Статья со списком Википедии
| эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка. Пожалуйста помоги улучшить эту статью от добавление цитат в надежные источники. Материал, не полученный от источника, может быть оспорен и удален. Найдите источники: «Японские экзонимы» – Новости · газеты · книги · ученый · JSTOR (Февраль 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Японские экзонимы названия мест в японский язык которые отличаются от названия, данного на доминирующем языке места.
В то время как японские названия мест, которые не происходят от китайский язык как правило, представляют эндоним или английский экзоним насколько возможно фонетически точные, японские термины для некоторых географических названий неясны либо потому, что название было заимствовано из другого языка, либо из-за какой-то другой неясной этимологии, такой как ссылка на Англию (в частности, объединенное Королевство ) как イ ギ リ ス (Игирису), который основан на португальском термине «английский», Английский.[1] Экзонимы для городов за пределами Культурная сфера Восточной Азии имеют тенденцию быть более фонетически точными к своим эндонимам, чем Английские экзонимы если эндоним существенно отличается от английского экзонима.
Названия народов и городов, существовавших раньше основные японские орфографические реформы в эпоху Мэйдзи обычно атэдзи, или кандзи символы, используемые исключительно для обозначения произношения. Однако использование атэдзи сегодня стало гораздо реже, так как катакана в значительной степени взял на себя роль фонетического представления слов не-Китайско-японский происхождение. Поскольку между произношением китайского и японского языков существуют существенные различия, многие из терминов атэдзи для экзонимов иностранных, не-китайских терминов неузнаваемы в китайском языке, и аналогично, поскольку некоторые из терминов атэджи произошли от китайского языка, вышеупомянутые термины не соответствуют японцам на или кун чтения для произношения данного кандзи.
Австралия
Австралия Ōsutoraria, Gōshū (オ ー ス ト ラ リ ア, 豪 州) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Алис-Спрингс | Арисусупурингусу (ア リ ス ス プ リ ン グ ズ) | Алис-Спрингс | английский | |
Канберра | Кьянбера (キ ャ ン ベ ラ) | Канберра | английский | |
Коралловое море | Крару Ши (コ ー ラ ル ・ シ ー), Сангокай (珊瑚海) | Коралловое море | английский | |
Мельбурн | Меруборун (メ ル ボ ル ン) | Мельбурн | английский | |
Перт | Пасу (パ ー ス) | Перт | английский | |
Сидней | Шидони (シ ド ニ ー) | Сидней | английский | |
Тасмания | Тасумания (タ ス マ ニ ア) | Тасмания | английский | |
Четверг Остров | Сазудэ Айрандо (サ ー ズ デ ー ・ ア イ ラ ン ド), Мокуйётто (木 曜 島) | Четверг Остров | английский | Перевод с английского |
Улуру | Уруру (ウ ル ル) | Улуру | Pitjantjatjara диалект | |
Австрия
Австрия, Ōsutoria (オ ー ス ト リ ア / 墺 太 利) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Вена | Вин (ウ ィ ー ン) | Вена | Немецкий | на основе немецкого правописания |
Бельгия
Бельгия Беруги (ベ ル ギ ー / 白 耳 義) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Брюссель | Бурюссеру, Бурасеру (ブ リ ュ ッ セ ル / ブ ラ ッ セ ル) | Брюссель | Голландский | |
Брюссель | Французский | |
Бразилия
Бразилия Бураджиру (ブ ラ ジ ル / 伯 剌 西爾) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Бразилиа | Бураджирия (ブ ラ ジ リ ア) | Бразилиа | португальский | |
Рио де Жанейро | Риодежанейро (リ オ デ ジ ャ ネ イ ロ) | Рио де Жанейро | португальский | |
Сан-Паулу | Сампауро (サ ン パ ウ ロ) | Сан-Паулу | португальский | |
Камбоджа
Камбоджа Камбодзя (カ ン ボ ジ ア / 柬埔寨) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Пномпень | Punompen (プ ノ ン ペ ン) | Пномпень (ភ្នំពេញ) | Кхмерский | |
Сием Рип | Шиемуриаппу (シ ェ ム リ ア ッ プ) | Симраб (សៀមរាប) | Кхмерский | |
Сиануквиль | Шианукубиру (シ ア ヌ ー ク ビ ル) | Krongpreahseihnou (ក្រុងព្រះសីហនុ) | Кхмерский | |
Канада
Канада Канада (カ ナ ダ / 加奈 陀) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Монреаль | Монториōру (モ ン ト リ オ ー ル) | Монреаль | Французский | |
Монреаль | английский | |
Ванкувер | Банкуба (バ ン ク ー バ ー) | Ванкувер | английский | |
Виктория | Бикутория (ビ ク ト リ ア) | Виктория | английский | |
Китай
Китай Тюгоку (中国) |
---|
английское имя | Японское имя (я) | Эндоним | Заметки |
---|
Транскрипция | На чтение | имя | Язык |
---|
Пекин | Пекин (北京) | Хоккё | Bĕijīng | Мандарин | транскрипция на основе Китайская почтовая латинизация |
Чэнду | Ченду (成都) | Seito | Ченгду | Мандарин | транскрипция на основе мандаринского произношения |
Чанчунь | Чанчунь (長春) | Chōshun | Чангчун (长春) | Мандарин | |
Чунцин | Чончин (重慶) | Дзюкей | Чунцин (重庆) | Мандарин | |
гора Эверест | Эбересуто (エ ベ レ ス ト / エ ヴ ェ レ ス ト) | | Жумулунгмо Фен (珠穆朗瑪峰) | Китайский | транскрипции на основе английского, тибетского и непальского соответственно |
Хоморанма (チ ョ モ ラ ン マ) | Джомолунгма (ཇོ་ མོ་ གླང་ མ) | тибетский |
Сагарумата (サ ガ ル マ ー タ) | Сагарумата (सगरमाथा) | Непальский |
Далянь | Дариен (大連) | Дайрен | Далиан (大连) | Мандарин | |
Остров травы, Гонконг (Нажмите Мун) | Тапумунчау (塔 門 洲) | Tmonshū | Taapmùhn Jāu | Кантонский | транскрипция на основе кантонского произношения |
Гуандун | Кантон (広 東) | | Guǎngdōng (广东) | Мандарин | транскрипция на основе исторического английского экзонима |
Гвонг2 Навоз1 | Кантонский |
Гуанчжоу | | Кошу (広 州) | Gungzhōu (广州) | Мандарин | |
Гвонг2 Зау1 | Кантонский | |
Гуйлинь | Гуйрин (桂林) | Кейрин | Guìlín (桂林) | Мандарин | имя на основе китайского произношения, второе имя на основе кандзи на чтения |
Гвейлинц | Чжуан |
Река Хан (Хубэй) | | Канко (漢江) | Хан Цзян (汉江) | Мандарин | |
Кансуи (漢水) | Хан Шоу (汉水) | Мандарин |
Харбин | Харубин (哈爾 浜 / 哈爾賓) | | Hā'ěrbīn (哈尔滨) | Мандарин | |
Харбин (Харбин) | русский |
Халбин Хотон | Маньчжурский |
Хух-хото | Фуфухото (呼和浩特) | | Hūhéhàotè | Мандарин | |
Кёкекота (ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ) | Монгольский сценарий |
Гонконг | Хонкон (香港) | Kōk | Hēung Góng | Кантонский | транскрипция на основе английского экзонима, второе имя на основе кандзи на чтения |
Макао | Макао (澳門) | Mon | Оу Мун | Кантонский | имя на основе португальского экзонима |
Нанкин | Нанкин (南京) | Nanky | Nánjīng | Мандарин | транскрипция на основе Китайская почтовая латинизация |
Нинся | Нинша (寧夏) | Рейка | Níngxià (宁夏) | Мандарин | |
Циндао | Чиндао (青島) | Seitō | Qīngdo (青岛 市) | Мандарин | не путать с Аосима, двумя разными островами в Японии, написанными одним и тем же кандзи. |
Шэньси | Шаньши | Сэнсэй (陝西) | Шонси (陕西) | Мандарин | поскольку транскрипции для Shanxi и Shaanxi неразличимы в японском языке (поскольку единственный способ отличить эти два слога в китайском - это тон первого слога), чаще используется на показания, поскольку они отличимы от каждого другого |
Шанхай | Шанхай (上海) | Jōkai | Shànghǎi | Мандарин | |
Заон3 Не2 | Ву |
Шаньси | Шаньши | Сансей (山西) | Шаньси | Мандарин | поскольку транскрипции для Shanxi и Shaanxi неразличимы в японском языке (поскольку единственный способ отличить их в китайском - это тон первого слога), более часто используется на показания, поскольку они отличимы от каждого другого |
Шэньчжэнь | Шенчен (シ ェ ン チ ェ ン) | Шинсен (深圳 / 深 セ ン) | Шенжен | Мандарин | |
Район Тай По, Гонконг | Тайпо (大埔) | Тайхо | Daaihbou | Кантонский | на основе кантонского произношения |
Тяньцзинь | Теншин (天津) | | Tiānjīn | Мандарин | на основе кандзи на чтение десять и имитировал китайский голень. Не путать с исконно японским словом Амацу, написанные с использованием того же кандзи[2] |
Тибет | Чибетто (チ ベ ッ ト) | Seizō (西 蔵) | Бод (བོད) | тибетский | транскрипция на основе английского экзонима |
Xīzàng (西藏) | Мадарин |
Урумчи | Урумучи (烏魯 木 斉)[3] | | Wūlmùqí (乌鲁木齐) | Мандарин | транскрипция на основе мандаринского произношения |
Урумчи (ئۈرۈمچى) | Уйгурский |
Сямэнь | Амой, Шамен, Амен (厦門 / 廈門) | | Сямэнь (厦门) | Мандарин | имя основано на историческом английском экзониме, Сямэнь, второе имя основано на китайском произношении, третье имя основано на текущем имени Сямэнь |
Ē-mn̂g | Сямэнь |
Сиань | Шиан (西安) | Seian | Сиань | Мандарин | |
Синьцзян[4] | Шинчан (シ ン チ ャ ン) | Shinkyō (新疆) | Синджанг (شىنجاڭ) | Уйгурский | |
Река Янцзы | (Чан-гава) チ ャ ン 川 | Ёшико (揚子江) | Чанцзян (长江) | Мандарин | |
Chōkō (長江) |
Для географических названий, полученных из китайского языка, в японском языке обычно используются кандзи эквиваленты Китайские символы которые составляют их соответствующие эндонимы, хотя и с Китайско-японский произношение называется на чтения. Однако некоторые топонимы также имеют приблизительное произношение (или транскрипцию) исторического английского экзонима, если район широко известен во всем мире, например, Пекин и Гонконг (см. Выше), и такие транскрипции, как правило, встречаются чаще, чем на чтения или транскрипции на мандаринском диалекте. Большинство географических названий, полученных из мандаринского языка, также имеют японскую транскрипцию китайского произношения.
Однако следует отметить одну деталь: для названий определенных районов или областей в Гонконге и Макао произношение японской транскрипции обычно пытается имитировать Кантонский произношение вместо Мандарин произношение.
Китайские иероглифы для указанных выше эндонимов являются упрощенными китайскими иероглифами и появятся в приведенной выше таблице, только если они отличаются от кандзи синдзитай (текущий набор японских кандзи). Большинство приведенных выше транскрипций может быть написано кандзи или катаканой. Перечисленные кандзи обычно более точны традиционный китайский варианты эндонимов, чем нынешний упрощенный китайский.
Чехия
Чехия Чеко (チ ェ コ) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Пльзень | Пурузени (プ ル ゼ ニ) | Пльзень | Чешский | |
Прага | Пураха (プ ラ ハ), Пурагу (プ ラ ー グ), Пурагу (プ ラ ッ グ) | Прага | Чешский | |
Дания
Дания Дэнмаку (デ ン マ ー ク / 丁 抹) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Биллунд | Бирун (ビ ル ン) | Биллунд | Датский | |
Копенгаген | Копенгаген (コ ペ ン ハ ー ゲ ン), Кубунхаун (ク ブ ン ハ ウ ン) | København | Датский | |
Египет
Египет Эдзипуто (エ ジ プ ト / 埃及) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Александрия | Арекусандория (ア レ ク サ ン ド リ ア) | ал-Искандарийя (الإسكندرية) | Стандартный арабский | |
Эскендерейя (اسكندرية) | Египетский арабский | |
Александрия (ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲓⲁ) | Коптский | |
Ракоди (ⲣⲁⲕⲟ ϯ) | Коптский | |
Александрейя (Αλεξάνδρεια) | Греческий | |
Ракотис (Ρακώτις) | Греческий | |
Ra-āit | Египтянин | |
Каир | Кайро (カ イ ロ) | аль-Кахира (القاهرة) | Стандартный арабский | |
Maṣr (مَصر) | Египетский арабский | |
Нил | Наирукава (ナ イ ル 河 / ナ イ ル 川) | ан-нил (النيل) | Стандартный арабский | |
Фиаро (ⲫⲓⲁⲣⲱ) | Коптский | |
Итеру | Египтянин | |
Франция
Франция Фурансу (フ ラ ン ス / 仏 蘭西) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Канны | Кан'ну (カ ン ヌ) | Канны | Французский | |
Дюнкерк | Данкеруку (ダ ン ケ ル ク) | Дюнкерк | Французский | |
Лион | Рийон (リ ヨ ン) | Лион | Французский | |
Нормандия | Норуманди (ノ ル マ ン デ ィ ー) | Normandie | Французский | |
Париж | Пари (パ リ) | Париж | Французский | Японская форма адаптирована из французского произношения без связь |
Сен-Ло | Санро (サ ン ロ ー) | Сен-Ло | Французский | |
Германия
Германия Дойцу (ド イ ツ / 独 逸) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Берлин | Берурин (ベ ル リ ン) | Берлин | Немецкий | |
Бонн | Бон (ボ ン) | Бонн | Немецкий | |
Кёльн | Керун (ケ ル ン) | Кёльн | Немецкий | |
Франкфурт | Фуранкуфуруто (フ ラ ン ク フ ル ト) | Франкфурт | Немецкий | |
Гамбург | Хамбуруку (ハ ン ブ ル ク) | Гамбург | Немецкий | |
Мюнхен | Мюнхен (ミ ュ ン ヘ ン) | München | Немецкий | |
Греция
Греция Гириша (ギ リ シ ャ / 希臘) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Афины | Атене (ア テ ネ) | Афина (Αθήνα) | Греческий | |
Коринф | Коринто (コ リ ン ト) | Коринф (Κόρινθος) | Греческий | |
Крит | Курета (ク レ タ) | Крити (Κρήτη) | Греческий | |
Марафон | Марасон (マ ラ ソ ン) | Марафониос (Μαραθώνιος) | Греческий | на основе английского экзонима |
Олимпия | Олимпия (オ リ ン ピ ア) | Олимпия (Ολυμπία) | Греческий | |
Филиппы | Фириппи (フ ィ リ ッ ピ) | Филиппи (Φίλιπποι) | Греческий | |
Санторини | Санторини (サ ン ト リ ー ニ) | Тира (Θήρα) | Греческий | |
Спарта | Супарута (ス パ ル タ) | Спарти (Σπάρτη) | Греческий | На основе английского |
Фивы | Тебе (テ ー ベ) | Тива (Θήβα) | Греческий | |
Салоники | Тессароники (テ ッ サ ロ ニ キ) | Салоники (Θεσσαλονίκη) | Греческий | |
Исландия
Исландия Айсурандо (ア イ ス ラ ン ド / 愛斯蘭 / 氷 州), Hytō (氷島) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Рейкьявик | Рейкьябику (レ イ キ ャ ビ ク), Рейкьявику (レ イ キ ャ ウ ィ ー ク) | Рейкьявик | исландский | |
Индия
Индия Индо (イ ン ド / 印度) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Бангалор | Bangarru (バ ン ガ ロ ー ル) | Бангалор (बेंगलुरु) | хинди | |
Ченнаи | Ченнай (チ ェ ン ナ イ) | Ченни (चेन्नई) | хинди | |
Ганг | Гандзису (ガ ン ジ ス) | Ганга (गंगा) | хинди | |
Хайдарабад | Хайдерабадо (ハ イ デ ラ バ ー ド) | Хайдараабаад (हैदराबाद) | хинди | |
Калькутта | Коруката (コ ル カ タ) | Колакаата (कोलकाता) | хинди | |
Мумбаи | Мумбаи (ム ン バ イ) | Мамби (मुंबई) | хинди | |
Нью-Дели | Нюдери (ニ ュ ー デ リ ー) | Наи Диллии (नई दिल्ली) | хинди | на основе английского экзонима |
Поскольку в Индии проживает множество разных языков, а английский является официальным языком в стране, японские экзонимы в значительной степени основаны на английских экзонимах. Английские экзонимы также знакомы многим индийцам.
Индонезия
Индонезия Индонезия (イ ン ド ネ シ ア / 印度 尼西 亜) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Бали | Бари (バ リ) | Бали | индонезийский | |
Борнео | Борунео (ボ ル ネ オ) | Калимантан | индонезийский | |
Джакарта | Джакарута (ジ ャ カ ル タ) | Джакарта | индонезийский | |
Ирландия
Ирландия Аирурандо (ア イ ル ラ ン ド / 愛蘭) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Дублин | Дабурин (ダ ブ リ ン) | Бэйле Атха Клиат | Ирландский | Английское название Dublin также часто используется в Ирландии. |
Израиль
Израиль Исураэру (イ ス ラ エ ル / 以色列) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Мертвое море | Шикай (死海)[5] | Ям ха-Мела (ים המלח) | иврит | Перевод "Мертвого моря" |
Иерусалим | Эрусарему (エ ル サ レ ム) | Иерушалаим (ירושלים) | иврит | |
Назарет | Назаре (ナ ザ レ) | Нацрат (נצרת) | иврит | |
Тель-Авив | Теруабибу (テ ル ア ビ ブ) | Тель-Авив (תל אביב) | иврит | |
Италия
Италия Италия (イ タ リ ア / 伊 太 利 亜 / 伊 太 利) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Болонья | Борня (ボ ロ ー ニ ャ) | Болонья | Итальянский | |
Флоренция | Firentse (フ ィ レ ン ツ ェ), Furōrensu (フ ロ ー レ ン ス) | Firenze | Итальянский | Furōrensu на основе английского экзонима |
Милан | Мирано (ミ ラ ノ) | Милан | Итальянский | |
Неаполь | Напори (ナ ポ リ) | Неаполь | Итальянский | |
Рим | Рама (ロ ー マ / 羅馬) | Рома | Итальянский | |
Сицилия | Шичирия (シ チ リ ア) | Сицилия | Итальянский | |
Венеция | Венеция (ヴ ェ ネ ツ ィ ア), Бенетсия (ベ ネ ツ ィ ア), Бенетшия (ベ ネ チ ア), Бенису (ベ ニ ス), Венису (ヴ ェ ニ ス) | Венеция | Итальянский | Бенису / Venisu из английского произведения Шекспира |
Японские экзонимы для итальянских топонимов обычно основаны на итальянском произношении, а не на английских экзонимах.
Казахстан
Казахстан Казахусутан (カ ザ フ ス タ ン / 哈薩克斯坦) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Алматы | Аруматой (ア ル マ ト イ) | Алматы | Казахский | |
Нур-Султан | Нурусурутан (ヌ ル ス ル タ ン) | Нур-Султан | Казахский | |
Лаос
Лаос Раосу (ラ オ ス / 羅 宇 / 老 檛) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Луангпхабанг | Руанпабан (ル ア ン パ バ ー ン) | Луангпхабанг (ຫລວງ ພະ ບາງ) | Лаосский | экзоним основан на фактическом лаосском произношении, а не на правописании |
Вьентьян | Бьенчан (ビ エ ン チ ャ ン) | Вянчан (ວຽງ ຈັນ) | Лаосский | |
Малайзия
Малайзия Марешия (マ レ ー シ ア / 馬来 西 亜) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Борнео | Борунео (ボ ル ネ オ) | Борнео | малайский | |
Джохор-Бару | Йохрубару (ジ ョ ホ ー ル バ ル) | Джохор-Бару | малайский | |
Куала Лумпур | Куарарумпуру (ク ア ラ ル ン プ ー ル) | Куала Лумпур | малайский | |
Пенанг | Пенан (ペ ナ ン), Tōjō-tō (東 条 島) | Пинанг | малайский | |
Путраджайя | Путораджая (プ ト ラ ジ ャ ヤ) | Путраджайя | малайский | |
Мексика
Мексика Мекисико (メ キ シ コ / 墨西哥) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Канкун | Канкун (カ ン ク ン) | Канкун | испанский | |
Мехико | Мекисикосити (メ キ シ コ シ テ ィ) | Ciudad de México | испанский | на основе английского экзонима |
Пуэрто Валларта | Puerutobajaruta (プ エ ル ト バ ジ ャ ル タ) | Пуэрто Валларта | испанский | |
Тихуана | Тифана (テ ィ フ ァ ナ), Тивана (テ ィ ワ ナ) | Тихуана | испанский | Тивана по английскому произношению |
Сьюдад-Хуарес | Шиудадофуаресу (シ ウ ダ ー ド フ ア レ ス) | Сьюдад-Хуарес | испанский | |
Мьянма
Мьянма Мьянма (ミ ャ ン マ ー / 緬甸) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Баган | Баган (バ ガ ン) | Пуган (ပုဂံ) | Бирманский | |
Нейпьидо | Непид (ネ ピ ド ー) | Нейпьидо (နေပြည်တော်) | Бирманский | |
Янгон | Янгон (ヤ ン ゴ ン) | Раанконе (ရန်ကုန်) | Бирманский | |
Нидерланды
Нидерланды Оранда (オ ラ ン ダ / 阿蘭 陀 / 和 蘭) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Амстердам | Амусутерудаму (ア ム ス テ ル ダ ム) | Амстердам | Голландский | |
Гаага | [Дэн] Хагу ([デ ン ・] ハ ー グ) | Ден Хааг | Голландский | |
Роттердам | Роттердам (ロ ッ テ ル ダ ム) | Роттердам | Голландский | |
Северная Корея
Северная Корея [Kita-] Chōsen ([北] 朝鮮) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Гора Пэкту | Хакутосан (白頭山), Чохакусан (長白山) | Бэгдусан (백두산) | Корейский | Японские экзонимы - это китайско-японское произношение корейского имени и китайского имени соответственно. |
Пхеньян | Heij / Pyonyan (平 壌) | Пьёнъян (평양) | Корейский | Японские экзонимы - это китайско-японское имя и японско-корейское произношение соответственно. |
Река Тюмень | Tmankō / Томанкан (豆 満 江) | Думанган (두만강) | Корейский | Японские экзонимы - это китайско-японское имя и японско-корейское произношение соответственно. |
Река Ялу | Ōryokukō (鴨緑江) | Амнокган (압록강) | Корейский | Японский экзоним основан на китайско-японском названии, так как река также находится в Китае. |
Норвегия
Норвегия Noruwē (ノ ル ウ ェ ー / 諾威) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Осло | Осуро (オ ス ロ) | Осло | Норвежский | |
Пакистан
Пакистан Пакисутан (パ キ ス タ ン / 巴基斯坦) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Исламабад | Исурамабадо (イ ス ラ マ バ ー ド) | Исламабад (اسلام آباد) | Урду | |
Карачи | Карачи (カ ラ チ) | Карачи (کراچی) | Урду | |
Лахор | Рахру (ラ ホ ー ル) | Лахор (لاہور) | Урду | |
Португалия
Португалия Порутогару (ポ ル ト ガ ル / 葡萄牙) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Лиссабон | Рисубон (リ ス ボ ン) | Лиссабон | португальский | |
Россия
Россия Рошиа, Рококу (ロ シ ア / 露西 亜, 露 国) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Грозный | Гурозунуи (グ ロ ズ ヌ イ) | Грозный (Грозный) | русский | |
Sölƶa-ala | Чеченский | |
Москва | Мосукува (モ ス ク ワ) | Москва (Москва) | русский | |
Новосибирск | Нобошибирусуку (ノ ボ シ ビ ル ス ク) | Новосибирск (Новосибирск) | русский | |
Санкт-Петербург | Санкутопетэрубуку (サ ン ク ト ペ テ ル ブ ル ク) | Санкт-Петербург (Санкт-Петербург) | русский | |
Сибирь | Шиберия (シ ベ リ ア) | Сибирь (Сибирь) | русский | |
Владивосток | Урадзиосутоку (ウ ラ ジ オ ス ト ク) | Владивосток (Владивосток) | русский | |
Волгоград | Borugogurādo (ボ ル ゴ グ ラ ー ド) | Волгоград (Волгоград) | русский | |
Екатеринбург | Екатеринбуруку (エ カ テ リ ン ブ ル ク) | Екатеринбург (Екатеринбург) | русский | |
Саудовская Аравия
Саудовская Аравия Сауджиарабия (サ ウ ジ ア ラ ビ ア) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Мекка | Мекка (メ ッ カ) | Мекка (مكة) | арабский | |
Медина | Медина (メ デ ィ ナ) | Медина (مدينة) | арабский | |
Эр-Рияд | Риядо (リ ヤ ド) | Эр-Рияд (رياض) | арабский | |
Южная Африка
Южная Африка Минами Афурика, Нана (南 ア フ リ カ, 南 亜) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
мыс Доброй надежды | Кепу Обу Гуддохопу (ケ ー プ ・ オ ブ ・ グ ッ ド ホ ー プ), Кибухо (喜 望 峰) | мыс Доброй надежды | английский | Перевод "Мыса Надежды" |
Йоханнесбург | Йоханесубуругу (ヨ ハ ネ ス ブ ル グ) | Йоханнесбург | африкаанс | на основе произношения африкаанс |
Южная Корея
Южная Корея Канкоку (韓国) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
Транскрипция | На чтение |
---|
Пусан | Пусан (釜山) | Fuzan | Пусан (부산) | имя на основе кандзи на чтения, фамилия на основе корейского произношения |
Каннам | Каннаму (江南) | Kōnan | Каннам (강남) | имя на основе кандзи на чтения, фамилия на основе корейского произношения |
Река Хан (Корея) | Ханган (漢江) | Канко | Ханган (한강) | имя на основе кандзи на чтения, фамилия на основе корейского произношения |
Инчхон | Инчхон (仁川) | Джинсен | Инчхон (인천) | имя на основе кандзи кун чтения, имя на основе кандзи на чтения, третье имя на основе корейского произношения |
Итэвон | Итевон (梨 泰 院) | Ritaiin | Итэвон (이태원) | имя на основе кандзи на чтения, фамилия на основе корейского произношения |
Чеджу | Чеджу (済 州) | Сайшу | Чеджу (제주) | имя на основе кандзи на чтения, фамилия на основе корейского произношения |
Пхенчхан | Пёнчан (平昌) | Heishō | Пхенчхан (평창) | имя на основе кандзи кун чтения, фамилия на основе корейского произношения |
Сеул | Sru (ソ ウ ル) | Кейджо / Кёдзё (京城) | Сеул (서울) | Сору обычно пишется только катаканой |
Кандзё (漢城) |
Ирейджо (慰 礼 城) |
Хотя большинство южнокорейский географические названия образованы от слов китайского языка, японский может относиться к Корейский название места на японском языке на показания (Чеджу 濟 州 Сайшу さ い し ゅ う на японском) или произношение, максимально имитирующее корейское эндонимное имя (Итэвон 梨 泰 院 - Itewon イ テ ウ ォ ン или Ritaiin り た い い ん на японском языке). Многие географические названия в Корее имеют как минимум два произношения, первое из которых основано на японском. на или кун чтение а второй основан на корейском эндониме, причем последний сделан для того, чтобы японцы могли ориентироваться и более четко спрашивать дорогу у коренных корейцев. Произношение на корейском языке обычно пишется на катакана.
Испания
Испания Супеин, Супеин, Исупания, (ス ペ イ ン / 西班牙 、 イ ス パ ニ ア) |
---|
Английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Барселона | Барусерона (バ ル セ ロ ナ) | Барселона | испанский | |
Каталонский |
Страна Басков | Басуку-чихо (バ ス ク 地方) | Паис Васко | испанский | |
Эускаль Херрия | Баскский |
Мадрид | Мадоридо (マ ド リ ー ド, Мадориддо (マ ド リ ッ ド) | Мадрид | испанский | |
Севилья | Себирия (セ ビ リ ア) | Севилья | испанский | |
Швеция
Швеция Suwēden (ス ウ ェ ー デ ン / 瑞典) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Стокгольм | Сутоккухоруму (ス ト ッ ク ホ ル ム) | Стокгольм | Шведский | |
Швейцария
Швейцария Суйсу (ス イ ス / 瑞西) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Стокгольм | Сутоккухоруму (ス ト ッ ク ホ ル ム) | Стокгольм | Шведский | |
Тайвань
| Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка. Пожалуйста помоги улучшить эту статью от добавление цитат в надежные источники. Материал, не полученный от источника, может быть оспорен и удален. Найдите источники: «Японские экзонимы» – Новости · газеты · книги · ученый · JSTOR (Сентябрь 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Тайвань (台湾 / 臺灣) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
Транскрипция эндонима | На чтения | имя | Язык |
---|
Гаосюн | Такао / Каошон (高雄) | Кою | Gāoxióng | Мандарин | Такао основан на Сирая название города.[6] Это не следует путать с районом Такао в Киото. |
Ko-hiông | Тайваньский хоккиен |
Kô-hiùng | Хакка |
Цзиньмэнь | Цзиньмэнь (金門) | Кинмон | Джинмен | Мандарин | |
Kim-mn̂g-koān | Тайваньский хоккиен |
Quemoy | Kîm-mn-yen | Хакка |
Тайчжун | Тайджон / Тайсон (台中) | Тайчу | Тайчжун (臺中) | Мандарин | транскрипции на основе произношения на мандаринском и Китайская почтовая латинизация соответственно |
Тай-тионг-тши | Тайваньский хоккиен |
Thòi-chûng-sṳ | Хакка |
Тайнань | | Тайнань (台南) | Тайнан (臺南) | Мандарин | |
Тай-лам | Тайваньский хоккиен |
Thòi-nàm | Хакка |
Тайбэй | Тайбэй (台北) | Тайхоку | Тайбеи (臺北) | Мандарин | транскрипция на основе Китайская почтовая латинизация |
Тай-пак | Тайваньский хоккиен |
Thòi-pet | Хакка |
Тайдун | Тайдон (台 東) | Tait | Táidng (臺 東) | Мандарин | транскрипция на основе мандаринского произношения |
Тай-тан | Тайваньский хоккиен |
Thòi-tûng | Хакка |
Подобно китайским экзонимам, японский язык может использовать транскрипцию на основе китайского или японского. на чтения эндонима. Однако есть некоторые японские топонимы, которые не связаны с китайским названием места, но на самом деле основаны на Языки аборигенов Тайваня.
Таиланд
Таиланд Тай, Тайкоку (タ イ, 泰国) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Аюттхая | Аютая (ア ユ タ ヤ) | Аюттхая (อยุธยา) | Тайский | |
Бангкок | Банкоку (バ ン コ ク) | Крунг Тхеп (กรุงเทพ) | Тайский | на основе английского экзонима |
Чиангмай | Ченмай (チ ェ ン マ イ) | Чиангмай (เชียงใหม่) | Тайский | |
Чианг Рай | Ченрай (チ ェ ン ラ イ) | Чианграй (เชียงราย) | Тайский | |
Хуа Хин | Хоахин (ホ ア ヒ ン) | Хуа Хин (หัวหิน) | Тайский | |
Краби | Кураби (ク ラ ビ) | Краби (กระบี่) | Тайский | |
Паттайя | Патайя (パ タ ヤ) | Паттайя (พัทยา) | Тайский | |
Острова Пхи-Пхи | Пипи-шотō (ピ ー ピ ー 諸島) | Му Ко Пхи Пхи (หมู่ เกาะ พี พี) | Тайский | |
Пхукет | Пукетто (プ ー ケ ッ ト) | Пхукет (ภูเก็ต) | Тайский | |
Сукотаи | Сукотай (ス コ ー タ イ) | Сукхотай (สุโขทัย) | Тайский | |
индюк
индюк Торуко (ト ル コ) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Анкара | Анкара (ア ン カ ラ) | Анкара | турецкий | |
Каппадокия | Каппадокия (カ ッ パ ド キ ア) | Кападокья | турецкий | |
Тарс | Тарусусу (タ ル ス ス) | Тарс | турецкий | |
Стамбул | Исутанбуру (イ ス タ ン ブ ー ル) | Стамбул | турецкий | |
Измир | Изумиру (イ ズ ミ ル) | Измир | турецкий | |
Объединенные Арабские Эмираты
Объединенные Арабские Эмираты Арабу-шучōкокуремпō (ア ラ ブ 首長 国 連邦) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Абу Даби | Абудаби (ア ブ ダ ビ) | Абу-Даби (أبوظبي) | Стандартный арабский | |
Дубай | Добай (ド バ イ) | Дубай (دبي) | Стандартный арабский | |
объединенное Королевство
объединенное Королевство Игирису, Эгересу, Эйкоку, Рэнго-Ококу (イ ギ リ ス / 英吉利 、 エ ゲ レ ス 、 英国 、 連 合 王国) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Белфаст | Беруфасуто (ベ ル フ ァ ス ト) | Белфаст | английский | |
Béal Feirste | Ирландский | |
Кардифф | Кадифу (カ ー デ ィ フ) | Кардифф | английский | |
Caerdydd | валлийский | |
Дувр | Дуба (ド ー バ ー) | Дувр | английский | |
Эдинбург | Единбара (エ デ ィ ン バ ラ), Эйджинбара (エ ジ ン バ ラ) | Эдинбург | английский | На основе Полученное произношение имени в отличие от Шотландцы произношение |
Шотландцы |
Англия | Ингурандо (イ ン グ ラ ン ド) | Англия | английский | |
Глазго | Гурасуг (グ ラ ス ゴ ー) | Глазго | английский | |
Ливерпуль | Рибапуру (リ バ プ ー ル) | Ливерпуль | английский | |
Лондон | Рондон (ロ ン ド ン) | Лондон | английский | |
Манчестер | Манчесута (マ ン チ ェ ス タ ー) | Манчестер | английский | |
Северная Ирландия | Кита-аирурандо (北 ア イ ル ラ ン ド) | Северная Ирландия | английский | |
Туайскарт Эйриан | Ирландский гэльский | |
Норлин Эйрланн | Ольстер-шотландский | |
Оксфорд | Оккусуфадо (オ ッ ク ス フ ォ ー ド / 牛津) | Оксфорд | английский | Кандзи образовано от китайского названия Оксфорда. |
Шотландия | Сукотторандо (ス コ ッ ト ラ ン ド) | Шотландия | английский | |
Уэльс | Верузу (ウ ェ ー ル ズ) | Уэльс | английский | |
Cymru | валлийский |
Йорк | Ёку (ヨ ー ク) | Йорк | английский | |
Соединенные Штаты
Соединенные Штаты Америка, Бейгоку, Гасшуукоку (ア メ リ カ / 亜 米利加, 米 国, 合衆国) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Калифорния | Карифоруния (カ リ フ ォ ル ニ ア), Кашу (加州) | Калифорния | английский | |
Чикаго | Сикаго (シ カ ゴ) | Чикаго | английский | |
Денали | Денари (デ ナ リ) | Денали | английский | |
Мост "Золотые ворота | Goruden Gēto Burijji (ゴ ー ル デ ン ・ ゲ ー ト ・ ブ リ ッ ジ), Кинмон-кё (金門 橋) | Мост "Золотые ворота | английский | Kimmonkyou перевод "Мост Золотые Ворота" |
Гавайи | Гавай (ハ ワ イ) | Гавайи | английский | |
Гавайи | Гавайский | |
Голливуд | Хариуддо (ハ リ ウ ッ ド), Сёрин (聖 林) | Голливуд | английский | 聖 = святой, 林 = лес |
Лос-Анджелес | Росанцерусу (ロ サ ン ゼ ル ス) | Лос-Анджелес | английский | |
Нью-Йорк | Нюёку (ニ ュ ー ヨ ー ク) | Нью-Йорк | английский | |
Перл Харбор | Пару Хаба (パ ー ル ・ ハ ー バ ー), Синджуван (真珠 湾) | Перл Харбор | английский | Синдзю-ван это перевод "жемчужная бухта" |
Вашингтон | Васинтон Диши (ワ シ ン ト ン DC), Кафу (華府) | Вашингтон | английский | |
Вьетнам
Вьетнам Бетонаму (ベ ト ナ ム / 越南) |
---|
английское имя | Японское имя | Эндоним | Заметки |
---|
имя | Язык |
---|
Дананг | Данан (ダ ナ ン),[7] Танō (沱 㶞) | À Nẵng | вьетнамский | имя на основе вьетнамского произношения, второе имя на основе кандзи на чтения |
Дьен Бьен Фу | Dienbienfū (デ ィ エ ン ビ エ ン フ ー), Denhenfu (奠 辺 府) | In Biên Phủ | вьетнамский | имя на основе вьетнамского произношения, второе имя на основе кандзи на чтения |
Хайфон | Хайфон (ハ イ フ ォ ン), Кайбо (海防) | Hải Phòng | вьетнамский | имя на основе вьетнамского произношения, второе имя на основе кандзи на чтения |
Залив Халонг | Харон-ван (ハ ロ ン 湾), Карью-ван (下龍湾) | Vnh Hạ Long | вьетнамский | имя на основе вьетнамского произношения, второе имя на основе кандзи на чтения |
Ханой | Ханой (ハ ノ イ), Канаи (河内) | Hà Nội | вьетнамский | имя на основе вьетнамского произношения, второе имя на основе кандзи на чтения |
Хошимин | Хочимин-ши (ホ ー チ ミ ン 市), Косимей-ши (胡志明市) | Thành Phố Hồ Chí Minh | вьетнамский | имя на основе вьетнамского произношения, второе имя на основе кандзи на чтения |
Оттенок | Фуэ (フ エ / 化), | Hu | вьетнамский | имя на основе вьетнамского произношения, второе имя на основе кандзи на чтения старого имени Thuận Hóa |
Джунка (順 化) |
Сайгон | Сайгон (サ イ ゴ ン / 柴 棍) | Сай Гон | вьетнамский | Сайгон - бывшее название Хошимина, хотя оба названия до сих пор используются в разговорной речи. |
Смотрите также
- Языковой портал
использованная литература
- Нельсон, Эндрю Н. (1962) Японско-английский иероглифический словарь современного читателя (Rutland, VT: Charles E. Tuttle Company)
внешние ссылки