Римлянам 16 - Romans 16 - Wikipedia

Римлянам 16
P118-Rom-16 1-16 4-7-16 11-12-III.jpg
Послание к римлянам 16: 1,4–7, 11–12 дюйм Папирус 118 (оборотная сторона сторона), написанная в 3 веке.
КнигаПослание к римлянам
КатегорияПослания Павла
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части6

Римлянам 16 шестнадцатый (и последний) глава из Послание к римлянам в Новый Завет из Христианин Библия. Автором Апостол Павел, пока Пол был в Коринф в середине 50-х гг. н. э.,[1] с помощью секретаря (амануэнсис ), Тертиус, который добавляет свое приветствие в Римлянам 16:22.[2] Глава 16 содержит личную рекомендацию Павла, личные приветствия, последнее увещевание, милость, приветствия товарищей, определение писателя / помощника и благословение.[3]

Текст

Исходный текст написан на Койне греческий. Эта глава разделена на 27 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Фиби

Стихи 1-2.

Я рекомендую вам нашу сестру Фибу, служительницу церкви в Кенхрее 2, приветствовать ее в Господе достойно святых и помогать ей во всем, в чем она может нуждаться в вас, ибо она была помощницей многим и мне тоже.[4]

"Фиби ": описывается как" слуга "(Греческий: διακονον, диаконон) церкви в Новой версии короля Якова, как "диакон " в Новая международная версия и Новая пересмотренная стандартная версия, а "диаконисса " в Пересмотренная стандартная версия и Иерусалимская Библия, и «лидер» в Современная английская версия. Согласно современной идиоме в Сообщение, она была "ключевым представителем церкви в Cenchreae "(или Кенхрея).[5] Иерусалимская Библия предполагает, что она "вероятно была носительницей письма" [6] и стих 2 предполагает, что у нее также были другие "дела" [7] иметь дело в Риме.

Присцилла и Акила

Стихи 3–4.

3Приветствовать Присцилла и Акила Мои соработники во Христе Иисусе, 4которые рисковали своей шеей ради моей жизни, которых не только я благодарю, но и все церкви язычников.[8]

«Присцилла»: уменьшительное ласковое имя Приски. Она и ее муж Акила были изгнаны из Рима как евреи при Клавдии и были обращены в Коринфе Павлом (Деяния 18: 1 ).[9] Присцилла была замечательно упомянута первой, возможно, подразумевая, что она была «более активной и заметной из двух».[10] как и в Деяния 18:18 и 2 Тимофею 4:19; кроме 1 Коринфянам 16:19 Там, где они передают привет, муж, естественно, имеет приоритет.[11]

После этого супружеская пара появляется в компании Павла в Эфесе (Деяния 18:18; Деяния 18:26; 1 Коринфянам 16:19 ). Когда было написано это Послание, они были в Риме, но позже они, кажется, вернулись в Эфес (2 Тимофею 4:19 ).[10]

«Аквила» был понтийским евреем. Еще один еврей по имени Акила из Понта (Синопа), живший более века спустя, сделал перевод Еврейская библия (Ветхий Завет ) на греческий язык, критически сравниваемый с LXX в Hexapla Оригена.[10]

Андроник и Юния

Стих 7

Приветствуйте Андроника и Юнию, моих родственников и моих товарищей по заключению, известных среди апостолов, которые также были во Христе до меня.[12]
  • «Андроник»: когда-то был родственником Павла и товарищем по заключению, особенно хорошо известным среди апостолов; кто стал последователем Иисус Христос перед Пола Обращение в сторону Дамаска, которого Павел вместе с Юнией хвалил как выдающихся христианских работников и «апостолов» наряду с Силой, Тимофеем и другими, получившими этот титул в ранней церкви.[13]
  • «Юния»: Несмотря на существовавшее в прошлом мнение, что это был человек по имени Юниас (Ἰουνιᾶς или же Ἰουνίας(последнее - еврейское имя Юнни), большинство современных исследователей Нового Завета сходятся во мнении, что этим человеком была женщина по имени Юния (Ἰουνία),[14] кому Апостол Павел мог рассматриваться как апостол.[15] Крейг Хилл заявляет, что не было найдено примеров мужской формы «Юния», в то время как женская форма «Юния» «очень хорошо засвидетельствована», поэтому перевод слова «Юния» в некоторых версиях Библии является «скандальным неправильным переводом».[3]

Тертиус

Стих 22.

Я, Тертий, написавший это послание, приветствую вас в Господе.[16]

«Тертиус»: он был амануэнсис апостола, написавшего это письмо, либо из записок апостола, либо из его уст.[17] Это латинское имя, и, возможно, этот человек мог быть римлянином, поскольку имена Секунд, Тертий, Кварт, Квинт и т. Д. Были распространены у римлян, хотя можно утверждать, что этот человек был таким же, как и Сайлас, что на иврите совпадает с Тертиус.[17] Сила известен как сподвижник апостола Павла, также числится среди семидесяти учеников и считается епископом Иконий (Видеть Люк 10:1 ).[17] Фраза «в Господе» может быть связана с «написал это послание» и означает, что Терций написал это послание ради Господа (не по вдохновению, а как писец для апостола). Однако эта фраза лучше связана со словом «приветствовать», и смысл в том, что его приветствие было предназначено для того, чтобы пожелать людям добра в Господе, чтобы «они могли много общаться с Ним».[17]

Гай, Эраст и Кварт

Стих 23.

Вас приветствует Гай, мой хозяин и хозяин всей церкви. Вас приветствует Эраст, городской казначей, и Кварт, брат.[18]
  • "Эраст "(Греческий: Ἔραστος, Эрастос): также известный как «Эраст Панасский», был стюард (Греческий: οἰκονόμος, икономос) в Коринф, политический офис высокого гражданского статуса. Это слово определяется как «управляющий домашним хозяйством или домашними делами» или, в этом контексте, «казначей»;[19] В Версия короля Джеймса использует перевод «камергер», а Новая международная версия использует «директор общественных работ». Надпись, в которой упоминается Эраст, была найдена в 1929 году возле мощеной площадки к северо-востоку от театра Коринфа, датируется серединой I века и гласит: «Эраст в обмен на его эдилетирование выложил его за свой счет ".[20] Некоторые исследователи Нового Завета отождествляют этого эдила Эраста с Эрастом, упомянутым в Послании к римлянам, но это оспаривается другими.[21]
  • "Quartus ": описание" брат "интерпретируется большинством ученых как" соверующий ", а не" брат Эраст '.[22] Согласно церковной традиции, он известен как «Кварт из Берита», Епископ из Бейрут (около 50 г. н.э.) и один из семидесяти учеников.[23][24]

Заключительный стих

Стих 27.

Только для мудрого Бога будьте во веки славы через Иисуса Христа. Аминь.[25]

Славословие Павла в заключении послания, помимо эффективного резюмирования некоторых ключевых тем, дает высокую ноту приписывания славы единственный мудрый Бог.[26]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хилл 2007, п. 1084.
  2. ^ Дональдсон, Теренс Л. (2007). «63. Введение в Корпус Полины». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 1077. ISBN  978-0199277186.
  3. ^ а б Хилл 2007, п. 1107.
  4. ^ Римлянам 16: 1-2 MEV
  5. ^ Римлянам 16: 1-3 Послание
  6. ^ Сноска в Иерусалимской Библии к Римлянам 16: 1, Дартон, Лонгман и Тодд, 1966 г.
  7. ^ Римлянам 16: 1-3 Женевская Библия
  8. ^ Римлянам 16: 3–4 NKJV
  9. ^ Мейер, Генрих Август Вильгельм (1880). Комментарий к Новому Завету. Римлянам 16. Перевод Питера Кристи из шестого издания Мейера. По состоянию на 14 февраля 2019 г.
  10. ^ а б c Элликотт, К. Дж. (Ред.) 1905 г.). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей. Римлянам 16. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
  11. ^ Греческое завещание толкователя. Римлянам 16. Доступ 24 апреля 2019 г.
  12. ^ Римлянам 16: 7 KJV
  13. ^ Стэгг, Эвелин и Фрэнк Стэгг. Женщина в мире Иисуса. Вестминстерская пресса, 1978. ISBN  0-664-24195-6
  14. ^ Аль Вольтерс, "ΙΟΥΝΙΑΝ (Римлянам 16: 7) и еврейское имя Юнни," JBL 127 (2008), 397.
  15. ^ Эпп, Элдон. Юния, первая женщина-апостол. Аугсбургская крепость, 2005 г. ISBN  0-8006-3771-2
  16. ^ Римлянам 16:22 KJV
  17. ^ а б c d Джилл, Джон. Изложение всей Библии - Римлянам 16:22
  18. ^ Римлянам 16:23 NKJV
  19. ^ "οἰκονόμος" [Стюард]. Синяя буква Библии - лексикон. Получено 18 мая 2012.
  20. ^ "PH209961". Доступные для поиска греческие надписи. Гуманитарный институт Паккарда. Получено 18 мая 2012. Надпись: латинский: ЕРАСТВС. ПРО. AED. С. П. СТРАВИТ, сокращенно ERASTUS PRO AEDILITATE SUA PECUNIA STRAVIT.
  21. ^ ГИЛЛ, Дэвид (1989). "Дэвид У. Дж. Гилл," Эрастус Эдил ". Бюллетень Тиндейла 40.2 (1989): 298". Бюллетень Tyndale 40.2: 298.
  22. ^ Джон Мюррей, Послание к римлянам, том II, п. 239.
  23. ^ Смит, Уильям (1967), «Квартус», Библейский словарь Смита, Вествуд: Ревелл, OCLC  6053170
  24. ^ Гудрич, Дж. (2011). Эраст Коринфский (Римлянам 16.23): Отвечая на недавние предложения относительно его ранга, статуса и веры. Исследования Нового Завета, 57 (4), 583-593. DOI: 10.1017 / S0028688511000063
  25. ^ Римлянам 16:27 KJV
  26. ^ Му 1994, п. 1160.

Источники

внешняя ссылка