Регина каэли - Regina caeli
"Регина каэли" (Церковная латынь: [reˈdʒina ˈtʃeli]; Английский: Царица Небесная) это мюзикл антифон адресовано Пресвятой Богородицы что используется в литургия из Римский обряд из католическая церковь вовремя Пасхальный сезон, из Пасхальное воскресенье до того как Пятидесятница. В этом сезоне это Мариан антифон это заканчивается Повечериться (Ночная молитва)[2] и он заменяет традиционные трижды в день Ангелус молитва.
В прошлом написание "Регина коэли"иногда использовалось,[3] но это написание больше не встречается в официальных богослужебных книгах.
Текст
Сам антифон состоит из четырех строк:
Regina caeli, laetare, alleluia; | Царица небесная, радуйся, аллилуиа. |
Повечериться, в редакции 1969 г. Второй Ватиканский собор, заканчивается только антифоном. В более раннем Роман Бревиарий и при чтении на Ангелус время в течение Пасха, следующее стих (℣) и отклик (℟) и к антифону добавляются следующие молитвы:
℣. Gaude et laetare, Дева Мария, alleluia. | ℣. Радуйся и веселись, Дева Мария, allluia. |
Перевод стиха в 7.7.7.7 метр используется в некоторых Англиканский церкви обычно поют гимн известный как "Пасхальный гимн",Христос Господь воскрес сегодня "или мелодию гимна" Ave Virgo Virginum "(Радуйся Деве Девственниц):
- ℣. Радость тебе, о Царица Небесная. Аллилуиа!
- ℟. Тот, Кого Ты должен был родить. Аллилуиа!
- ℣. Как Он и обещал, воскрес. Аллилуиа!
- ℟. Излей за нас к Богу молитву твою. Аллилуиа!
- ℣. Радуйся и веселись, Дева Мария, allluia.
- ℟. Ибо воистину воскрес Господь, allluia.
- Помолимся:
- О Боже, Который через воскресение Сына Твоего, Господа нашего Иисуса Христа, удостоил нас радовать мир: даруй, молим Тебя, дабы через Его Мать, Деву Марию, мы могли получить радости вечной жизни. Через Христа, Господа нашего. ℟. Аминь.
История
Авторство Regina caeli неизвестно. Он восходит к XII веку и находится в антифонный около 1200 сейчас в Базилика Святого Петра, Рим.[6] В первой половине 13 века это было в Францисканский использовать, после повиновения.
Якобус да Вараджин тринадцатого века Золотая легенда включает в себя рассказ о том, что во время процессии с изображением Пресвятой Богородицы, которая молилась об окончании эпидемии в Риме, ангелы были услышаны, как пели первые три строки из Regina caeli antiphon, к которому Папа Григорий Великий (590−604) к этому добавлен четвертый, после чего он увидел наверху то, что впоследствии называется Кастель Сант-Анджело видение ангела, вкладывающего свой меч в ножны, что означает прекращение чумы.[7]
Полифонические настройки
Так же хорошо как равнина мелодии (простая и богатая форма), связанные с ним, Regina caeli с 16 века часто снабжались полифоническими настройками.[8] Пьер де Маншикур Установлено 1539 г.[9] Сеттинг для четырех голосов Шарля де Курба датируется 1622 годом.[10] и Люлли Мотет "Regina coeli, laetare" датируется 1684 годом. 7 Регина каэли, H 16, H 30, H 31, H 32, H.32 a,, H.32 b, H 46, (1670 - 1680) были составлены Марк-Антуан Шарпантье. Есть три настройки молодых Моцарт (K.108, K.127 и K.276), и один - Брамс (Соч.37 №3).
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Спетая Регина Цели
- ^ «Наконец, говорится об одном из антифонов Пресвятой Девы Марии. В Пасху это всегда Regina caeli» (Общее наставление о Часовой литургии, 92 ).
- ^ Ср. Ойген Розеншток-Хьюсси, Форд Льюис Батлс, Великая латинская хартия вольностей (Argo Books, 1975), стр. 149
- ^ Лойола Пресс: Регина Цели
- ^ Римский Миссал, Общий Пресвятой Девы Марии, IV. В пасхальное время
- ^ Вольфганг Брайтшнайдер, "Marianische Antiphonen" у Вальтера Каспера (ред.), Lexikon für Theologie und Kirche (третье издание), том 6 (Herder, Freiburg im Breisgau 1997), 1358 г.
- ^ Хакобо де Воргин, Золотая легенда: чтения о святых, Том 1 (Princeton University Press, 1995), стр. 174
- ^ Неопознанная полифоническая обстановка
- ^ Регина коэли лаэтаре (Manchicourt, _Pierre_de)
- ^ Cantiques spirituels nouvellement mis en musique à IIII, V, VI, VIIet VIII party par le Sr de Courbes, Париж, изд. Пьера Баллара. 1622. (F-Pn Res. Vm7. 273