Таджикский алфавит - Tajik alphabet
В Таджикский язык был написан в трех алфавиты на протяжении своей истории: адаптация Персидско-арабский шрифт, адаптация Латинский шрифт и адаптация Кириллица. Любой шрифт, используемый специально для таджикского языка, может называться Таджикский алфавит, который записывается как алифбои тоҷикӣ кириллицей, الفبای تاجیکیС персидско-арабской графикой и алифодзи тоцики латинским шрифтом.
Использование определенного алфавита обычно соответствует этапы в истории, причем сначала используется арабский, затем на короткое время идет латынь, а затем кириллица, которая остается наиболее широко используемым алфавитом в Таджикистан. В Бухорский диалект говорит Бухарские евреи традиционно использовали Еврейский алфавит но сегодня чаще пишется с использованием кириллицы.
Политический контекст
Как и многие постсоветские государства, изменение система письма и дебаты вокруг него тесно переплетаются с политическими темами. Хотя латинский алфавит не использовался с момента принятия кириллицы, он поддерживается теми, кто хочет приблизить страну к Узбекистан, который принял латиницу Узбекский алфавит.[1] Персидский алфавит поддерживается набожно религиозными, Исламисты, и теми, кто хочет приблизить страну к Иран и их Персидский наследство. Поскольку де-факто стандарт, кириллица обычно поддерживается теми, кто хочет сохранить статус-кво, а не отдалять страну от Россия.
История
В результате воздействия ислам в регионе таджикский язык был написан в Персидский алфавит до 1920-х гг. До этого времени язык не рассматривался как отдельный, а просто считался диалектом Персидский язык.[нужна цитата для проверки ] В Советы начал с упрощения персидского алфавита в 1923 году, а затем перешел на латинскую систему в 1927 году.[2] Латинский алфавит был введен Советский союз в рамках усилий по повышению грамотности и удалению в то время в основном неграмотного населения от исламских Центральная Азия. Были и практические соображения. Обычный персидский алфавит, будучи Абджад, не содержит достаточного количества букв для представления системы гласных таджикского языка. Кроме того, абджад труднее выучить, поскольку каждая буква имеет разные формы в зависимости от положения в слове.[3]
В Указ о романизации принял этот закон в апреле 1928 г.[4] Латинский вариант для таджикского языка был основан на работе Туркофон ученые, стремившиеся создать единый тюркский алфавит,[5] несмотря на то, что таджик не Тюркский язык. Кампания по распространению грамотности была успешной, с почти всеобщим грамотность достигнутая к 1950-м годам.[нужна цитата ]
В рамках проекта "русификация " из Центральная Азия, кириллица была представлена в конце 1930-х годов.[1][2][3][4][5] Алфавит оставался кириллицей до конца 1980-х годов с распадом Советский союз. В 1989 г. с ростом Таджикский национализма, был принят закон, объявляющий таджикский государственный язык. Кроме того, закон официально приравнивал таджикский к Персидский, помещая слово фарси (эндоним персидского языка) после таджикского. Закон также призвал к постепенному восстановлению персидско-арабского алфавита.[6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17]
Персидский алфавит был введен в образование и общественная жизнь, хотя запрет Партия исламского возрождения в 1993 г. замедлилось принятие. В 1999 году слово фарси был удален из закона о государственном языке.[6] По состоянию на 2004 год[Обновить] то де-факто стандарт в использовании - кириллица,[7] и с 1996 г.[Обновить] только очень небольшая часть населения может читать персидский алфавит.[8]
Варианты
Буквы основных версий таджикского алфавита представлены ниже вместе с их фонетическими значениями. Также есть сравнительная таблица ниже.
Персидский алфавит
Вариант персидского алфавита (технически Абджад ) используется для написания таджикского языка. В таджикской версии, как и во всех других версиях арабской графики, за исключением ا (алеф), гласным не присваиваются уникальные буквы, но они необязательно обозначаются диакритические знаки.
ذ | د | خ | ح | چ | ج | ث | ت | پ | ب | ا |
/ z / | / d / | / χ / | /час/ | / tʃ / | / dʒ / | / с / | / т / | /п/ | / b / | / ɔː / |
غ | ع | ظ | ط | ض | ص | ش | س | ژ | ز | ر |
/ ʁ / | / ʔ / | / z / | / т / | / z / | / с / | / ʃ / | / с / | / ʒ / | / z / | / ɾ / |
ی | ه | و | ن | م | ل | گ | ک | ف | ق | |
/ j / | /час/ | / v / | / п / | / м / | / л / | / ɡ / | / k / | / f / | / q / |
латинский
В Латинский шрифт был введен после Русская революция 1917 года, чтобы способствовать повышению грамотности и дистанцированию языка от исламского влияния. Только строчная буква буквы были найдены в первых версиях латинского варианта между 1926 и 1929 годами. Немного другая версия, используемая Евреи говоря Бухорский диалект включены три дополнительных символа для фонем, которых нет в других диалектах: ů, ə̧, и час.[9] (Обратите внимание, что c и ç переключаются относительно их использования в Турецкий алфавит, которая легла в основу других латинских шрифтов в бывшем Советском Союзе.)
А а | B ʙ | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G г | Ƣ ƣ | Ч ч | Я я |
/ æ / | / b / | / tʃ / | / dʒ / | / d / | / eː / | / f / | / ɡ / | / ʁ / | /час/ | /я/ |
Ī ī | J j | K k | L l | М м | N n | О о | P p | Q q | R r | SS |
/я/ | / j / | / k / | / л / | / м / | / п / | / ɔː / | /п/ | / q / | / ɾ / | / с / |
SS | Т т | U u | Ū ū | V v | Х х | Z z | Ƶ ƶ | ʼ | ||
/ ʃ / | / т / | / u / | / ɵː / | / v / | / χ / | / z / | / ʒ / | / ʔ / |
Необычный персонаж Ƣ называется Га и представляет собой фонему / ɣ /. Персонаж находится в Общий тюркский алфавит в котором большинство неславянских языков Советский союз были написаны до конца 1930-х гг. Латинский алфавит сегодня не используется, хотя некоторые группы выступают за его принятие.[10]
Кириллица
В Кириллица был представлен в Таджикская Советская Социалистическая Республика в конце 1930-х годов, заменив Латинский шрифт которые использовались с Октябрьская революция. После 1939 г. материалы, опубликованные в Персидский в персидском алфавите были изгнаны из страны.[11] Приведенный ниже алфавит был дополнен буквами Щ и Ы в 1952 году.
А а | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | Ӣ ӣ | |
/ æ / | / b / | / v / | / ɡ / | / ʁ / | / d / | / eː / | / jɔː / | / ʒ / | / z / | /я/ | /я/ | |
Й й | К к | Қ қ | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | |
/ j / | / k / | / q / | / л / | / м / | / п / | / ɔː / | /п/ | / ɾ / | / с / | / т / | / u / | |
Ӯ ӯ | Ф ф | Х х | Ҳ ҳ | Ч ч | Ҷ ҷ | Ш ш | Ъ ъ | Э э | Ю ю | Я я | ||
/ ɵː / | / f / | / χ / | /час/ | / tʃ / | / dʒ / | / ʃ / | / ʔ / | / eː / | / ju / | / jæ / |
Помимо этих тридцати пяти букв, буквы ц, щ и ы можно найти в заимствования, хотя официально они были исключены в реформе 1998 г. вместе с буквой ь. Наряду с устареванием этих букв реформа 1998 года также изменила порядок алфавита, в котором теперь символы с диакритическими знаками следуют за их неизменными партнерами, например г, ғ и к, қ, так далее.[12] ведущие к настоящему приказу: а б в г ғ д е ё ж з и ӣ й к қ л м н о п р с т у ӯ ф х ҳ ч ҷ ш ъ э ю я. В 2010 году было предложено, чтобы буквы е ё ю я также может быть сброшен. [13] Письма е и э имеют ту же функцию, за исключением того, что э используется в начале слова (напр. Эрон, "Иран ").
Алфавит включает ряд букв, которых нет в Русский алфавит:
Описание Г с бар И с макрон К с спусковое устройство У с макрон Х с спусковое устройство Ч с спусковое устройство Письмо Ғ Ӣ Қ Ӯ Ҳ Ҷ Фонема / ʁ / /я/ / q / / ɵː / /час/ / dʒ /
В период кириллификации, Ӷ ӷ также несколько раз появлялась в таблице таджикской кириллицы.[14]
Стандарты транслитерации
Стандарты транслитерации таджикского алфавита кириллицей в латиницу следующие:
Кириллица | IPA | ISO 9 (1995) 1 | KNAB (1981) 2 | WWS (1996) 3 | ALA-LC 4 | Allworth 5 | BGN / PCGN 6 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
А а | / æ / | а | а | а | а | а | а |
Б б | / b / | б | б | б | б | б | б |
В в | / v / | v | v | v | v | v | v |
Г г | / ɡ / | грамм | грамм | грамм | грамм | грамм | грамм |
Ғ ғ | / ʁ / | грамм | gh | gh | грамм | gh | gh |
Д д | / d / | d | d | d | d | d | d |
Е е | / jeː, eː / | е | глаз | е | е | да-, -е- | е |
Ё ё | / jɔː / | ë | Эй | ë | ë | Эй | Эй |
Ж ж | / ʒ / | ž | ж | ж | ž | ж | ж |
З з | / z / | z | z | z | z | z | z |
И и | /я/ | я | я | я | я | я | я |
Ӣ ӣ | / ɘ / | я | я | я | я | я | я |
Й й | / j / | j | у | я | j | у | у |
К к | / k / | k | k | k | k | k | k |
Қ қ | / q / | ķ | q | q | ķ | q | q |
Л л | / л / | л | л | л | л | л | л |
М м | / м / | м | м | м | м | м | м |
Н н | / п / | п | п | п | п | п | п |
О о | / ɔː / | о | о | о | о | о | о |
П п | /п/ | п | п | п | п | п | п |
Р р | /р/ | р | р | р | р | р | р |
С с | / с / | s | s | s | s | s | s |
Т т | / т / | т | т | т | т | т | т |
У у | / u / | ты | ты | ты | ты | ты | ты |
Ӯ ӯ | / ɵː / | ū | ū | ū | ū | ū | ŭ |
Ф ф | / f / | ж | ж | ж | ж | ж | ж |
Х х | / χ / | час | кх | кх | Икс | кх | кх |
Ҳ ҳ | /час/ | час | час | час | Икс | час | час |
Ч ч | / tʃ / | č | ch | ch | č | ch | ch |
Ҷ ҷ | / dʒ / | ç | j | j | č | j | j |
Ш ш | / ʃ / | š | ш | ш | š | ш | ш |
Ъ ъ | / ʔ / | ' | ' | ' | ' | " | ' |
Э э | / eː / | è | è, e | ė | è | е | ė |
Ю ю | / ju / | û | ю | i͡u | ju | ю | ю |
Я я | / jæ / | â | я | я | я | я | я |
Примечания к таблице выше:
- ISO 9 - The Международная организация по стандартизации ISO 9 Технические характеристики.
- KNAB - Из базы данных топонимов Институт эстонского языка.
- WWS - От Системы письма мира, Бернард Комри (ред.)
- ALA-LC - Стандарт Библиотека Конгресса и Американская библиотечная ассоциация.
- Эдвард Олворт, изд. Народности советского Востока. Публикации и системы письма (NY: Columbia University Press, 1971)
- BGN / PCGN - Стандарт Совет США по географическим названиям и Постоянный комитет по географическим названиям для официального использования Великобритании.
иврит
В Еврейский алфавит является, как и персидский алфавит, Абджад. Он используется для еврейского бухорского диалекта в основном в Самарканд и Бухара.[18][19] Кроме того, с 1940 года, когда еврейские школы в Средней Азии были закрыты, использование еврейского алфавита вне ивритской литургии вышло из употребления, и бухарские еврейские публикации, такие как книги и газеты, начали выходить с использованием таджикского кириллического алфавита. Сегодня многие старшие бухарские евреи, говорящие на бухарском языке и ходившие в таджикские или русские школы в Средней Азии, знают таджикский кириллический алфавит только тогда, когда читают и пишут бухарский и таджикский языки.
גׄ | ג׳ | ג | גּ | בּ | ב | אֵי | אִי | אוּ | אוֹ | אָ | אַ |
/ dʒ / | / tʃ / | / ʁ / | / ɡ / | / b / | / v / | / e / | /я/ | / u / | / ɵ / | / ɔ / | / а / |
מ ם | ל | כּ ךּ | כ ך | י | ט | ח | ז׳ | ז | ו | ה | ד |
/ м / | / л / | / k / | / χ / | / j / | / т / | /час/ | / ʒ / | / z / | / v / | /час/ | / d / |
ת | שׁ | ר | ק | צ ץ | פּ ףּ | פ ף | ע | ס | נ ן | ||
/ т / | / ʃ / | /р/ | / q / | / с / | /п/ | / f / | / ʔ / | / с / | / п / |
Пример текста: דר מוקאבילי זולם איתיפאק נמאייד. מראם נאמה פרוגרמי פירקהי יאש בוכארייאן. – Дар муқобили зулм иттифоқ намоед. Муромнома - пруграми фирқаи ёш бухориён.[15]
Образцы
Таджикская кириллица, таджикская латиница и персидский алфавит
Кириллица | латинский | Персидский | иврит | Английский перевод |
---|---|---|---|---|
Тамоми одамон озод ба дунё меоянд ва аз лиҳози манзилату ҳуқуқ бо ҳам баробаранд. Ҳама соҳиби ақлу виҷдонанд, бояд нисбат ба якдигар бародарвор муносабат намоянд. | Tamomi odamon ozod ba dunjo meojand ва аз lihozi manzilatu huquq бо хам barobarand. Хама сохиби аклу viçdonand, bojad nisbat ba jakdigar barodarvor munosabat namojand. | تمام دمان اد به دنیا میآیند و از لحاظ منزلت و حقوق با م برابرند. مه صاحب عقل و وجدانند ، باید نسبت به یکدیگر برادروار مناسبت نمایند. | תמאם אדמאן אזאד בה דניא מיאינד ואז לחאז מנזלת וחקוק בא הם בראברנד. המה צאחב עקל וג׳דאננד ، באיד נסבת בה יכדיגר בראדרואר מנאסבת נמאינד. | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства. |
Для справки, вариант персидского сценария буквенно транслитерировал в Латинский шрифт выглядит следующим образом:
tmạm ậdmạn ậzạd bh dnyạ my̱ ậynd w ạz lḥạẓ mnzlt w ḥqwq bạ hm brạbrnd. hmh ṣḥb ʿql w wjdạnnd, bạyd nsbt bh ykdygr brạdrwạr mnạsbt nmạynd.
И BGN / PCGN транслитерация кириллического текста:
Tamomi odamon ozod ba dunyo meoyand ва аз лихози манзилату huquq бо хам barobarand. Хама сохиби аклу видждонанд, бойад нисбат ба якдигар бародарвор муносабат намоянд.
Таджикская кириллица и персидский алфавит
Персидский язык с точкой гласного включает гласные, которые обычно не записываются.
Кириллица | гласный персидский | Персидский | иврит с гласными знаками | иврит |
---|---|---|---|---|
Баниодам аъзои як пайкаранд, ки дар офариниш зи як гавҳаранд. Чу узве ба дард оварад рӯзгор, дигар узвҳоро намонад арор. Саъдӣ | بَنیآدَم اَعضایِ یَک پَیکَرَند ، که دَر آفَرینِش زِ یَک گَوهَرَند. و عُضوی به دَرد آوَرَد روزگار ، دِگَر عُضوها را نَمانَد قَرار. سَعدی | بنیآدم اعضای یک رند ، که در آفرینش ز یک گوهرند. و عضوی به درد آورد روزگار ، دگر عضوها را نماند قرار. سعدی | בַּנִי־אָדַם אַעְזָאי יַךּ פַּיְכַּרַנְד, כִּה דַר אָפַרִינִשׁ זִ יַךּ גַוְהַרַנְד. ג׳וּ עֻזְוֵי בַּה דַרְד אָוַרַד רוֹזְגָּאר דִגַּר עֻזְוְהָא רָא נַמָאנַד קַרָאר סַעְדִי. | בני־אדם אעזאי יך פיכרנד, כה דר אפרינש ז יך גוהרנד. ג׳ו עזוי בה דרד אורד רוזגאר דגר עזוהא רא נמאינד קראר סעדי. |
Мурда будам, зинда шудам; гиря будам, xанда шудам. Давлати ишқ омаду манади поянда шудам. Мавлавӣ | مُردَه بُدَم ، ندَه شُدَم ؛ ریَه بُدَم ، خَندَه شُدَم. دَولَتِ عِشق آمَد و مَن دَولَتِ پایَندَه شُدَم. مَولَوی | مرده بدم ، زنده شدم ؛ ریه بدم ، خنده شدم. دولت عشق آمد و دولت پاینده شدم. مولوی | מֻרְדַה בֻּדַם זִנְדַה שֻׁדַם; גִּרְיַה בֻּדַם, כַנְדַה שֻׁדַם. דַוְלַתִ עִשְק אָמַד וּמַן דַוְלַתִ פָּאיַנְדַה שֻׁדַם. מַוְלַוִי | מרדה בדם זנדה שדם; גריה בדם, כנדה שדם. דולת עשק אמד ומן דולת פאינדה שדם. מולוי |
Сравнительная таблица
Таблица сравнения различных системы письма используется для таджикского алфавита. Латинский язык здесь основан на стандарте 1929 года, кириллица - на пересмотренном стандарте 1998 года, а персидские буквы даны в их отдельных формах.
Кириллица | латинский | Персидский | Фонетический ценить (IPA ) | Примеры |
---|---|---|---|---|
А а | А а | اَ ، ـَ ، ـَه | / а / | санг = سنگ |
Б б | B ʙ | ﺏ | / b / | барг = برگ |
В в | V v | و | / v / | номвар = نامور |
Г г | G г | گ | / ɡ / | санг = سنگ |
Ғ ғ | Ƣ ƣ | ﻍ | / ʁ / | ғор = ار, Бағдод = بغداد |
Д д | D d | ﺩ | / d / | модар = مادر, Бағдод = بغداد |
Е е | E e | ای ، ـی | / e / | шер = شیر, меравам = میروم |
Ё ё | Джо Джо | یا | / jɔ / | дарё = دریا, осиёб = سیاب |
Ж ж | Ƶ ƶ | ژ | / ʒ / | жола = اله, каждум = کژدم |
З з | Z z | ﺯ ، ﺫ ، ﺽ ، ﻅ | / z / | баъз = بعض, назар = نظر, заҳоб = اب, замин = مین |
И и | Я я | اِ ، ـِ ، ـِه ؛ اِیـ ، ـِیـ | /я/ | ихтиёр = اختیار |
Ӣ ӣ | Ī ī | ـِی | /я/ | зебоӣ = زیبائی |
Й й | J j | ی | / j / | май = می |
К к | K k | ک | / k / | кадом = کَدام |
Қ қ | Q q | ﻕ | / q / | қадам = قدم |
Л л | L l | ﻝ | / л / | лола = لاله |
М м | М м | ﻡ | / м / | мурдагӣ = مردگی |
Н н | N n | ﻥ | / п / | нон = نان |
О о | О о | آ ، ـا | / ɔ / | орзу = آرزو |
П п | P p | پ | /п/ | панҷ = پنج |
Р р | R r | ﺭ | / ɾ / | ранг = رنگ |
С с | SS | ﺱ ، ﺙ ، ﺹ | / с / | сар = سر, субҳ = صبح, сурайё = ثریا |
Т т | Т т | ﺕ ، ﻁ | / т / | тоҷик = تاجیک, талаб = طلب |
У у | U u | اُ ، ـُ ؛ اُو ، ـُو | / u / | дуд = دُود |
Ӯ ӯ | Ū ū | او ، ـو | / ɵ / | хӯрдан = خوردن, ӯ = او |
Ф ф | F f | ﻑ | / f / | фурӯғ = فروغ |
Х х | Х х | ﺥ | / χ / | хондан = خواندَن |
Ҳ ҳ | Ч ч | ﺡ | /час/ | ҳофиз = حافظ |
Ч ч | C c | چ | / tʃ / | чӣ = چی |
Ҷ ҷ | Ç ç | ﺝ | / dʒ / | ҷанг = جنگ |
Ш ш | SS | ﺵ | / ʃ / | шаб = شب |
ъ | ' | ء; ﻉ | / ʔ / | таъриф = تعریف |
Э э | E e | ای ، ـی | / e / | Эрон = ایران |
Ю ю | Ju ju | یُ, یُو | / ju / | июн = ایون |
Я я | Ja ja | یَ, یَه | / ja / | ягонагӣ = یگانگی |
Примечания
- ^ Шлитер, Б. Н. (2003) Социолингвистические изменения в трансформированных обществах Центральной Азии
- ^ Келлер, С. (2001) В Москву, а не в Мекку: советская кампания против ислама в Средней Азии, 1917-1941 гг.
- ^ Диккенс, М. (1988) Советская языковая политика в Центральной Азии
- ^ Худоназар А. (2004) «Другой» в Программа Беркли в советских и постсоветских исследованиях, 1 ноября 2004 г.
- ^ Перри, Дж. Р. (2005) Таджикская персидская справочная грамматика (Бостон: Брилл) стр. 34
- ^ Сиддикзода, С. «Таджикский язык: фарси или не фарси?» в Media Insight Central Asia # 27, Август 2002 г.
- ^ УВКПЧ - Комитет по ликвидации расовой дискриминации - Краткий отчет о 1659-м заседании: Таджикистан. 17 августа 2004 г. CERD / C / SR.1659
- ^ Страновое исследование Библиотеки Конгресса - Таджикистан
- ^ Перри, Дж. Р. (2005) Таджикская персидская справочная грамматика (Бостон: Брилл) стр. 35 год
- ^ Шлитер, Б. Н. (2003) Социолингвистические изменения в трансформированных обществах Центральной Азии
- ^ Перри, Дж. Р. (1996) «Таджикская литература: Семьдесят лет длиннее тысячелетия» в Мировая литература сегодня, Vol. 70 Выпуск 3, с. 571
- ^ Перри, Дж. Р. (2005) Таджикская персидская справочная грамматика (Бостон: Брилл) стр. 36
- ^ Судьба «русских букв» в таджикском алфавите будет решаться
- ^ Идо, С. (2005) Таджикский (Мюнхен: Lincom GmbH) стр. 8
- ^ Ржехак, Л. (2001) Vom Persischen zum Tadschikischen. Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetunion (1900-1956) (Висбаден: Райхерт)
- ^ IBM - Международные компоненты для Unicode - Демонстрация преобразования ICU
Рекомендации
- ^ изд. Hämmerle 2008, п. 76.
- ^ Кавендиш 2006, п. 656.
- ^ Ландау и Келлнер-Хейнкеле 2001, п. 125.
- ^ изд. Покупатели 2003 г., п. 132.
- ^ Борджиан 2005.
- ^ изд. Эхтешами 2002, п. 219.
- ^ изд. Малик 1996, п. 274.
- ^ Бануазизи и Вайнер 1994, п. 33.
- ^ Вестерлунд и Сванберг, 1999 г., п. 186.
- ^ изд. Гиллеспи и Генри 1995, п. 172.
- ^ Бадан 2001, п. 137.
- ^ Winrow 1995, п. 47.
- ^ Парсонс 1993, п. 8.
- ^ RFE / RL, inc, RFE / RL Research Institute 1990 г., п. 22.
- ^ Институт Ближнего Востока (Вашингтон, округ Колумбия), 1990 г., п. 10.
- ^ Оксенвальд и Фишер, 2010 г., п. 416.
- ^ Галл 2009, п. 785.
- ^ Гительман, Цви Y (2001). Век амбивалентности: евреи России и Советского Союза с 1881 г. по настоящее время. Издательство Индианского университета. п. 203. ISBN 9780253214188.
- ^ Изд-во Академии наук СССР (1975). "Вопросы языкознания". Вопросы языкознания: 39.
- Бадан, Пхул (2001). Динамика политического развития в Центральной Азии. Книги улан. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бануазизи, Али; Weiner, Myron, eds. (1994). Новая геополитика Центральной Азии и ее окраин. Издательство Индианского университета. ISBN 0253209188. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Борджян, Хабиб (27 июля 2005 г.). "ТАДЖИКИСТАН против СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ". Энциклопедия Iranica. Энциклопедия Iranica. Получено 17 ноября 2012.
- Покупатели, Лидия М. (2003). Центральная Азия в фокусе: политические и экономические вопросы (иллюстрированный ред.). Nova Publishers. ISBN 1590331532. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Кавендиш, Маршалл (2006). Мир и его народы. Маршалл Кавендиш. ISBN 0761475710. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Эхтешами, Анушираван, изд. (2002). От Персидского залива до Центральной Азии: игроки в новой большой игре. Арабские и исламские исследования. Университет Эксетера Пресс. ISBN 0859894517. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Галл, Тимоти Л. (2009). Галл, Тимоти Л .; Хобби, Дженин (ред.). Мировая энциклопедия культур и повседневной жизни. Том 4 Энциклопедии культур и повседневной жизни Worldmark: Азия и Океания (2, исправленное издание). Гейл. ISBN 978-1414448923. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гиллеспи, Кейт; Генри, Клемент М., ред. (1995). Нефть в новом мировом порядке (иллюстрированный ред.). Издательство Университета Флориды. ISBN 0813013674. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гудман, Э. Р. (1956) "Советский дизайн мирового языка". в Русский Обзор 15 (2): 85–99.
- Hämmerle, Christa, ed. (2008). Гендерная политика в Центральной Азии: исторические перспективы и современные условия жизни женщин. Том 18 L'Homme Schriften. Reihe zur Feministischen Geschichtswissenschaft. Böhlau Verlag Köln Weimar. ISBN 978-3412201401. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ландау, Джейкоб М .; Келлнер-Хейнкеле, Барбара, ред. (2001). Языковая политика в бывших советских мусульманских государствах: Азербайджане, Узбекистане, Казахстане, Кыргызстане, Туркменистане и Таджикистане (иллюстрированный ред.). Пресса Св. Мартина. ISBN 0472112260. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Малик, Хафиз, изд. (1996). Центральная Азия: ее стратегическое значение и перспективы на будущее (переиздание ред.). Пресса Св. Мартина. ISBN 0312164521. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Оксенвальд, Уильям; Фишер, Сидней Нетлтон (2010). Ближний Восток: история (7, иллюстрированное изд.). McGraw-Hill Education. ISBN 978-0073385624. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Парсонс, Энтони (1993). Центральная Азия, последняя деколонизация. Мемориальный институт Дэвида Дэвиса. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Сиддикзода, Сухайль (август 2002 г.). «ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК: ФАРСИ ИЛИ НЕ ФАРСИ?» (PDF). Media Insight Центральная Азия. СИМЕРА (# 27): 1–3. Архивировано из оригинал (PDF) 13 июня 2006 г.. Получено 14 июн 2014.
- Вестерлунд, Дэвид; Сванберг, Ингвар, ред. (1999). Ислам за пределами арабского мира. Пресса Св. Мартина. ISBN 0312226918. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Уинроу, Гарет М .; Бывший советский проект «Юг», программа «Россия и СНГ» (Королевский институт международных отношений) (1995). Турция в постсоветской Центральной Азии. Королевский институт международных отношений. ISBN 0905031997. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Middle East Monitor, тома 20-23. Соавтор Ближневосточного института (Вашингтон, округ Колумбия). Институт Ближнего Востока. 1990 г. ISBN 0312226918. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: другие (связь) CS1 maint: ref = harv (связь)
- Отчет по СССР., Том 2, Вып.1-13. Авторы RFE / RL, inc, RFE / RL Research Institute. RFE / RL, Incorporated. 1990 г. ISBN 0312226918. Получено 17 ноября 2012.CS1 maint: другие (связь) CS1 maint: ref = harv (связь)