Твое имя - Thy name is - Wikipedia
Примеры и перспективы в этой статье имеют дело в первую очередь с Соединенными Штатами и не представляют мировое мнение предмета.Февраль 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
"______, твое имя ______" это снежный клон используется для обозначения полноты, с которой что-то или кто-то (обозначенный второй частью) воплощает определенное качество (обозначенное первой частью), обычно отрицательное.
История
В большинстве случаев это намек на шекспировский играть в Гамлет (I, II, 146 ). В этом произведении главный герой подвергается наказанию со стороны своего дяди (и нового отчима) Клавдия за то, что он так огорчил своего отца, назвав его нечеловеческим. В своем монологе Гамлет осуждает скорый повторный брак своей матери со словами: «Хрупкость, имя тебе женщина».[1] Таким образом, он описывает всех женщин как хилых и слабых по характеру.[2] Фраза признана одним из «запоминающихся выражений» из пьесы, ставшей «пресловутой».[3]
В книге Структура идиомы в английском языке Адам Маккаи утверждает, что эта фраза входит в число английских идиом, которые выражаются в «стандартном формате» и чье использование «сигнализирует слушателю, что он использует авторитет для подчеркивания своего собственного мнения».[4] Исследователи Эндрю Литтлджон и Сандхья Рао Мехта признали, что знаменитая цитата не только дискурсивный использовать, но конструктивный тоже один,[5] отмечая, что «сама структура может использоваться как заметная, но нейтральная формула уравнения ...« существительное, твое имя есть существительное »».[5]
Примеры
Закон
Судья Верховного суда Антонин Скалиа, несогласие с решением Суда по делу King v. Burwell, поддерживая Закон о защите пациентов и доступном медицинском обслуживании, неоднократно использовал конструкцию, чтобы критиковать мнение большинства Суда, заявив: «Недосказанность, ваше имя - мнение о Законе о доступном медицинском обслуживании!»; «Невозможная возможность, твое имя - мнение о Законе о доступном медицинском обслуживании!»; и «Устройство, твое имя - мнение о Законе о доступном медицинском обслуживании!» (25 июня 2015 г.)[6]
Цитируется
Амос Бронсон Олкотт классно сказано о Уильям Эллери Ченнинг в 1871 году: «Прихоть, имя твое Ченнинг». Он имел в виду Ченнинг Трансценденталист поэтический стиль.[7]
Литература
- Поэт Энн Секстон назвал стихотворение «Развод, имя тебе женщина».
- Заимствование напрямую от Гамлет Эдмон Дантес (замаскированный под аббата Бузони) произносит фразу «Хрупкость, имя тебе женщина!» в Граф Монте Кристо узнав, что его невеста Мерседес вышла замуж за его соперника Фернана.
- в Джеймс Джойс Роман Улисс Леопольд Блум произносит фразу: «Хрупкость, имя тебе брак», в ответ на шутку.
- в Клайв Касслер Роман "Чумной Корабль «Эго, тебя зовут Гомес, - шутит Хуан Кабрильо» пилоту вертолета Корпорации Гомесу Адамсу после того, как он хвастается своим идеальным взлетом.
- В Стивен Кинг короткий рассказ Герман Вук все еще жив, Олли отвечает своему другу: «Неблагодарность, тебя зовут женщина».
Музыка
- Песня Half Man Half Biscuit "Whiteness, Thy Name Is Meltonian" из альбома 1993 года Это свинцовый пол, относится к марке крема для обуви None-More-White.
- Лирика «Хрупкость, имя тебе слабость. Месть, имя тебе боль» появляется в Темное спокойствие песня "... Горящей меланхолии".
Телевидение
- Саманта на Заколдованный говорит Даррину: «Тщеславие, имя тебе человеческое» (1.8; 1964).
- В Такси (1982), Джим, узнав, что Зена должна выйти замуж за другого человека (при этом полагая, что она все еще с Луи): "О, вероломство! Тебя зовут женщина! "[8]
- Барт Симпсон говорит: "Комедия, тебя зовут Красти" в Симпсоны эпизод "Красти разоряется " (1990).[9]
- Дэнни Таннер на Аншлаг говорит "Одиночество, тебя зовут Дэнни" (в серии "Свидание с судьбой ", 1994).
- Профессор Фарнсворт на Футурама говорит в своем записанном послании: «О тщеславие, тебя зовут профессор Фарнсворт» (2.15; 1999).
- Что касается его жены, Рэй Бароне на Все любят Раймонда (в эпизоде 19 "Канистра" из пятый сезон шоу, 2001), говорит: «Дьявол, имя тебе женщина!»
- Гил Гриссом на CSI: Исследование места преступления говорит: «Тщеславие, тебя зовут Ходжес» (6.13; 2005), имея в виду другого CSI, Дэвида Ходжеса, после того, как он наткнулся на него, пытаясь покрасить некоторые из его седеющих волос маркером, пристально глядя на свое отражение в куске дерева. лабораторное оборудование.[10]
- Доктор Перри Кокс о скрабах говорит доктору Эллиоту Риду: «Лицемерие, тебя зовут ты» (в эпизоде «Моя неудобная правда», 2007).
- Винн Шотт на Супер-девочка говорит Джеймсу Олсену: «Ревность, тебя зовут Олсен» (1.18; 2016), когда Олсен отрицал, что видел, как Кара разговаривает с Барри Алленом.[11]
Рекомендации
Сноски
- ^ (2006). "Хрупкий, имя тебе женщина!" ENotes.com (по состоянию на 13 октября 2006 г.)
- ^ Мартин, Гэри (2006). «Хрупкость, имя тебе женщина» Phrases.org.uk (по состоянию на 13 октября 2006 г.)
- ^ Ледерер 2010, стр. 89
- ^ Маккай 1972, стр. 177
- ^ а б Littlejohn et. al. 2012, стр. 167-168.
- ^ Кинг против Беруэлла, 576 США (США, 25 июня 2015 г.).
- ^ Buell 1973, п. 240.
- ^ Ричард Сакаи (режиссер) (2014). «Медовый месяц Зены». Такси: Die Finale Season [Последний сезон] (DVD) (на немецком и английском языках). Германия: Paramount Home Media Distribution / Paramount Home Entertainment (Германия).
- ^ Грин, Сет (12 сентября 2005 г.). "Политическая философия Красти". The Huffington Post.
- ^ Языковые исследования расширяют границы. Ньюкасл-апон-Тайн: Cambridge Scholars Pub. 2012 г. ISBN 978-1443843867.
- ^ "Обзор Supergirl: Рассвет только для нас, хороших людей". Гриф.
Процитированные работы
- Буэлл, Лоуренс (1973). «Эллери Ченнинг: главная фаза второстепенного поэта». Литературный трансцендентализм: стиль и видение в американском Возрождении. Итака; Лондон: Издательство Корнельского университета. стр.239–262. ISBN 978-1-5017-0766-7. JSTOR 10.7591 / j.ctt1g69x7r.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Маккай, Адам (1 января 1972 г.). Вальтер де Грюйтер (ред.). Структура идиомы в английском языке. Гаага, Нидерланды: Mouton & Co. N.V.
- Ледерер, Ричард (11 мая 2010 г.). Чудо языка. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 978-0671028114.
- Литтлджон, Эндрю; Рао Мехта, Сандхья (4 декабря 2012 г.). Языковые исследования: раздвигая границы. Ньюкасл-апон-Тайн, Соединенное Королевство: Cambridge Scholars Publishing. ISBN 978-1443839723.