Таджикский алфавит - Tajik alphabet

В герб из Таджикская Автономная Советская Социалистическая Республика около 1929 года. «Таджикская Автономная Советская Социалистическая Республика» написано (сверху вниз) на таджикской латыни, таджикском арабском языке и русской кириллице.
Еще один вариант герба 1929 года без таджикской латыни. Таджикский арабский читает جمهوریت اجتماعی شوروی مختار تاجیکستان

В Таджикский язык был написан в трех алфавиты на протяжении своей истории: адаптация Персидско-арабский шрифт, адаптация Латинский шрифт и адаптация Кириллица. Любой шрифт, используемый специально для таджикского языка, может называться Таджикский алфавит, который записывается как алифбои тоҷикӣ кириллицей, الفبای تاجیکیС персидско-арабской графикой и алифодзи тоцики латинским шрифтом.

Использование определенного алфавита обычно соответствует этапы в истории, причем сначала используется арабский, затем на короткое время идет латынь, а затем кириллица, которая остается наиболее широко используемым алфавитом в Таджикистан. В Бухорский диалект говорит Бухарские евреи традиционно использовали Еврейский алфавит но сегодня чаще пишется с использованием кириллицы.

Политический контекст

Как и многие постсоветские государства, изменение система письма и дебаты вокруг него тесно переплетаются с политическими темами. Хотя латинский алфавит не использовался с момента принятия кириллицы, он поддерживается теми, кто хочет приблизить страну к Узбекистан, который принял латиницу Узбекский алфавит.[1] Персидский алфавит поддерживается набожно религиозными, Исламисты, и теми, кто хочет приблизить страну к Иран и их Персидский наследство. Поскольку де-факто стандарт, кириллица обычно поддерживается теми, кто хочет сохранить статус-кво, а не отдалять страну от Россия.

История

В результате воздействия ислам в регионе таджикский язык был написан в Персидский алфавит до 1920-х гг. До этого времени язык не рассматривался как отдельный, а просто считался диалектом Персидский язык.[нужна цитата для проверки ] В Советы начал с упрощения персидского алфавита в 1923 году, а затем перешел на латинскую систему в 1927 году.[2] Латинский алфавит был введен Советский союз в рамках усилий по повышению грамотности и удалению в то время в основном неграмотного населения от исламских Центральная Азия. Были и практические соображения. Обычный персидский алфавит, будучи Абджад, не содержит достаточного количества букв для представления системы гласных таджикского языка. Кроме того, абджад труднее выучить, поскольку каждая буква имеет разные формы в зависимости от положения в слове.[3]

В Указ о романизации принял этот закон в апреле 1928 г.[4] Латинский вариант для таджикского языка был основан на работе Туркофон ученые, стремившиеся создать единый тюркский алфавит,[5] несмотря на то, что таджик не Тюркский язык. Кампания по распространению грамотности была успешной, с почти всеобщим грамотность достигнутая к 1950-м годам.[нужна цитата ]

В рамках проекта "русификация " из Центральная Азия, кириллица была представлена ​​в конце 1930-х годов.[1][2][3][4][5] Алфавит оставался кириллицей до конца 1980-х годов с распадом Советский союз. В 1989 г. с ростом Таджикский национализма, был принят закон, объявляющий таджикский государственный язык. Кроме того, закон официально приравнивал таджикский к Персидский, помещая слово фарси (эндоним персидского языка) после таджикского. Закон также призвал к постепенному восстановлению персидско-арабского алфавита.[6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17]

Персидский алфавит был введен в образование и общественная жизнь, хотя запрет Партия исламского возрождения в 1993 г. замедлилось принятие. В 1999 году слово фарси был удален из закона о государственном языке.[6] По состоянию на 2004 год то де-факто стандарт в использовании - кириллица,[7] и с 1996 г. только очень небольшая часть населения может читать персидский алфавит.[8]

Варианты

Буквы основных версий таджикского алфавита представлены ниже вместе с их фонетическими значениями. Также есть сравнительная таблица ниже.

Персидский алфавит

Вариант персидского алфавита (технически Абджад ) используется для написания таджикского языка. В таджикской версии, как и во всех других версиях арабской графики, за исключением ا‎ (алеф), гласным не присваиваются уникальные буквы, но они необязательно обозначаются диакритические знаки.

Таджикский алфавит на персидском языке
ذدخحچجثتپبا
/ z // d // χ //час// tʃ // dʒ // с // т //п// b // ɔː /
غعظطضصشسژزر
/ ʁ // ʔ // z // т // z // с // ʃ // с // ʒ // z // ɾ /
یهونملگکفق
/ j //час// v // п // м // л // ɡ // k // f // q /

латинский

Первая страница Коммунисти Исфара с 15 мая 1936 г.

В Латинский шрифт был введен после Русская революция 1917 года, чтобы способствовать повышению грамотности и дистанцированию языка от исламского влияния. Только строчная буква буквы были найдены в первых версиях латинского варианта между 1926 и 1929 годами. Немного другая версия, используемая Евреи говоря Бухорский диалект включены три дополнительных символа для фонем, которых нет в других диалектах: ů, ə̧, и час.[9] (Обратите внимание, что c и ç переключаются относительно их использования в Турецкий алфавит, которая легла в основу других латинских шрифтов в бывшем Советском Союзе.)

Таджикский алфавит на латинице
А аB ʙC cÇ çD dE eF fG гƢ ƣЧ чЯ я
/ æ // b // tʃ // dʒ // d // eː // f // ɡ // ʁ //час//я/
Ī īJ jK kL lМ мN nО оP pQ qR rSS
/я// j // k // л // м // п // ɔː //п// q // ɾ // с /
SSТ тU uŪ ūV vХ хZ zƵ ƶʼ
/ ʃ // т // u // ɵː // v // χ // z // ʒ // ʔ /

Необычный персонаж Ƣ называется Га и представляет собой фонему / ɣ /. Персонаж находится в Общий тюркский алфавит в котором большинство неславянских языков Советский союз были написаны до конца 1930-х гг. Латинский алфавит сегодня не используется, хотя некоторые группы выступают за его принятие.[10]

Кириллица

В Кириллица был представлен в Таджикская Советская Социалистическая Республика в конце 1930-х годов, заменив Латинский шрифт которые использовались с Октябрьская революция. После 1939 г. материалы, опубликованные в Персидский в персидском алфавите были изгнаны из страны.[11] Приведенный ниже алфавит был дополнен буквами Щ и Ы в 1952 году.

Деталь текста с обратной стороны 1 рубль Примечание. Рубль был заменен в 2000 году в результате роста инфляции.
Таджикский алфавит на кириллице
А аБ бВ вГ гҒ ғД дЕ еЁ ёЖ жЗ зИ иӢ ӣ
/ æ // b // v // ɡ // ʁ // d // eː // jɔː // ʒ // z //я//я/
Й йК кҚ қЛ лМ мН нО оП пР рС сТ тУ у
/ j // k // q // л // м // п // ɔː //п// ɾ // с // т // u /
Ӯ ӯФ фХ хҲ ҳЧ чҶ ҷШ шЪ ъЭ эЮ юЯ я
/ ɵː // f // χ //час// tʃ // dʒ // ʃ // ʔ // eː // ju // jæ /

Помимо этих тридцати пяти букв, буквы ц, щ и ы можно найти в заимствования, хотя официально они были исключены в реформе 1998 г. вместе с буквой ь. Наряду с устареванием этих букв реформа 1998 года также изменила порядок алфавита, в котором теперь символы с диакритическими знаками следуют за их неизменными партнерами, например г, ғ и к, қ, так далее.[12] ведущие к настоящему приказу: а б в г ғ д е ё ж з и ӣ й к қ л м н о п р с т у ӯ ф х ҳ ч ҷ ш ъ э ю я. В 2010 году было предложено, чтобы буквы е ё ю я также может быть сброшен. [13] Письма е и э имеют ту же функцию, за исключением того, что э используется в начале слова (напр. Эрон, "Иран ").

Алфавит включает ряд букв, которых нет в Русский алфавит:

ОписаниеГ с барИ с макронК с спусковое устройствоУ с макронХ с спусковое устройствоЧ с спусковое устройство
ПисьмоҒӢҚӮҲҶ
Фонема/ ʁ //я// q // ɵː //час// dʒ /

В период кириллификации, Ӷ ӷ также несколько раз появлялась в таблице таджикской кириллицы.[14]

Стандарты транслитерации

Стандарты транслитерации таджикского алфавита кириллицей в латиницу следующие:

КириллицаIPAISO 9 (1995) 1KNAB (1981) 2WWS (1996) 3ALA-LC 4Allworth 5BGN / PCGN 6
А а/ æ /аааааа
Б б/ b /бббббб
В в/ v /vvvvvv
Г г/ ɡ /граммграммграммграммграммграмм
Ғ ғ/ ʁ /граммghghграммghgh
Д д/ d /dddddd
Е е/ jeː, eː /еглазееда-, -е-е
Ё ё/ jɔː /ëЭйëëЭйЭй
Ж ж/ ʒ /žжжžжж
З з/ z /zzzzzz
И и/я/яяяяяя
Ӣ ӣ/ ɘ /яяяяяя
Й й/ j /jуяjуу
К к/ k /kkkkkk
Қ қ/ q /ķqqķqq
Л л/ л /лллллл
М м/ м /мммммм
Н н/ п /пппппп
О о/ ɔː /оооооо
П п/п/пппппп
Р р/р/рррррр
С с/ с /ssssss
Т т/ т /тттттт
У у/ u /тытытытытыты
Ӯ ӯ/ ɵː /ūūūūūŭ
Ф ф/ f /жжжжжж
Х х/ χ /часкхкхИкскхкх
Ҳ ҳ/час/часчасчасИксчасчас
Ч ч/ tʃ /čchchčchch
Ҷ ҷ/ dʒ /çjjčjj
Ш ш/ ʃ /šшшšшш
Ъ ъ/ ʔ /''''"'
Э э/ eː /èè, eėèеė
Ю ю/ ju /ûюi͡ujuюю
Я я/ jæ /âяяяяя

Примечания к таблице выше:

  1. ISO 9 - The Международная организация по стандартизации ISO 9 Технические характеристики.
  2. KNAB - Из базы данных топонимов Институт эстонского языка.
  3. WWS - От Системы письма мира, Бернард Комри (ред.)
  4. ALA-LC - Стандарт Библиотека Конгресса и Американская библиотечная ассоциация.
  5. Эдвард Олворт, изд. Народности советского Востока. Публикации и системы письма (NY: Columbia University Press, 1971)
  6. BGN / PCGN - Стандарт Совет США по географическим названиям и Постоянный комитет по географическим названиям для официального использования Великобритании.

иврит

В Еврейский алфавит является, как и персидский алфавит, Абджад. Он используется для еврейского бухорского диалекта в основном в Самарканд и Бухара.[18][19] Кроме того, с 1940 года, когда еврейские школы в Средней Азии были закрыты, использование еврейского алфавита вне ивритской литургии вышло из употребления, и бухарские еврейские публикации, такие как книги и газеты, начали выходить с использованием таджикского кириллического алфавита. Сегодня многие старшие бухарские евреи, говорящие на бухарском языке и ходившие в таджикские или русские школы в Средней Азии, знают таджикский кириллический алфавит только тогда, когда читают и пишут бухарский и таджикский языки.

Таджикский алфавит на иврите
גׄג׳גגּבּבאֵיאִיאוּאוֹאָאַ
/ dʒ // tʃ // ʁ // ɡ // b // v // e //я// u // ɵ // ɔ // а /
מ םלכּ ךּכ ךיטחז׳זוהד
/ м // л // k // χ // j // т //час// ʒ // z // v //час// d /
תשׁרקצ ץפּ ףּפ ףעסנ ן
/ т // ʃ //р// q // с //п// f // ʔ // с // п /

Пример текста: דר מוקאבילי זולם איתיפאק נמאייד. מראם נאמה פרוגרמי פירקהי יאש בוכארייאן.‎ – Дар муқобили зулм иттифоқ намоед. Муромнома - пруграми фирқаи ёш бухориён.[15]

Образцы

Таджикская кириллица, таджикская латиница и персидский алфавит

КириллицалатинскийПерсидскийивритАнглийский перевод
Тамоми одамон озод ба дунё меоянд ва аз лиҳози манзилату ҳуқуқ бо ҳам баробаранд. Ҳама соҳиби ақлу виҷдонанд, бояд нисбат ба якдигар бародарвор муносабат намоянд.Tamomi odamon ozod ba dunjo meojand ва аз lihozi manzilatu huquq бо хам barobarand. Хама сохиби аклу viçdonand, bojad nisbat ba jakdigar barodarvor munosabat namojand.تمام دمان اد به دنیا می‌آیند و از لحاظ منزلت و حقوق با م برابرند. مه صاحب عقل و وجدانند ، باید نسبت به یکدیگر برادروار مناسبت نمایند.תמאם אדמאן אזאד בה דניא מיאינד ואז לחאז מנזלת וחקוק בא הם בראברנד. המה צאחב עקל וג׳דאננד ، באיד נסבת בה יכדיגר בראדרואר מנאסבת נמאינד.Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.

Для справки, вариант персидского сценария буквенно транслитерировал в Латинский шрифт выглядит следующим образом:

tmạm ậdmạn ậzạd bh dnyạ my̱ ậynd w ạz lḥạẓ mnzlt w ḥqwq bạ hm brạbrnd. hmh ṣḥb ʿql w wjdạnnd, bạyd nsbt bh ykdygr brạdrwạr mnạsbt nmạynd.

И BGN / PCGN транслитерация кириллического текста:

Tamomi odamon ozod ba dunyo meoyand ва аз лихози манзилату huquq бо хам barobarand. Хама сохиби аклу видждонанд, бойад нисбат ба якдигар бародарвор муносабат намоянд.

Таджикская кириллица и персидский алфавит

Персидский язык с точкой гласного включает гласные, которые обычно не записываются.

Кириллицагласный персидскийПерсидскийиврит с гласными знакамииврит
Баниодам аъзои як пайкаранд, ки дар офариниш зи як гавҳаранд. Чу узве ба дард оварад рӯзгор, дигар узвҳоро намонад арор. Саъдӣبَنی‌آدَم اَعضایِ یَک پَیکَرَند ، که دَر آفَرینِش زِ یَک گَوهَرَند. و عُضوی به دَرد آوَرَد روزگار ، دِگَر عُضوها را نَمانَد قَرار.سَعدیبنی‌آدم اعضای یک رند ، که در آفرینش ز یک گوهرند. و عضوی به درد آورد روزگار ، دگر عضوها را نماند قرار.سعدیבַּנִי־אָדַם אַעְזָאי יַךּ פַּיְכַּרַנְד, כִּה דַר אָפַרִינִשׁ זִ יַךּ גַוְהַרַנְד. ג׳וּ עֻזְוֵי בַּה דַרְד אָוַרַד רוֹזְגָּאר דִגַּר עֻזְוְהָא רָא נַמָאנַד קַרָאר סַעְדִי.בני־אדם אעזאי יך פיכרנד, כה דר אפרינש ז יך גוהרנד. ג׳ו עזוי בה דרד אורד רוזגאר דגר עזוהא רא נמאינד קראר סעדי.
Мурда будам, зинда шудам; гиря будам, xанда шудам. Давлати ишқ омаду манади поянда шудам. Мавлавӣمُردَه بُدَم ، ندَه شُدَم ؛ ریَه بُدَم ، خَندَه شُدَم. دَولَتِ عِشق آمَد و مَن دَولَتِ پایَندَه شُدَم.مَولَویمرده بدم ، زنده شدم ؛ ریه بدم ، خنده شدم. دولت عشق آمد و دولت پاینده شدم.مولویמֻרְדַה בֻּדַם זִנְדַה שֻׁדַם; גִּרְיַה בֻּדַם, כַנְדַה שֻׁדַם. דַוְלַתִ עִשְק אָמַד וּמַן דַוְלַתִ פָּאיַנְדַה שֻׁדַם. מַוְלַוִימרדה בדם זנדה שדם; גריה בדם, כנדה שדם. דולת עשק אמד ומן דולת פאינדה שדם. מולוי

Сравнительная таблица

Реклама на кириллице для приема аспирантов научно-исследовательскими институтами Таджикская Академия Наук.
Бискриптный знак, состоящий из английского слова «Зенит», написанного латиницей, и таджикского слова, написанного кириллицей.
Иллюстрация из Коммунисти Исфара, газета, выходящая в Исфара в северном Таджикистане, приглашая граждан голосовать на выборах 29 декабря 1939 года. Слово, обозначающее «декабрь», Декабрь хорошо видно.

Таблица сравнения различных системы письма используется для таджикского алфавита. Латинский язык здесь основан на стандарте 1929 года, кириллица - на пересмотренном стандарте 1998 года, а персидские буквы даны в их отдельных формах.

КириллицалатинскийПерсидскийФонетический
ценить (IPA )
Примеры
А аА аاَ ، ـَ ، ـَه/ а /санг = سنگ
Б бB ʙ/ b /барг = برگ
В вV vو/ v /номвар = نامور
Г гG гگ/ ɡ /санг = سنگ
Ғ ғƢ ƣ/ ʁ /ғор = ار, Бағдод = بغداد
Д дD d/ d /модар = مادر, Бағдод = بغداد
Е еE eای ، ـی/ e /шер = شیر, меравам = می‌روم
Ё ёДжо Джоیا/ jɔ /дарё = دریا, осиёб = سیاب
Ж жƵ ƶژ/ ʒ /жола = اله, каждум = کژدم
З зZ zﺯ ، ﺫ ، ﺽ ، ﻅ/ z /баъз = بعض, назар = نظر, заҳоб = اب, замин = مین
И иЯ яاِ ، ـِ ، ـِه ؛ اِیـ ، ـِیـ/я/ихтиёр = اختیار
Ӣ ӣĪ īـِی/я/зебоӣ = زیبائی
Й йJ jی/ j /май = می
К кK kک/ k /кадом = کَدام
Қ қQ q/ q /қадам = قدم
Л лL l/ л /лола = لاله
М мМ м/ м /мурдагӣ = مردگی
Н нN n/ п /нон = نان
О оО оآ ، ـا/ ɔ /орзу = آرزو
П пP pپ/п/панҷ = پنج
Р рR r/ ɾ /ранг = رنگ
С сSSﺱ ، ﺙ ، ﺹ/ с /сар = سر, субҳ = صبح, сурайё = ثریا
Т тТ тﺕ ، ﻁ/ т /тоҷик = تاجیک, талаб = طلب
У уU uاُ ، ـُ ؛ اُو ، ـُو/ u /дуд = دُود
Ӯ ӯŪ ūاو ، ـو/ ɵ /хӯрдан = خوردن, ӯ = او
Ф фF f/ f /фурӯғ = فروغ
Х хХ х/ χ /хондан = خواندَن
Ҳ ҳЧ ч/час/ҳофиз = حافظ
Ч чC cچ/ tʃ /чӣ = چی
Ҷ ҷÇ ç/ dʒ /ҷанг = جنگ
Ш шSS/ ʃ /шаб = شب
ъ'ء; ﻉ/ ʔ /таъриф = تعریف
Э эE eای ، ـی/ e /Эрон = ایران
Ю юJu juیُ, یُو/ ju /июн = ایون
Я яJa jaیَ, یَه/ ja /ягонагӣ = یگانگی

Примечания

  1. ^ Шлитер, Б. Н. (2003) Социолингвистические изменения в трансформированных обществах Центральной Азии
  2. ^ Келлер, С. (2001) В Москву, а не в Мекку: советская кампания против ислама в Средней Азии, 1917-1941 гг.
  3. ^ Диккенс, М. (1988) Советская языковая политика в Центральной Азии
  4. ^ Худоназар А. (2004) «Другой» в Программа Беркли в советских и постсоветских исследованиях, 1 ноября 2004 г.
  5. ^ Перри, Дж. Р. (2005) Таджикская персидская справочная грамматика (Бостон: Брилл) стр. 34
  6. ^ Сиддикзода, С. «Таджикский язык: фарси или не фарси?» в Media Insight Central Asia # 27, Август 2002 г.
  7. ^ УВКПЧ - Комитет по ликвидации расовой дискриминации - Краткий отчет о 1659-м заседании: Таджикистан. 17 августа 2004 г. CERD / C / SR.1659
  8. ^ Страновое исследование Библиотеки Конгресса - Таджикистан
  9. ^ Перри, Дж. Р. (2005) Таджикская персидская справочная грамматика (Бостон: Брилл) стр. 35 год
  10. ^ Шлитер, Б. Н. (2003) Социолингвистические изменения в трансформированных обществах Центральной Азии
  11. ^ Перри, Дж. Р. (1996) «Таджикская литература: Семьдесят лет длиннее тысячелетия» в Мировая литература сегодня, Vol. 70 Выпуск 3, с. 571
  12. ^ Перри, Дж. Р. (2005) Таджикская персидская справочная грамматика (Бостон: Брилл) стр. 36
  13. ^ Судьба «русских букв» в таджикском алфавите будет решаться
  14. ^ Идо, С. (2005) Таджикский (Мюнхен: Lincom GmbH) стр. 8
  15. ^ Ржехак, Л. (2001) Vom Persischen zum Tadschikischen. Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetunion (1900-1956) (Висбаден: Райхерт)
  16. ^ IBM - Международные компоненты для Unicode - Демонстрация преобразования ICU

Рекомендации

  1. ^ изд. Hämmerle 2008, п. 76.
  2. ^ Кавендиш 2006, п. 656.
  3. ^ Ландау и Келлнер-Хейнкеле 2001, п. 125.
  4. ^ изд. Покупатели 2003 г., п. 132.
  5. ^ Борджиан 2005.
  6. ^ изд. Эхтешами 2002, п. 219.
  7. ^ изд. Малик 1996, п. 274.
  8. ^ Бануазизи и Вайнер 1994, п. 33.
  9. ^ Вестерлунд и Сванберг, 1999 г., п. 186.
  10. ^ изд. Гиллеспи и Генри 1995, п. 172.
  11. ^ Бадан 2001, п. 137.
  12. ^ Winrow 1995, п. 47.
  13. ^ Парсонс 1993, п. 8.
  14. ^ RFE / RL, inc, RFE / RL Research Institute 1990 г., п. 22.
  15. ^ Институт Ближнего Востока (Вашингтон, округ Колумбия), 1990 г., п. 10.
  16. ^ Оксенвальд и Фишер, 2010 г., п. 416.
  17. ^ Галл 2009, п. 785.
  18. ^ Гительман, Цви Y (2001). Век амбивалентности: евреи России и Советского Союза с 1881 г. по настоящее время. Издательство Индианского университета. п. 203. ISBN  9780253214188.
  19. ^ Изд-во Академии наук СССР (1975). "Вопросы языкознания". Вопросы языкознания: 39.

Смотрите также

внешняя ссылка