Танхума - Tanhuma

Мидраш Танхума (ивритמִדְרָשׁ תַּנְחוּמָא) - это имя, данное трем разным коллекциям Пятикнижие агадот; два из них сохранились, а третий известен только благодаря цитатам. Эти мидраш, хотя и носит имя Р. Танхума, не должны рассматриваться как написанные или отредактированные им. Они были названы так просто потому, что частично состоят из проповедей, исходящих от него (на это указывает вводная формула «Так начал Р. Таннума» или «Так проповедовал Р. Таннума»), а частично - из проповедей учителей агадизма, следовавших стилю R. Tanḥuma. Возможно, сам Р. Тандума сохранил свои проповеди, а его собрание использовалось редакторами мидраша. Три сборника редактировались в разное время; поэтому они будут рассматриваться в хронологическом порядке. Согласно последнему исследованию и переводу Самуэля Бермана на Мидраш-Танхума, «самая ранняя рукопись этого текста была составлена ​​в конце 8-го или 9-го века».[1]

Tanḥuma A

Tanḥuma A, также называемый Tanchuma Buber, - это сборник, изданный С. Бубер,[2] собравший материал из нескольких рукописей. Бубер утверждал, что этот сборник, состоящий из проповедей и агадский интерпретации еженедельных разделов Пятикнижие, был самым старым из трех, возможно, даже самым старым сборником в своем роде, составленным как непрерывный комментарий к Пятикнижию, и он определил несколько отрывков, которые, по его мнению, цитировались Берешит Рабба. Бубер предположил, что этот мидраш (Tanḥuma) был отредактирован в V веке, до завершения Вавилонский Талмуд. Бубер цитирует отрывок из Вавилонского Талмуда, который, по-видимому, указывает на то, что редактор этой работы ссылался на Мидраш Tanḥuma. Другие ученые, однако, не согласны с этим и не считают, что редакция Бубера о Танхуме старше других версий. Таунсенд цитирует отрывок из рецензии Бубера, который, похоже, является цитатой из Шерира Гаон Шейлтот (8 век).[3]

Этот отрывок[4] говорит, что два амораим разошлись в толковании слов "и они заботились о Моисей, пока он не ушел в скиния "[5] Один амора интерпретировал эти слова в дополнительном смысле, в то время как другой считал, что люди заботились о Моисее и делали о нем неблагоприятные замечания. В Талмуде дается только благоприятное толкование, в то время как отрицательное мнение выражается словами «ки де-ита» (как говорится). Поскольку в Tanḥuma дано отрицательное мнение Peḳude,[6] весьма вероятно, что слова «ки де-ита» в Талмуде относятся к предыдущему произведению или что ссылка первоначально читалась как «ки де-ита бе-Танḥума» (как сказано в «Танḥума»), слова "be-Tanḥuma" был ликвидирован позже.

Проповеди, содержащиеся в Мидраше Танḥума А, начинаются словами «Как сказано в Священном Писании» или иногда «Как написано». Затем следуйте стиху (в большинстве случаев взятому из Агиография ), его объяснение и проповедь по конкретному отрывку из Пятикнижия, о котором идет речь. Некоторые проповеди по первой, третьей и четвертой книгам Пятикнижия начинаются с краткого галахический диссертации, касающиеся отрывков, к которым относятся поучения. Галахические трактаты состоят из вопроса, начинающегося со слов «Yelammedenu rabbenu» (пусть наш учитель наставляет нас), и из ответа, начинающегося фразой «Kak shanu rabbotenu» (так наставляли нас наши учителя); ответы всегда берутся либо из мишна или Бараита. Многие проповеди завершаются словами надежды и ободрения относительно будущего человечества. Евреи; но некоторые из них сокращены и не полностью завершены, за это сокращение приносят извинения в словах «Можно еще многое сказать по этому поводу, но мы не будем вас утомлять»,[7] или «Этот отрывок был прояснен несколькими другими интерпретациями и толкованиями, но, чтобы не утомлять вас, мы цитируем только то, что необходимо для сегодняшней темы».[8]

Содержание

Хотя по сути агадический мидраш, Tanḥuma A содержит много галахический высказывания. В дополнение к 61 введению к проповедям, которые содержат галахические вопросы и ответы, в работе цитируется несколько галахических правил и решений. Эти галахические отрывки взяты из Мишна или Бараита, а не из Вавилонский Талмуд; действительно, многие из данных решений противоречат решениям последней работы.[9] Агадическое содержание мидраша также очень обширно и разнообразно; он также содержит простые объяснения Библейский проходы; несколько опровержений еретики; объяснения различий между "ḳere" и "ketib" и между написанными словами "Plene " ("мужской") и с дефектом ("Лазер"); интерпретации согласно noariḳon и гематрия; несколько рассказов и притч; и многочисленные афоризмы, моральные изречения и популярные пословицы.

Здесь можно процитировать некоторые афоризмы и пословицы: «Нельзя дать честному человеку возможность воровать, а тем более вору».[10] «Офис ищет тех, кто от него сбежит».[11] «Если вы не уступите беззаконию, оно не будет следовать за вами и не будет жить с вами».[12] «Не делай добра злодеям, чтобы не пожать зла».[13]

Этот мидраш Таншума упоминается во многих других мидраш, как, например, все Мидраш Раббот, Песитта де-Раб Кахана, Песикта Раббати, а в мидраше к Книга Самуила, Пословицы, и Псалмы, которые все цитируют отрывки из него. В Геоним также и более старые раввинские авторитеты использовали его и цитировали из него галахические и агадические предложения.[14] Однако первым, кто назвал этот мидраш именем «Tanḥuma», был Раши, который упоминает об этом в нескольких отрывках своего комментария и цитирует из него. Большинство цитат Раши взяты из Таннумы А.[15]

Tanḥuma B, или Yelammedenu

Этот второй мидраш, с которым связано имя Tanḥuma, широко известное благодаря его цитированию в более поздних работах, известен как «Yelammedenu» из первых слов галахический введение к проповедям - «Yelammedenu rabbenu» (пусть наш учитель наставит нас). Он также упоминается под именем Tanḥuma, хотя лишь некоторыми авторитетами, как Хай Гаон и Седекия бен Авраам.[16] Причина этого смешения имен может быть найдена в том факте, что более поздний сборник мидрашей (Tanḥuma C) включал большую часть материала, содержащегося в Yelammedenu, особенно то, что относится ко второй книге Пятикнижие. Yelammedenu, который содержит несколько отрывков из Tanḥuma A, часто цитируется в "Aruk" и широко упоминается редактором Ялḳуṭ. Другие старые раввинские авторитеты называют Йеламмедену этим именем и цитируют отрывки из него; но в остальном работа была полностью потеряна.

Tanḥuma C

Третий агадский мидраш к Пятикнижию, носящему имя Tanḥuma, стало стандартным изданным изданием, и оно содержит много отрывков, взятых из A и B. Фактически, это исправленное издание двух более ранних работ с различными дополнениями более поздних авторов. Его проповеди на Бытие являются оригинальными, хотя они содержат несколько переработанных отрывков из Tanḥuma A, а также из Yelammedenu, Вавилонский Талмуд в значительной степени привлекаются для дополнительных интерпретаций и экспозиций. Часть, относящаяся к Исход почти полностью заимствован из Еламмедену, за исключением Ваяхель и Пекудей разделы, содержащие проповеди, не вошедшие в утерянную работу. Для частей к книгам Левит, Числа, и Второзаконие Редактор этого мидраша широко использовал материал, который он нашел в Tanḥuma A, который он переработал и снабдил многочисленными дополнениями.

Первым авторитетом, процитировавшим этот мидраш, был Раши, который в некоторых отрывках своего комментария ссылается на Tanḥuma C, а не на сборник A.[17] Поскольку третий мидраш содержит большую часть материала утраченного Йеламмедену, эти две работы часто смешивались. Некоторые авторитеты полагали, что это был Tanḥuma C, а не Yelammedenu.[18] Другие ошибочно считали этот мидраш идентичным Йеламмедену, полагая, что у произведения двойное название; и поэтому первые издания Tanḥuma C появились под названием «Midrash Tanḥuma, называемый также Yelammedenu».

Tanḥuma C была впервые опубликована на Константинополь в 1522 г. и был переиздан без поправок в Венеция в 1545 году. Третье издание, послужившее основой для всех последующих изданий, было опубликовано в Мантуя в 1563 году Мейр бен Авраам из Падуя и Эзра из Фано. Это издание содержит несколько дополнений, состоящих как из отдельных предложений, так и из целых абзацев, которые Эзра Фано выбрал из двух оригинальных рукописей, а также из Ялḳуṭ. Эзра указал на добавленный материал, отметив его раскрытыми ладонями, но в следующих изданиях эти отметки были опущены, так что больше невозможно отличить исходное содержание от материала, добавленного редакторами. Эзра из Фано добавил к своему изданию указатель всех галахический решения, а также легенды и притчи, содержащиеся в этом мидраше; этот указатель был сохранен во всех последующих изданиях.

Рекомендации

  1. ^ Берман, Самуэль (1996). Мидраш Танхума-Йеламмедену: английский перевод Бытия и Исход из печатной версии Танхума-Йеламмедену с введением, примечаниями и указателями. С. 11–12. Что касается даты завершения этого текста, мы можем предположить из включения отрывков из Шеилтот и ссылок на еретиков (то есть караимов), что самая ранняя рукопись этого текста была завершена в конце восьмого или девятого века.
  2. ^ Wilna, 1885
  3. ^ изд. Таунсенд, Мидраш Танчума, 12
  4. ^ Дитя. 33b
  5. ^ Исход 33:8
  6. ^ изд. Бубер, с. 65а
  7. ^ Ноа. 26 27b
  8. ^ Ḥuḳḳat 16 57а
  9. ^ Сравнивать С. Бубер, Вступление, стр. 15 и след.
  10. ^ Вайишлах 12 85b
  11. ^ Вайикра 4 2b
  12. ^ Тазрия 11 20b
  13. ^ Ḥuḳḳat 1 50a
  14. ^ Сравнивать С. Бубер, l.c. стр. 37 и след.
  15. ^ См. Buber, l.c. стр. 44 и след.
  16. ^ С. Бубер, l.c. стр. 44а, 50а
  17. ^ Сравнивать С. Бубер, l.c. стр. 44 и след.
  18. ^ Менахем Лонзано, в Маарик, s.v. «Таншума»; комп. Азулай, Шем ха-Гедолим, II.

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеПевица Исидор; и др., ред. (1901–1906). "ТАНУМА, МИДРАШ". Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.

Библиография еврейской энциклопедии

внешняя ссылка