Деяния 27 - Acts 27
Деяния 27 | |
---|---|
← Глава 26 Глава 28 → | |
Деяния 27: 14-21 в Папирус 74 (7 век) | |
Книга | Деяния апостолов |
Категория | История церкви |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 5 |
Деяния 27 это двадцать седьмая глава Деяния апостолов в Новый Завет из Христианин Библия. Он записывает путешествие Павел из Кесария направляясь к Рим, но на время застрял в Мальта. Книга, содержащая эту главу, является анонимной, но раннехристианская традиция неизменно утверждала, что Люк написал эту книгу, а также Евангелие от Луки.[1]
Текст
Исходный текст написан на Койне греческий. Эта глава разделена на 44 стиха.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Кодекс Ватикана (325–350 гг. Н. Э.)
- Codex Sinaiticus (330–360)
- Кодекс Безаэ (~400)
- Александринский кодекс (400–440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~ 450; сохранившиеся стихи 17–44)
Локации
В этой главе упоминаются или упоминаются следующие места (в порядке появления):
- Италия
- Адрамитций
- Азия (римская провинция)
- Салоники, Македония
- Сидон
- Кипр
- Киликия
- Памфилия
- Майра, Lycia
- Александрия
- Книдус
- Salmone, Крит
- Fair Haven
- Lasea
- Феникс
- Клауда или остров Кауда
- Сыртисские пески
- Адриатическое море
- Мальта
По берегам Малой Азии (27: 1–12)
Павла сопровождали по крайней мере два товарища, следовавшие за ним из Македония, включая Аристарх (стих 2) и безымянный рассказчик «мы» (стих 1).[2] присутствие «когорты августовцев» в Сирии на протяжении большей части первого века. Обычные морские детали рассказчика показаны, отмечая, что первое судно, на которое они сели для прибрежного плавания, первоначально прибыло из [[Адрамития] (на северном побережье Эгейского моря по направлению к Троаде, стих 2), а второе прибыло из Александрия (стих 6), который мог быть одним из кораблей с зерном (ср. стих 38), доставляющих Риму зерно из его «хлебной корзины» в Египте.[2]
Стих 1
- И когда было решено, что мы должны плыть в Италию, они передали Павла и некоторых других пленников некоему по имени Юлий, центуриону отряда Августа.[3]
- «Группа Агуста»: также называется «Полк Августа» (NKJV ) или «когорта августовцев» в Сирии в течение большей части первого века засвидетельствована в древних надписях.[2]
Стих 2
- И, войдя в Адрамитиевский корабль, мы спустились на воду, имея в виду плыть вдоль берегов Азии; с нами некий Аристарх, македонец из Фессалоники.[4]
- "Аристарх ": Один из спутников Павла, македонец из Салоники, который известен по некоторым ссылкам в Деяния апостолов (19:29; 20:4; 27:2 ) и Колоссянам 4:10.[5]
Буря у Крита (27: 13–26)
В этом отрывке есть много морских технических особенностей, которые можно засвидетельствовать в древнем мореплавании. Fair Haven, на южном побережье Крит (стих 8) - это небольшие бухты с каменистым пляжем, которые для большого корабля будет трудно укрыться от зимних штормов, поэтому разумно найти гавань получше (стих 12), но это решение было слишком поздно, и корабль пойман «ветром тайфуна» (стих 14), называемым «Euraquilo "(NRSV 'северо-восточная', стих 14; это имя встречается на римском Роза ветров нашел в Северная Африка ).[2] Римским кораблям, обычно с одним большим парусом, очень трудно повернуть против ветра (стих 15), поэтому кораблю угрожала реальная опасность оказаться на мели на песчаных отмелях. Сыртис, у северного побережья Африка (стих 17).[2] Во время бедствия Павел ободрял и убеждал попутчиков поверить в божественное обещание о выживании, которое он получил во сне (стихи 21-26), даже несмотря на то, что они проигнорировали его совет относительно плавания, который он дал в стихе 10.[6] История - это своего рода инверсия той, что в Книга Ионы: Непослушание Ионы Богу поставило его корабль в опасность (Иона 1:12 ), тогда как послушание Павла принесло ему безопасность (стих 24).[2]
Вверх и вниз в Адрии (27: 27-38)
«Адрия» (также называемая «Ионическое море "в древних писаниях) означает открытое море между Критом, Сицилия, Италия, и Северная Африка, не такой как современный Адриатическое море. Историк первого века Иосиф Флавий вспомнил о своем кораблекрушении в том же районе с 600 пассажирами (Иосиф Флавий, Vita, 15). «Образец зондирования» (ст. 28) и ориентиров (ст. 39, 41) соответствует традиционному определению местоположения как залив Святого Павла на острове Мальта, хотя есть и другие предложения (см. «Место кораблекрушения на Мальте» ниже ).[2] После четырнадцати дней без еды Павел «взял хлеб и возблагодарил Бога перед всеми, и он преломил и начал есть» (стих 35), и 276 пассажиров последовали его примеру.[7] Стих напоминает об Иисусе Христе, Боге. кормление толпы и слова, сказанные священником во время Евхаристической Освящение.
Все безопасно для земли (27: 39-44)
Опытные моряки пошли на рискованную стратегию сброса якорей и спуска корабля на берег с помощью улучшенной видимости утром (стихи 39-40), но этому плану помешал какой-то неожиданный подводный барьер (стих 41), поэтому Корабль начал распадаться на некотором удалении от берега.[8] Во фразе «посадить корабль на мель» слово «корабль» использует гомеровское и классическое греческое слово. нанс, вместо ploion (лодка) и Скафос (шлюпка) в других отрывках, а глагол эпокелло («сесть на мель») тоже гомерический (ср. Гомер, Одиссея), что указывает на греческое образование автора.[8]
Расчет позиции
Метеорологические и морские свидетельства довольно впечатляющим образом демонстрируют, что эти события должны были произойти именно тогда, когда Лука их записывает. Наиболее важным свидетельством является точное компасное пеленгирование шторма. Этот подшипник можно установить с помощью трех отдельных расчетов.
- Во-первых, Лука утверждает, что Euraquilo ударил вскоре после того, как они ушли Fair Haven. Другими словами, корабль должен был быть менее чем на полпути к месту назначения в Фениксе. Они, должно быть, были где-то посередине Мыс Матала и точка в семнадцати милях к западному северо-западу. мыса, когда ударил шторм.
- Во-вторых, это отношение острова Клауда (или Кауда) к этой начальной точке. Мыс Матала находится на 7 градусах восточной долготы от восточного края Клауды, а на полпути до Феникса - 40 градусов на восток. Чтобы корабль оказался позади Клауды, Эуракило должен был дуть из точки где-то между этими двумя направлениями. Точка на полпути между этими двумя фигурами находится на 25 градусе северной широты (или на 1/4 северной широты). Это не может быть более чем на полтора пункта от фактического направления ветра.
- В-третьих, Люк утверждает, что когда они отстали Клауда, моряки боялись, что их выбросит на Отмели Сыртиса Северной Африки. Однако для того, чтобы их выбросило на эти берега из Клауды, Эуракило должен был дуть из точки где-то между 18 градусом восточной долготы и 37 градусом восточной долготы. Точка на полпути между этими цифрами находится на 27 градусах восточной долготы. Этот показатель всего на 1/4 пункта ниже среднего значения предыдущего расчета.
Эти три расчета показывают, что направление, с которого дул ветер, не могло отличаться от обозначения E.N.E. более чем на один пункт. 1/2 северной широты. Поскольку корабль дрейфовал на запад от Клауды, он должен был быть направлен строго на север, потому что его нельзя было направить прямо против ветра без опрокидывания. Другими словами, он должен был быть направлен на север, совсем не в том направлении, откуда дул ветер. Используя эту информацию, можно с некоторой точностью рассчитать как направление, так и скорость дрейфа корабля на запад.[9]
Древние записи показывают, что египетские зерновозы были самыми большими судами того времени, размером с парусник начала девятнадцатого века. Этот размер косвенно подтверждается заявлением Люка о том, что на борту находилось 276 человек. Поскольку их корабль был направлен строго на север, а ветер дул с северо-востока, азимут или направление бокового (или бокового) дрейфа корабля от Клауды было бы приблизительно запад восемь градусов северной широты. Остров Мальта не находится прямо к западу от Клауды. Вместо этого, Мальта от Клауды точно запад восемь градусов северной широты.[9]
Это дает еще одно свидетельство. Лука утверждает, что им потребовалось четырнадцать дней, чтобы добраться до Мальты. Расстояние от Клауды до самой восточной точки Мальта составляет 476,6 миль. Чтобы рассчитать скорость дрейфа своего корабля в западном направлении, необходимо знать две вещи: размер корабля и силу шторма. Поскольку приблизительный размер корабля известен, можно определить среднюю интенсивность шторма. Затем можно рассчитать среднюю скорость дрейфа судна Пола. Этот расчет показывает, что средний дрейф на запад составляет полторы мили в час. Таким образом, корабль Павла пронесет тринадцать дней дрейфовать на Мальту. Люк записывает, что им потребовалось четырнадцать дней. Эти морские и метеорологические свидетельства подтверждают историческую точность повествования Луки.[9]
Место кораблекрушения на Мальте
Боб Корнюк и Грэм Хатт утверждают, что место кораблекрушения было в заливе Сент-Томас на юго-востоке Мальты, на песчаной косе под названием Риф Мукснар. Однако традиционное расположение называется Залив Святого Павла. Четыре якоря римской эпохи из этого места находятся в Морской музей Мальты в Биргу.[10] Близлежащий город, Валлетта, находится церковь под названием «Коллегиальная приходская церковь кораблекрушения Святого Павла». Еще одна теория состоит в том, что кораблекрушение произошло у мыса Аура и за пределами залива Салина. В этом районе было обнаружено несколько якорных стоянок.[11]
Приложения
Мэтью Генри извлекает из этой главы несколько моментов, применимых к жизни христиан. Из стихов 1–11 он проводит аналогию с теми, кто не делает никаких успехов в жизни, они не могут воспользоваться благоприятными условиями, даже если они сопротивляются тому, чтобы их отбросили назад. Многие жалуются на огромные усилия, чтобы просто оставаться на одном месте. Но тогда нельзя воспользоваться хорошим советом, чтобы продвинуться по жизни. Также не все ярмарочные гавани являются убежищами.[6] В стихах 12-20 говорится, что не следует предполагать, что цель достигнута, когда начинаешь. Благословение мира может оказаться нежелательным бременем, и от него, возможно, придется отказаться, как будто вещи были сброшены с корабля во время шторма. Лучше потерпеть кораблекрушение из своего имущества, чем из своей жизни. Но некоторые поступают наоборот. Точно так же, как усилия моряков оказались бесполезными для спасения корабля, а безопасность наступила только тогда, когда они сдались, грешники должны отказаться от спасения и полагаться на милость Иисуса.[6] В стихах 21–29 Мэтью Генри подчеркивает, что те, кто заинтересован в Божьих обетованиях, должны всегда быть веселыми, потому что Бог верен. Надежда - якорь для души.[6] В стихах 30–38 Мэтью Генри считает, что люди должны принимать надлежащие меры предосторожности и не искушать Бога, не принимая их, а полагаясь только на Него. Эгоистично заботиться только о своей безопасности за счет других. (Комментируя попытки моряков самостоятельно сбежать в шлюпке). Спасение происходит через Божий план, который состоит в покаянии, вере, молитве и послушании, а не какой-то другой путь.[6] В стихах 39–44 он отмечает, что сердце, привязанное к миру, будет потеряно.[6]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012 г.
- ^ а б c d е ж грамм Александр 2007, п. 1059.
- ^ Деяния 27: 1 KJV
- ^ Деяния 27: 2 KJV
- ^ Мерфи-О'Коннор, Джером (2007). «70. Колоссянам». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 1198. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- ^ а б c d е ж «Деяния 27». Краткий комментарий Мэтью Генри.
- ^ Александр 2007 С. 1059–1060.
- ^ а б Александр 2007, п. 1060.
- ^ а б c Кораблекрушение Павла на Мальте В архиве 2014-11-02 в Wayback Machine из книги Джефферсона Уайта «Свидетельства и путешествия Пола» (в мягкой обложке). Издатель: Parsagard Press (24 января 2001 г.). ISBN 978-0970569509
- ^ «В поисках кораблекрушения Павла на Мальте». CBN.com (бета). CBN. 30 января 2015 г.. Получено 17 июн 2017.
- ^ Франц, Гордон (13 сентября 2012 г.). "Якорь Бенедикта: был ли он после кораблекрушения апостола Павла на Мальте?". www.biblearchaeology.org. Архивировано из оригинал 12 июня 2017 г.. Получено 17 июн 2017.
Источники
- Александр, Loveday (2007). «62. Деяния». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 1028–1061. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
внешняя ссылка
- Деяния 27 Библия Короля Иакова - Википедия
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Несколько версий Библии на Библейский портал (NKJV, NIV, NRSV и др.)