Тамагуши - Tamagushi

А тамагуши на столе (ан ) во время церемонии

Тамагуши (玉 串, буквально «шампур») это форма Синтоизм предложение сделано из сакаки -ветка дерева украшена уклоняться полоски васи бумага, шелк или хлопок. В Японские свадьбы, похороны, Миямаири и другие церемонии в Синтоистские святыни, тамагуши ритуально преподносятся ками (духи или боги) прихожанами или каннуши священники.

Лингвистическая история

В Японский слово тамагуши обычно пишется с кандзи тама "нефрит; драгоценный камень; драгоценный камень; драгоценный; шар; бусина" и куши «нанизывать вместе; вертеть; вертеть; прилипать», или иногда пишется 玉 ぐ し с хирагана поскольку официальный Тёё кандзи не включайте.

Самая ранняя записанная транскрипция тамагуши 籤, используя куджи «бамбуковый лист; (гадание) лот; письменный оракул; лотерея; лотерея» вместо куши. (Около 720 г. н.э.) Нихон Сёки «Хроники Японии», в которых неоднократно упоминается 500-разветвленная Масакаки 真 榊 "правда сакаки"дерево (tr. Aston 1896: 43, 47, 121), является locus classicus для тамагуши 玉 籤.

А каннуши держит тамагуши

В этой мифической истории записана легенда о том, что когда богиня солнца Аматэрасу рассердился на своего брата Susano'o и закрыл дверь в «Скалу-пещеру Небесную», боги украсили великана сакаки дерево, чтобы выманить солнце из тьмы.

Тогда все боги были опечалены этим и немедленно заставили Ама но нука-до но Ками, предка Бэ [«клан; гильдия»] мастеров зеркал, сделать зеркало, Футодама, предка Имибе [клан ткачей], чтобы делать подношения, и Тоё-тама, предок Бе мастеров ювелирных изделий, чтобы делать драгоценности. Они также заставили Яму-Туши [бога гор] добыть восемьдесят драгоценных гребней из пятисот ветвистого истинного дерева сакаки, ​​а Ну-дзути [бога мавра] - восемьдесят драгоценных гребней из пятисот ветвистой травы судзуки . (Тр. Aston 1896: 47)

Этот перевод "драгоценные гребни" происходит от тама 玉 (тр. «Тоё-тама» и «драгоценности») и куши "гребешок", который представляет собой Нихон Сёки графический вариант куджи 籤 в богине по имени Тамакуши Химэ 玉 櫛 姫 (тр. «Драгоценный камень-гребень» Aston 1896: 62).

(Ок. 645-760 гг. Н. Э.) Манъёсю "Коллекция Myriad Leaves" не использует слово тамагуши но в одном стихотворении (tr. Pierson 1929-1938: 199) описывается создание его с бумажная шелковица: «Я привязываю к ветвям священного дерева чистые белые пряди тутового дерева».

Некоторые общие тамагуши словосочетания включают:

  • тамагуши о сасагеру 玉 串 を 捧 げ る "предложить тамагуши"
  • тамагуши хоно 玉 串 奉 納 "посвящение / предложение тамагуши [перед алтарем святыни] "
  • тамагуши-рю 玉 串 料 "[наличные] предложения для тамагуши [представлен в святыне] "

Тамагуши имеет необычное вторичное значение «имя для сакаки дерево ". (ок. 1439 г. н.э.) Шин Кокин Вакашу "Новый сборник древних и современных стихов" (tr. Carr 1995: 8) содержит первое вхождение: "Держа украшенный тамагуши уходит".

В сакаки (Cleyera japonica) - цветущее вечнозеленое дерево, которое считается священным в Японская мифология. В наши дни в синтоистских святилищах его часто высаживают как сакаики (境 木 "пограничное дерево") для обозначения освященного пространства. Сакаки написано с кандзи , который графически объединяет боку или ки "дерево; дерево" и голень или ками "дух; бог", сравните Синбоку (神木 «священное дерево»). Карр (1995: 11) характеризует 榊 как «вдвойне исключительный логограф»; это идеограмма "персонаж, олицетворяющий идею" (который встречается нечасто логограф «символ, представляющий слово», см. Классификация китайских иероглифов ), и это кокудзи 国 字 «национальный иероглиф; иероглиф японского производства» (а не типичный кандзи 漢字 «китайский иероглиф» заимствованное слово ).

Этимология

В этимология из тамагуши, как и многие японские слова, является неопределенным. Несмотря на консенсус, что -гуши 串 означает «вертел; палка» (из сакаки), первоначальное значение тама 玉 «нефрит; драгоценный камень; шар» остаются непонятными. В Кокугаку ученый Мотоори Норинага (1730-1801) предложил этимон Тамукегуши 手 向 け 串 «предложенная вручную палка / вертел». Синтоистский богослов Хирата Ацутане (1776-1843) предложил "украшенную драгоценностями палку / вертел", с тама 玉 ссылаясь на декоративные «драгоценности» (ср. тама «жемчужина; жемчуг; бусина»). Известный этнолог Кунио Янагита (1875-1962) выдвинул гипотезу о «духовной палке / вертеле» с тама 玉 значение тама "дух; душа" (считается, что имеет форму тама «шар; сфера; глобус»).

Судебный процесс Эхимэ

Тамагуши занимал центральное место в «Эхимэ-кен Ясукуни дзиндзя тамагуши сошо» 愛媛 県 靖国神社 玉 串 訴訟 »Префектура Эхимэ с Храм Ясукуни тамагуши судебный процесс "по конституционному разделению государства и религии (подробности см. в Nelson 1999 или Morimura 2003).

Хотя статья 20 Конституция Японии запрещает государство установление религии и Статья 89 запрещает расходовать государственные деньги «на использование, выгоду или содержание любого религиозного учреждения», за что официально заплатил губернатор Эхимэ. тамагуши-рю 玉 串 料 "тамагуши подношения », представленные в нескольких синтоистских святынях. В 1982 году группа жителей префектуры подала в суд на его офис за незаконное присвоение 166 000 йен (примерно 1900 долларов США) из государственных средств. 17 марта 1989 г. Мацуяма Районный суд постановил тамагуши предложения были неконституционными и обязывали ответчиков выплатить префектуру. 12 мая 1992 г. Такамацу Высокий суд отменил решение Мацуямы, мотивируя это тем, что подношения синтоизма разрешены конституцией в рамках «социального протокола». 2 апреля 1997 г. Верховный суд Японии отменил это решение и вынес знаменательное постановление, что тамагуши предложения были неконституционными.

Вопрос о том, что составляет поддержку Государственный синтоизм остается спорным. Например, реформистский политик Ичиро Одзава не согласен с решением суда.

Бывают случаи, когда ценности, указанные в конституции, не соответствуют традиционной японской культуре. Синтоистский обряд поклонения предкам сильно отличается от западных представлений о религии. «Решение Тамагуширо» Верховного суда против префектуры Эхимэ, в котором говорилось, что пожертвования на покупку тамагуши был против Конституции, основанной на статье 20 о свободе вероисповедания, не произвел бы впечатление на японцев (которые верят во многих богов) как антиконституционные. Возможно, было бы лучше ввести ограничения на свободу вероисповедания только для того, чтобы подавить развитие поддерживаемого государством религиозного фашизма. (2001: 169)

использованная литература

внешние ссылки