Малазийская литература - Malaysian literature

Малазийская литература собрание литературных произведений, созданных в Малайский полуостров до 1963 г. и в Малайзия после этого. Малазийская литература обычно пишется на любом из четырех основных языков страны: малайский, английский, Китайский и Тамильский. Он изображает различные аспекты малазийской жизни и составляет важную часть культура Малайзии.

Самые ранние произведения малазийской литературы передавались устно при отсутствии письменного текста. Устная литература охватывает множество жанров Малайский фольклор, Такие как мифы, легенды, народные сказки, романсы, эпосы, поэзия, пословицы, истории происхождения и устные рассказы. Устная традиция процветала среди Малайцы, но продолжает выживать среди коренных жителей Малайзии, в том числе Оранг Асли и многочисленные этнические группы в Саравак и Сабах.

Информация

На раннюю малайскую литературу в основном повлияли индийские эпосы, такие как Махабхарата и Рамаяна, который позже включал другие традиции, которые теперь образуют прозу малайского литературного наследия, передававшуюся из поколения в поколение устно, такие как Хикаят Мара Карма, Хикаят Панча Тандеран и Хикаят Гул Бакавали. Многие рассказы были перекомпилированы и переизданы в книги по инициативе Девана Бахаса дан Пустака, общества национального языка. Малайские романтические сказки также происходят из Цикл панджи индуизма Ява. Существовало также несколько форм малайской поэзии, которые были либо в форме pantun (стихи, которые рифмуются друг с другом и являются дидактическими во всех смыслах), syair (длинное повествовательное стихотворение, состоящее из четырех строф и читаемое с тон, похожий на пение), гуриндам и селока и по-прежнему остаются популярными до сих пор.[1]

Для Оранг Асли литература была и остается описанием реальных событий. У разных этнических групп есть разные версии одной и той же истории, хотя в каждой сказке есть несколько повторяющихся тем и элементов.[1]

Культурные обычаи коренных народов в Саравак частично сформированы устными традициями. Такие темы, как отношения людей к их прошлому, особенно к их предкам, и духовный мир, включая его влияние на производство продуктов питания и здоровья, являются основными темами устной литературы различных этнических групп Саравака. Чтение устная литература часто сопровождается ритуалами.[1]

Устные традиции Сабах охватывают народные сказки и легенды, такие как мифы о создании, которые были сохранены этническими группами в государстве. Эта устная литература читается во время церемоний, проводимых жрицами, которые служат специалистами по ритуалам, целителями и духовными медиумами.[1]

К XIX веку устную литературу на Малайском полуострове вытеснили письменная литература. Это было частично связано с внедрением ислам на полуостров к 15 веку и принятие Сценарий Jawi а также их нарастающий пыл национализма, просочившийся через интеллектуалов, получивших образование в Турции или в университете Аль-Азхар в Египте. На эту традицию повлияли как более ранние устные традиции, так и Исламская литература от Средний Восток. Работы в это время варьировались от богословской литературы, в которой обсуждается религия как решающее решение социальных проблем, а также колониализм (Мелати Кота Бару, Абдул Кадир Адаби) и юридические дайджесты, до романсов (Насиб Хасна, Абдулла Сидек; обсуждение принципов романтики. и длительные отношения между мужем и женой, моральные анекдоты (обычно встречающиеся в рассказах в течение 1920-х и 1930-х годов), популярные сказки об исламских пророках и даже сказки о животных, которые были написаны в различных стилях, от религиозных до религиозных. Хикаят форма.[1]

Литературные традиции малайских султанатов отличались тем, что для записи значимых событий того времени нанимали писцов. Одним из важных произведений этого периода было Седжара Мелайу (Малайские летописи), написанные в эпоху Малаккский султанат, переписанная в 1536 г. и переработанная в 1612 г.[1]

Наплыв новых, современных писателей породил то, что тогда считалось новинкой, в форме романа и рассказа. Колониализм и растущее число интеллектуалов, получивших образование в основном в MPSI (Maktab Perguruan Sultan Idris) или MCKK (Малайский колледж Куала-Кангсар), оказали такое глубокое влияние на развитие этих двух форм. Впервые он был разработан Абдуллой Мунши в его Hikayat Pelayaran, но к концу 1920-х и на протяжении 1930-х гг. Многие из работ были дидактическими во всех смыслах, воплощая элементы религии и теологии, а также критику социальных проблем, которые всплыли на поверхность и которые, как считалось, остановили такой прогресс экономического процветания и независимости. Во всех смыслах их романы часто меланхоличны и изображают класс малайского пролетариата в идеалистической манере, во многом движимой реализмом и романтизмом. Писателями в этот период были Абдул Рахим Каджаи, Харун Аминуррашид и, в меньшей степени, Абдулла Сидек.

Во время японской оккупации литературой в основном управляли с таким рвением императора Японии и публиковались в журналах (Fajar Asia как таковые). Большинство работ посвящено силе японской армии и ее успехам, а также националистическому пылу, вызванному японцами. В этот период было написано не так много романов, рассказов и стихов, лишь немногие из них остались от 1930-х годов, такие как Исхак Хаджи Мухаммад и Абдул Рахим Каджаи.

Хикаят

Поэзия

Традиционная малайская поэзия использовалась для развлечения и записи истории и законов. Есть три формы традиционной малайской поэзии: мантера, то пантун и Syair. Современная малайская поэзия состоит из саяк.[1]

Список писателей

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм «Архивная копия». Архивировано из оригинал 6 января 2011 г.. Получено 3 ноября 2010.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  • Састера Мелайу
  • Принято из Избранные стихотворения и рассказы Форма 1 учебник
  • Принято из Избранные стихотворения и рассказы Форма 4 учебник
  • Принято из Антологи Тингкатан 1 учебник
  • Принято из Антологи Тингкатан 2 учебник
  • Принято из Антологи Тингкатан 3 учебник
  • Принято из Антологи Тингкатан 4 учебник
  • Принято из Антологи Тингкатан 5 учебник

Дополнительные источники

  • Куаюм, Мохаммад А., (2001) Малазийская литература на английском языке: критический читатель. Куала-Лумпур: образование Pearson Education, ISBN  983-74-1956-3.

внешняя ссылка