Деяния 28 - Acts 28

Деяния 28
Uncial 0166 (Деяния 28,30-31) .jpg
Деяния 28: 30-31 в Uncial 0166 (5 век).
КнигаДеяния апостолов
КатегорияИстория церкви
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части5

Деяния 28 это двадцать восьмая (а также последняя) глава Деяния апостолов в Новый Завет из Христианин Библия. Он записывает путешествие Павел из Мальта к Италия пока, наконец, не поселился Рим. Книга, содержащая эту главу, является анонимной, но раннехристианская традиция неизменно утверждала, что Люк написал эту книгу, а также Евангелие от Луки.[1]

Текст

Исходный текст написан на Койне греческий и поделен на 31 стих.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Ссылки на Ветхий Завет

Ссылки Нового Завета

Место расположения

Места, упомянутые (синий) и относящиеся (черный) к этой главе.

В этой главе упоминаются или упоминаются следующие места (в порядке появления):

Чудо на Мальте (28: 1–10)

Жителей острова называют барбарои в греческом (стих 2), стандартный термин для людей, не говорящих по-гречески, потому что они изначально пришли из Карфаген а их родным языком был пунический.[2] Отверженных привозили к местному помещику обыкновенным римским преномен, Публий (стих 7), чей Мальтийский титул «первого человека» подтверждается древними надписями, найденными на острове.[2] Исцеление больного отца Публия (стих 8) напоминает об исцелении Иисусом тещи Петра и, как в Евангелиях, побуждает других островитян прийти за исцелением (стих 9), указывая на то, что «Бог, которому служит Павел (Деяния 27). : 23) по-прежнему с ним », и что« все кораблекрушение послужило ему наградой »(стих 10).[2]

Стих 6

Но они ожидали, что он распухнет или внезапно упадет замертво. Так что после того, как они долго ждали и не увидели ничего необычного с ним, они передумали и сказали, что он был богом (theón)."[3]

Из Подстрочной Библии Biblos:[4]

хойдепроседоконAutonмелленпимпрастайēкатапиптейнафнонекрон
οἱδὲπροσεδόκωναὐτὸνμέλλεινπίμπρασθαικαταπίπτεινἄφνωνεκρόν
-ноони ожидалиемусобиратьсявоспалитьсяили жеупастьвдруг, внезапномертвых
эпиполидеautōnПросдокнтōнкайtheōrountōnMēdenнаверхуeisAutonджиномен
ἐπὶπολὺδὲαὐτῶνπροσδοκώντωνκαὶθεωρούντωνμηδὲνἄτοπονεἰςαὐτὸνγινόμενον
спустя некоторое времяздоровотем не мениеOниожидаяивидяничегонеправильнокемупроисходит
метабаломеныElegonAutonЭйнайТеон
μεταβαλόμενοιἔλεγοναὐτὸνεἶναιθεόν
изменив свое мнениесказалонбылБог

Для сравнения см. Иоанна 1: 1.

Островитяне считали «невосприимчивость Павла к змеиному укусу» признаком божественного статуса, что было общим отношением как среди грекоязычных людей, так и среди «варваров» (греч .: барбарои для "не говорящих по-гречески людей").[2] Харитон Афродисиас он написал в своем историческом романе, Callirhoe (середина I века н.э., примерно одновременно с Деяниями), о пирате, который был спасен от кораблекрушения и потребовал божественного вмешательства.[5]

Стих 8.

Случилось так, что отец Публия заболел лихорадкой и дизентерией. И Павел посетил его и помолился, и, возложив на него руки, исцелил его.[6]
  • «Лихорадка и дизентерия»: Комментарий кафедры отметил об этом стихе, что «здесь используются все профессиональные термины». Слово Греческий: πυρετοῖς, пиретуа, «лихорадка» во множественном числе, часто встречается в древних медицинских трудах Гиппократ, Аретей, и Гален, но в другом месте другие авторы Нового Завета всегда в единственном числе πυρετός. Период, термин Греческий: δυσεντερίῳ, дизентерийный, только здесь в Новом Завете это обычное техническое слово для обозначения "дизентерия, "и часто используется в медицинских трудах вместе с лихорадкой (Греческий: πυρετοί или же πυρετός), чтобы указать на разные стадии одного и того же заболевания.[7]

В Эфиопский версия Деяний добавляет после того, как «Павел вошел к нему и помолился»,и он умолял его возложить на него руку"означает либо то, что Публий просил об этом одолжении от имени своего отца, или сам отец Публия просил об этом.[8]

Путешествие с Мальты в Рим (28: 11–16)

Александрийский корабль, зимовавший на острове, придает большое значение отождествлению Мелиты с Мальта, на обычном маршруте морского путешествия из Александрия к Италия, а другое предложение, Меледа был далеко в стороне.[9] Корабль остановился в портах восточного побережья г. Сицилия и «палец ноги» Италии (стихи 12–13), который заметно фигурировал в древнегреческих писаниях о путешествиях в этот район, но после этого в описании предпочтительнее итальянские названия, такие как «Путеолы», а не греческие Dicaearchia ».[10] В Рим уже были «братья» (стих 15; NRSV: «верующие»), которые вышли, чтобы обеспечить Павла церемониальным конвоем по Аппиевой дороге, ведущей в город. Стих 16 напоминает, что Павел все еще был узником с ограниченной свободой.[2]

Стих 11.

Пара картин у входа в «Дом Диоскуров» в г. Помпеи.
Через три месяца мы отплыли на александрийском корабле, носителем которого была компания «Братья-близнецы», который зимовал на острове.[11]
  • «Через три месяца»: на основе Деяния 27: 9 и Деяния 27:27 Элликотт подсчитал, что время выхода в море приходилось на начало февраля.[9]
  • «Чей номинальным лицом были братья-близнецы»: перевод с греческого словосочетания παρασήμῳ Διοσκούροις parasēmō Dioskourois. Слово "парасем", о чем свидетельствует древнегреческая дарственная надпись,[12] можно перевести как «чей знак был» или «отмечен изображением или фигурой».[13] Кирилл Александрийский писал об александрийском методе украшения каждой стороны нос корабля с фигурами божеств.[13] "Братья-близнецы" или "Диоскуры" относятся к "Кастор и Поллукс " (Версия короля Джеймса ), которых особо чтили в районе Киренаики, недалеко от Александрии.[13] Гораций писал о них (ок. 23 г. до н. э.) как о «детях Леда ",[14] и «братья Хелен, сияющие звезды »,[15] потому что созвездие названо в честь Кастор и Поллукс звезды (Близнецы ) дает мореплавателям яркий звездный свет, поэтому они почитаются как боги-покровители моряков.[16] В своем рассказе о кораблекрушении Лукиан Самосатский (второй век н.э.) писал о важной роли Диоскуров для безопасности кораблей,[17] но Павел не нуждается в другой помощи, кроме помощи от Бога, чтобы пережить шторм, поэтому здесь упоминается исключительно аспект украшения.[2]

Прием Павла в Риме (28: 17–22)

Павел наконец добрался до Рима после долгого путешествия, начавшегося в Деяния 20:21 и, как верный еврей, он начал с обращения к лидерам еврейской общины в Риме с просьбой о справедливом рассмотрении его Евангелия. [18] Примечательно, что еврейская община в Риме демонстрирует непредубежденное отношение (стих 22) без каких-либо признаков враждебности, с которой Павел столкнулся в Малой Азии (Деяния 21: 27–28), в то время как Павел называл лидеров общины «братьями». '(стих 17), и заверил их, что его обращение к Цезарю не подразумевает какого-либо предательства по отношению к «моему народу» (стих 19), надеясь привлечь их на свою сторону до того, как известие пришло из Иерусалима (стих 21). Община считала учение Павла относящимся к «секте, против которой выступают» (стих 21, ср. Луки 2:34), но они хотят решить сами (стих 22), как Павел проповедует им так же, как и во всех своих испытания, используя термин «надежда Израиля» (как он сказал Агриппе в Деяниях 26: 6–8) для обозначения «ожидания утешения Израиля» для находящихся в храме (Луки 2: 25–38).[19]

Последние слова Павла (28: 23–31)

Деяния 28: 30-31 (конец) и Послание Иакова 1: 1-18 дюйм Александринский кодекс (лист 76r) V века

Проповедь Павла местной общине не была записана, но ее можно рассматривать как повторение аргументов, представленных в другом месте книги Деяний (стих 23).[19] Некоторые слушатели были «убеждены» (стих 24), но общее состояние общины в то время было «дисгармонией» (стих 25, от греч. асимфонии, "не согласен").[19] Пророчество в Исаия 6: 9–10 был процитирован (стихи 26–27), чтобы отразить отвержение евреями Иисуса как трагическую неспособность «этого народа» «воспользоваться предложенным« спасением »(стих 28: повторение ранее упомянутых намеков на Исайю в Деяния 26: 12–23 ), и связаны с пророчеством Симеона в Луки 2:30 (ср. цитату Луки в притче о сеятеле (Луки 8:10 ) с Матфея 13: 14–15; Марка 4:12 ).[19] В последних двух стихах главы записано постоянное свидетельство Павла «всем пришедшим» (то есть евреям, а также язычникам, стих 30) на протяжении двухлетнего периода с уверенностью в том, что «провозглашение Евангелия продолжится в неопределенное будущее со всей смелостью и беспрепятственно »(стих 31).[19]

Стих 31.

Повествование Деяний заканчивается Павлом:

проповедуя царство божье и учить тому, что касается Господа Иисус Христос со всей уверенностью, никто ему не запрещал.[20]
  • «Никто не запрещает ему» - перевод с греческого. ἀκωλύτως, Akōlytōs, "беспрепятственно".[21]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012 г.
  2. ^ а б c d е ж Александр 2007, п. 1060.
  3. ^ Деяния 28: 6 NET Библия
  4. ^ Подстрочная Библия. Деяния 28: 6
  5. ^ Харитон, Callirhoe, 3.4.9–10; апуд Александр 2007, стр. 1060. В этом случае пират был спасен, чтобы он мог получить справедливое наказание за свои преступления.
  6. ^ Деяния 28: 8 ESV
  7. ^ Exell, Joseph S .; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Деяниях 28». В: В Комментарий кафедры. 23 тома. Первая публикация: 1890. По состоянию на 21 октября 2015 г.
  8. ^ Джилл, Джон. Изложение всей Библии. Деяния 28. По состоянию на 21 октября 2015 г.
  9. ^ а б Элликотт, К. Дж. (Ред.) Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей. Деяния 28. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
  10. ^ ср. «Дикаархия, которую итальянцы называют Путеолами» у Иосифа Флавия. Vita, 16; апуд Александр 2007, стр. 1060.
  11. ^ Деяния 28:11 NKJV
  12. ^ Цитата: "Олфорд, Пейдж, цитата из надписи, найденной возле Лутро и данной Дж. Смитом, в которой упоминается Дионисий Александрийский как губернатор Навис парасем Изофария. Греческое завещание толкователя. Деяния 28.
  13. ^ а б c Греческое завещание толкователя. Деяния 28. Доступ 24 апреля 2019 г.
  14. ^ Латинская цитата: Puerosque Ledce (Оды я. 12, 25). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей. Деяния 28.
  15. ^ Латинская цитата: fratres Helenœ, lucida sidera (Od. я. 3, 2). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей. Деяния 28
  16. ^ Бенсон, Джозеф. 'Комментарий к Ветхому и Новому Заветам. Исход 12. Проверено 9 июля 2019 г.
  17. ^ Люциан, На оплачиваемых должностях, 1–2; апуд Александр 2007, стр. 1060.
  18. ^ Александр 2007, с. 1060-1061.
  19. ^ а б c d е Александр 2007, п. 1061.
  20. ^ Деяния 28:31 NKJV
  21. ^ Деяния 28:31: анализ греческого текста. Biblehub.com

Источники

  • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780195288810.
  • Александр, Loveday (2007). «62. Деяния». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 1028–1061. ISBN  978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.

внешняя ссылка