Фредерик Мистраль - Frédéric Mistral

Фредерик Мистраль
Портрет Фредерика Мистраля photo.jpg
Родился(1830-09-08)8 сентября 1830 г.
Maillane, Франция
Умер25 марта 1914 г.(1914-03-25) (83 года)
Майлан, Франция
оккупацияПоэт
НациональностьФранция
Известные наградыНобелевская премия по литературе
1904

Фредерик Мистраль (Французский:[мисталь]; Окситанский: Жозеп Эстев Фредерик Мистраль, 8 сентября 1830 - 25 марта 1914) Французский писатель Окситанская литература и лексикограф Провансальский форма языка. Мистраль получил 1904 г. Нобелевская премия по литературе "в знак признания свежей оригинальности и истинного вдохновения его поэтического произведения, которое верно отражает природный пейзаж и родной дух его народа, и, кроме того, его значительную работу как Провансальский филолог ". Он был одним из основателей Фелибридж и член l 'Академия Марселя.

Его имя на родном языке было Фредери Мистраль (Мистрау) согласно Мистральская орфография или Фредерик Мистраль (или Мистрау) согласно классическая орфография.

Слава Мистраля отчасти объяснялась Альфонс де Ламартин который воспевал его в 40-м выпуске своего журнала Cours familier de littératureпосле публикации поэмы Мистраля Мирейо. Альфонс Доде, с которым он поддерживал давнюю дружбу, восхвалял его в «Поэте Мистрале», одном из рассказов в его сборнике. Письма с моей мельницы (Lettres de mon moulin).

биография

Статуя Фредерика Мистраля в Арль.

Мистраль родился в Maillane в Буш-дю-Рон департамент на юге Франция.[1] Его родители были зажиточными земледельцами.[1] Его отец, Франсуа Мистраль, был из Сен-Реми-де-Прованс.[1] Его матерью была Аделаида Пулине. Еще в 1471 году в Майнане жил его предок по отцовской линии Мермет Мистраль.[1] К 1588 году семья Мистраль жила в Сен-Реми-де-Прованс.[1]

Мистраль получил имя «Фредери» в память «о бедном маленьком человеке, который в то время, когда мои родители ухаживали за ним, нежно выполнял свои любовные поручения, и который вскоре умер от солнечного удара».[2] Мистраль не пошел в школу, пока ему не исполнилось девять лет, и быстро начал прогуливать занятия, в результате чего родители отправили его в школу-интернат в Сен-Мишель-де-Фриголе, которой руководил месье Донна.

После получения степени бакалавра в Ним, Мистраль изучал право в Экс-ан-Прованс с 1848 по 1851 год. Он стал борцом за независимость Прованса и, в частности, за восстановление «первого литературного языка цивилизованной Европы» - провансальского. Он изучал историю Прованса во время своего пребывания в Экс-ан-Провансе. Освобожденный отцом, Мистраль решил: «пробудить, возродить в Провансе чувство расы ...; продвинуть это возрождение путем восстановления естественного и исторического языка страны ...; восстановить моду в Провансе с помощью дыхание и пламя божественной поэзии ". Для Мистраля слово «раса» означает «людей, связанных языком, живущих в стране и в истории».

За свои пожизненные усилия по восстановлению языка Прованса Фредерик Мистраль стал одним из лауреатов Нобелевской премии по литературе 1904 г., номинированной двумя профессорами из Швеции. Уппсальский университет.[3][4] Другой победитель в том году, Хосе Эчегарай, был удостоен чести за свои испанские драмы. Призовые они разделили поровну.[5] Мистраль посвятил свою половину созданию Музея в Арле, известного как "Museon Arlaten ". Музей считается самой важной коллекцией провансальского народного искусства, в нем представлены мебель, костюмы, керамика, инструменты и сельскохозяйственные орудия. Кроме того, Мистраль был удостоен почетного легиона. Это было очень необычным событием, поскольку это было обычно присуждается только за выдающиеся достижения на национальном уровне, тогда как Мистраль был уникальным провансальцем в своей работе и достижениях.

В 1876 году Мистраль женился на бургундской женщине Мари-Луизе Ривьер (1857–1943) в г. Дижонский собор (Собор Сен-Бенинь де Дижон). У них не было детей. Поэт умер 25 марта 1914 года в Майлане, той же деревне, где он родился.

Фелибридж

Табличка на рута Луи Пастера в Авиньоне, где Жозеф Руманиль обучал таких блестящих будущих поэтов, как Ансельм Матье и Фредерик Мистраль.

Мистраль объединил усилия с одним из своих учителей, Жозеф Руманиль, и пять других провансальских поэтов, и 21 мая 1854 года они основали Фелибридж, литературно-культурное объединение, которое позволило продвигать Окситанский язык. Помещенное под патронажем Святой Эстель, движение также приветствовало каталонских поэтов из Испании, изгнанных Изабель II.

Семь основателей организации были (если использовать их провансальские имена): Жоузе Руманихо, Фредери Мистраль, Теодор Обанель, Ансеум Матье, Ян Брюне, Анфос Таван и Поль Гьера. Фелибридж существует и по сей день, это одна из немногих сохранившихся культурных организаций в 32 отделах «Langue d'Oc».

Мистраль стремился реабилитировать язык Прованса, доведя его до высших вершин эпической поэзии. Он изменил определение языка в его чистом виде, создав словарь и расшифровав песни трубадуров, которые говорили на языке в его первоначальной форме.

Лексикография: Лу Трезор ду Фелибридж

Мистраль является автором Лу Трезор ду Фелибридж (1878–1886), который на сегодняшний день остается наиболее полным словарем Окситанский язык, и один из самых надежных благодаря точности определений. Это двуязычный словарь окситанско-французского в двух больших томах, в котором представлены все диалекты ок, в том числе провансальский. Мистраль обязан Франсуа Видаль работа по набору и пересмотру этого словаря.

МирейоМирей

Мистраль за свою карьеру.

Самая главная работа Мистраля - это Мирейо (Мирей), опубликованный в 1859 году после восьми лет усилий. Мирейо, длинное стихотворение на провансальском языке, состоящее из двенадцати песен, повествует о помешанной любви Винсента и Мирей, двух молодых провансальцев разного социального происхождения. Имя Мирей (Мирейо в Провансе) - дуплет от слова Meraviho что означает чудо.

Мистраль воспользовался случаем не только для продвижения своего языка, но и для того, чтобы поделиться культурой региона. Он рассказывает среди других сказок о Сент-Мари-де-ла-Мер, где, согласно легенде, был изгнан дракон Тараск, и о знаменитых и древних Венера Арльская. Он предварял стихотворение короткой заметкой о провансальском произношении.

В стихотворении рассказывается, как родители Мирей желают, чтобы она вышла замуж за провансальского землевладельца, но она влюбляется в беднягу по имени Винсент, который тоже любит ее. Отвергнув трех богатых женихов, отчаявшаяся Мирей, движимая отказом родителей позволить ей выйти замуж за Винсента, убегает в Сент-Мари-де-ла-Мер, чтобы молиться покровителям Прованса, чтобы они изменили мнение ее родителей. Забыв взять с собой шляпу, она становится жертвой жары и умирает на руках Винсента на глазах у родителей.

Мистраль посвятил свою книгу Альфонс Ламартин следующим образом:

"Ламартину:

Тебе я посвящаю Мирей: это мое сердце и моя душа; это цветок моих лет; это гроздь винограда из Ла Кро, листья и все такое, крестьянское приношение ".

Ламартин с энтузиазмом писал: «Я скажу вам сегодня хорошие новости! Родился великий эпический поэт ... Настоящий гомеровский поэт в наше время; ... Да, ваша эпическая поэма - шедевр; ... аромат вашей книги не испарится через тысячу лет ".

Мирейо был переведен примерно на пятнадцать европейских языков, в том числе на французский сам Мистраль. В 1863 г. Шарль Гуно превратил это в оперу, Мирей.

Котировки

Relief of Mistral, автор: Жан Барнабе Эми
  • «Les arbres aux racines profondes sont ceux qui montent haut. »
    • «Деревья с глубокими корнями вырастают высокими».
  • «Les cinq doigts de la main ne sont pas tous égaux. »
    • «Не все пять пальцев руки равны».
  • «Quand le Bon Dieu en vient à douter du monde, il se rappelle qu'il a cré la Provence. »
    • «Когда добрый лорд начинает сомневаться в этом мире, он вспоминает, что создал Прованс».
  • «Chaque année, le rossignol revêt des plumes neuves, mais il garde sa chanson. »
    • «Каждый год соловей одевается новыми перьями, но сохраняет ту же песню».
  • «Le soleil semble se coucher dans un verre de Tavel auxtons rubis irisés de topaze. Mais c'est pour mieux se leverage dans les cœurs. »
    • "Солнце заходит переливающимися рубиновыми тонами топаза в стакане Tavel. Но он должен стать сильнее в сердцах ».
  • «La Provence chante, le Languedoc combat»
    • «Прованс поет, Лангедок борется»
  • «Qui a vu Paris et pas Cassis, n'a rien vu. (Qu'a vist París e non Cassís a ren vist.) »
    • "Тот, кто видел Париж, а не Кассис ничего не видел ".

Работает

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б c d е Буске, Рауль; Роллан, Анри (1951). "La généalogie de Mistral". Revue d'Histoire littéraire de la France. 1 (1): 52–60. JSTOR  40520865.
  2. ^ (На французском) Фредерик Мистраль. Mes origines: mémoires et récits de Frédéric Mistral. Париж: Plon-Nourrit, ок. 1920. Страница 9.
  3. ^ «База данных номинаций». www.nobelprize.org.
  4. ^ «База данных номинаций». www.nobelprize.org.
  5. ^ "Нобелевская премия по литературе 1904 г.". Нобелевский фонд. Получено 21 июн 2014.

Источники

внешние ссылки