Ялкут Шимони - Yalkut Shimoni

В Ялкут Шимони (ивритילקוט שמעוני) Или просто Ялкут, является агадский сборник по книгам Еврейская библия. Это сборник старых интерпретаций и объяснений библейских отрывков, расположенных в соответствии с последовательностью тех частей Библии, на которые они ссылаются.

Содержание

Отдельные разъяснения составляют органическое целое только постольку, поскольку они относятся к одному и тому же библейскому отрывку. Длинные цитаты из древних произведений часто сокращаются или цитируются лишь частично, а остальные цитируются в другом месте. Поскольку интерпретации древних экзегетов обычно относились к нескольким отрывкам, и поскольку Ялкут Шимони пытался процитировать все такие объяснения, повторы были неизбежны, а агадические высказывания, относящиеся к двум или более разделам Библии, часто дублировались. Однако во многих случаях такое объяснение дается только в начале, читатель отсылается к отрывку, в котором оно записано полностью.

Порядок и расположение

Титульная страница из Ялкут Шимони на Книга Иисуса Навина, факсимиле Салоник издание (1527 г.).

Работа состоит из двух разделов, которые нумеруются отдельно:

Порядок книг следует талмудическому порядку,[1] Кроме этого Эстер предшествует Даниэль, а в Талмуде соблюдается обратный порядок.

Разделение на секции произвольное, причем секции очень неравны по длине. Например, в Вильно версия Второзаконие 818 содержит только пять строк, а Второзаконие 938 состоит из восемнадцати столбцов.

Каждый отрывок, часто в самом тексте, указывает источники, из которых получены объяснения. в Салоники редакции они даются в начале каждого соответствующего библейского отрывка, хотя в более поздних изданиях они помещались на полях. Однако во многих случаях источники приводятся в неудобном месте или полностью удаляются, а некоторые ссылки даже указываются более поздним редактором, как, например, Job 921, где упоминание источника (Исход Раба ) является более поздним дополнением, первоначальный редактор не был знаком с Exodus Rabbah.[2]

Источники

Источники охватывают не только большую часть галахический и агадский литература в древности и геоник эпох, но и агадическая литература вплоть до XII века. Автор использовал старую мидраш работает, например Седер Олам, Сифра, Сифре, Sifre Zua, Мекилта, то Бараита на Тридцать два Миддота, то Бараита на сорок девять миддот, а Бараита о возведении скинии («Мелекет ха-Мишкан»), и он пользовался также Мишна, обе Талмудим, и Семанот, Калла, и Соферим.

Он извлек из этической и исторической агады, таких как Абот де-раввин Натан, Танна Дебе Элиягу (Раба и Зуна), Дерек Эре, Массекет Ган Иден, Мидраш Вайссау, то Хроника Моисея, а Мидраш на смерть Моисея. Однако главным источником автора были пояснительные мидраши, такие как мидраш кролик на Пятикнижие (за исключением Исход Раба ), Pesiḳta, Pesiḳta Rabbati, Еламмедену, Tanḥuma, Дебарим Зуна, Мидраш Абба Горион, Эсфа, Тадше, Абкир, Пирше раввин Элиэзер, и мидраш на Самуэль, Псалмы, Пословицы, и Работа.

Последние работы часто цитируются просто как «Мидраш» без какой-либо более определенной идентификации. В той части Ялкут Шимони, которая охватывает книги Самуила, Псалмы и Притчи, термин «Мидраш» обозначает мидраш соответствующих книг. Термин «Мидраш» используется также для обозначения источника отрывков, принадлежащих к более старым или более новым произведениям. В этих нескольких случаях автор, очевидно, либо не был уверен в своих ссылках, либо использовал более старую коллекцию, известную под названием «Мидраш», но не имел доступа к исходным документам. Также необходимо учитывать, что редактор не использовал различные источники, такие как Мидраш о десяти заповедях и Мидраш на смерть Аарона, и что он также проигнорировал Таргумим и сочинения, касающиеся эзотерических доктрин, за исключением Otiyyot de-R. Акиба, на что он ссылается в Бытие 1, § 1.

Автор и дата

Автор не может быть определен с уверенностью. Титульный лист Венеция издание приписывает состав произведения Р. Симеону Франкфуртскому, «главному экзегету» («рош ха-даршаним»), и это было принято Дэвид Конфорте и Азулай, который называл его Симеоном Ашкенази Франкфуртским. Дж. Л. Рапопорт[3] утверждал, что Р. Симеон (XI в., отец Р. Джозеф Сара ) был его автором, но это утверждение несостоятельно, поскольку Ялкут Шимони включает в себя более поздние мидраши. Если бы Ялкут Шимони был таким старым, к тому же было бы трудно объяснить, почему Р. Натан б. Иехиэль и Раши не упомянуть об этом.

А. Эпштейн склонен соглашаться с Zunz что автор Ялкут Шимони процветал в начале 13 века. По словам Зунца, произведение было написано Р. Симеон Сара, которые жили в южных Германия в тот период, и титул «ха-Даршан» был пожалован ему, вероятно, позже. Несомненно, что рукопись Ялкут Шимони, упомянутая Азария деи Росси, существовало с 1310 г .;[4] но, несмотря на это, почти нет упоминания о творчестве XIV и XV веков. Однако это можно приписать несчастному положению Немецкие евреи и к неоднократным преследованиям того периода; ибо мир и процветание были необходимы для копирования столь обширного произведения, а евреи Германии не имели ни того, ни другого. С другой стороны, после начала 15 века произведение должно было быть распространено в зарубежных странах, так как оно использовалось испанский ученые второй половины того века, Исаак Абраванель будучи первым, кто упомянул об этом.[5]

Редакции

Старые редакции

В Editio Princeps Ялкут Шимони напечатан в Салоники в 1521 г .; часть, относящаяся к Пророкам и Писаниям, появилась первой. Часть, относящаяся к Пятикнижию, появилась между 1526 и 1527 годами, а вся работа была позже опубликована в Венеция (1566 г.) с некоторыми исправлениями и отклонениями от издания Salonica. Все более поздние тексты представляют собой просто репринты венецианского издания, за исключением одного, опубликованного на Ливорно (1650–59), в котором были дополнения и исправления, а также комментарий Р. Авраам Гедалия. Самый последний текст до 1900 г. (Вильно, 1898 г.) основан на редакциях Люблин, Венеция, и Ливорно, и содержит сноски с указанием источников, глоссарий сложных слов и указатель глав и стихов библейских отрывков. К этому изданию прилагается краткий комментарий автора Авраам Абель Гумбинер Калиша под названием Заит Раанан.

Текущие редакции

  • Ялкут Шимони: Мидраш аль Тора, Невиим у-Хетувим. Ярид а-Сефарим, Иерусалим 2006 г.
  • Мидраш Ялкут Шимони: Тора, Невиим, у-Хетувим. Махон а-Меор, Иерусалим 2001 г.

Рекомендации

  1. ^ Бава Батра 14b
  2. ^ Сравнивать А. Эпштейн, Раввин Шимеон Сара веха-Ялкут Шимони, в Ха-Чогер, я. 137
  3. ^ В Керем Шемед, vii. 7 и след.
  4. ^ Сравните Zunz, Г. В. стр. 295–303
  5. ^ Сравнивать А. Эпштейн, l.c. п. 134
  • В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеДжозеф Джейкобс и Якоб Заллель Лаутербах (1901–1906). "Ялḳу". В Певица Исидор; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.

Библиография еврейской энциклопедии