Mawza Exile - Mawza Exile

Серебряный мастер Мейша Абьяд в Сане, 1937 г.
Йеменские евреи из Саны, 1907 г.

В Изгнание Маузы (изгнание йеменских евреев в Mawza ' ) ивритגלות מוזע‎, выраженный[alūt mawzaʻ]; 1679–1680, считается самым травматичным событием, пережитым коллективно Евреи Йемена,[1][2] в котором евреи, проживавшие почти во всех городах Йемена, были изгнаны указом короля Имама аль-Махди Ахмад, и отправлены в сухой и бесплодный регион страны под названием Мауса`, чтобы противостоять своей судьбе или умереть. Всего несколько сообществ, а именно, те еврейские жители, которые жили в дальневосточных кварталах Йемена (Ним, аль-Джауф, и Khawlan востока[3]) были избавлены от этой участи благодаря своим арабским покровителям, которые отказались подчиняться приказам короля.[4] Многие умрут по пути, будучи прикованными к жарким и засушливым условиям этой суровой местности. После года в изгнании изгнанников вызвали обратно для выполнения своих обычных задач и работы для коренного арабского населения, которое было лишено товаров и услуг из-за своего изгнания.[5]

Фон

С приходом к власти Касимидского имама, аль-Мутаваккил Исмаил (1644–1676 гг.) Произошел решающий поворотный момент в положении евреев, живших в Йеменском королевстве имаматов. Он поддерживал самую враждебную политику по отношению к своим еврейским подданным, отчасти из-за утверждений, что евреи помогали туркам-османам во время восстания против них.[6] Подъем Шаббат движение в Йемене в 1666 году обострило проблемы, стоящие перед общиной, поставив под сомнение их статус как защищенных подопечных государства. Один указ влек за собой другой.[7] Первоначально царь требовал, чтобы они обратились в ислам, а когда они отказались, он заставил их стоять на солнце без одежды в течение трех дней, после чего последовали более суровые указы. Говорят, что аль-Мутаваккил Исмаил консультировался с религиозными учеными ислама и пытался определить, применимы ли законы, касающиеся евреев на Аравийском полуострове, также и к Йемену, ссылаясь на Мухаммад сообщалось, что он сказал: «В Аравии не должно быть двух религий». Когда было установлено, что эти законы действительно применимы к Йемену, поскольку страна была неделимой частью Аравийского полуострова, евреи, живущие в Йемене, должны были либо принять ислам, либо покинуть страну. Тем не менее, поскольку король заболел и был прикован к постели, он в настоящее время не выполнил свои злые планы по изгнанию евреев из своего королевства, а приказал наследнику своего престола аль-Махди Ахмаду сделать это.[8][9]

Аль-Махди Ахмад аль-Гираса, известного также под эпитетом Сафи ад-Дин (чистота религии), сменивший аль-Мутаваккиль Исмаил, но сохранял такую ​​же враждебность по отношению к своим еврейским подданным, как и его предшественник. Все достигло своего апогея между 1677 и 1680 годами, когда он приказал разрушить синагоги в Сане и других местах.[10] К началу лета 1679 года он поставил ультиматум своим еврейским подданным, а именно, что у них есть выбор: либо принять ислам, в соответствии с которым им будет разрешено остаться в стране, либо быть убитыми мечом. Он дал им три месяца, чтобы решить, что они будут делать.[11]

Слова короля вызвали немалый ужас среди его еврейских подданных в Йемене, которые немедленно объявили время общественного поста и молитвы, которые они делали как днем, так и ночью. Их бедственное положение вскоре стало известно местным йеменским соплеменникам, чьи вожди и главные люди пожалели их положение и выступили за них. Они подошли к королю и спросили об указе, и настаивали на том, что евреи были верны своему королю и не оскорбляли арабские народы, и что они не сделали ничего достойного смерти, но должны быть лишь немного наказаны за свое "упорство". «в отношении религии ислама. Царь, согласившись с их советом, решил не убивать своих еврейских подданных, а решил изгнать их из своего царства. Их должны были отправить в Зейла, место на африканском побережье красное море, где они будут заключены в тюрьму на всю жизнь, или же покаются и примут принципы ислама.[12]

Сана

Еврейская община в Сана был сконцентрирован в районе ас-Саила, в пределах города, обнесенного стеной, на входе в Баб аль-Шауб (ворота Шауб) на северной стороне Саны. Главным раввином еврейской общины в то время был старейшина, которому они дали титул князя (наси ), Раввин Сулейман ан-Наккаш,[13] в то время как главное учебное заведение города находилось под опекой раввина и судьи Шеломо бен Саадиа аль-Манзели (Реш Метивта).[14] Евреям Саны были предоставлены лишь короткие уведомления о том, что должно было с ними произойти.[15] Им посоветовали продать свои дома, поля и виноградники, и что вся собственность, которую они не могут продать, будет автоматически конфискована и поступит в Государственную казну (ар. аль-мал), без компенсации.[16]

К концу 1679 года, когда король увидел, что они неумолимы в вере своих отцов, он решил довести до конца то, что он определил для них, и издал указ о изгнании всех евреев в своем королевстве на заставу на Красном море, известную как Зейла '. Во 2-й день лунного месяца Раджаб, в 1090 г. Календарь хиджры (соответствует Григорианский календарь, 10 августа 1679 г.), его указ вступил в силу, и он приказал евреям Саны покинуть свои места, но дал больше места губернаторам провинций Йемена, чтобы они начали изгнание всех других евреев Йемена. Zeila ', и это должно быть выполнено ими в срок, не превышающий двенадцать месяцев. Тем временем евреи Саны отправились в путь, оставив дома и имущество, вместо того, чтобы обменять свою религию на другую. При этом они принесли святость к имени Бога.[17]

Раввин Сулейман ан-Наккаш, благодаря своей мудрости и заботе о своей общине, заранее принял меры для обеспечения безопасности и содержания общины, отправив письменные уведомления еврейским общинам, расположенным вдоль маршрута, с просьбой предоставить еду и помощь бедным евреям. братьев, когда они пройдут через свои общины в ближайшие недели или дни. Царские солдаты были отправлены сопровождать изгнанников до их конечного пункта назначения, в то время как сам царь послал приказы губернаторам отдаленных округов и мест, где было известно, что еврейские изгнанники должны были пройти через по пути Зейле, приказав им не разрешать никому из евреев оставаться в этих городах, когда они достигают их, но отправлять их в путь.[18]

Неожиданный поворот событий

Еврейская мать и дочь в Йемене, 1949 год.

Между тем, в то время как колонны мужчин, женщин и детей шли пешком на юг, имея лишь самое необходимое, по дороге, ведущей из Саны в Дхамар, Ярим, 'Ибб и Таиз, вожди коренных сабейских племен, которые были покровителями евреев, снова собрались вместе и обратились к царю с прошениями: аль-Махди, на этот раз с просьбой, чтобы король отменил свой приказ о изгнании всех евреев на заставу Зейла на Красном море, но удовлетворился их изгнанием в Тихама прибрежный город Мауза, город примерно в 29 км (18 миль) от Мокко, как по прямой. Причина этой настоятельной просьбы заключалась в том, что, принимая во внимание их проблемы в бесплодной пустоши, те, кто останется от них, будут более склонны к покаянию и выберут путь ислама, и в этом случае их будет легче поднять. их оттуда и вернуть их на прежние места. Вельможи напомнили королю, насколько они верны в выполнении его приказов. Услышав это, царь согласился и отдал приказ о том, чтобы изгнанные евреи направлялись только в Маузу.[16]

К тому времени, когда евреи Саны достигли Дхамара, к ним уже присоединились еврейские жители Сиана и Танама (расположенных примерно в 9,3 милях (15 км) к востоку от Байт аль-Хагира, на юго-востоке Саны), все из которых места лежат на периферии Саны.[19] Евреи отправили пятнадцать писем королю в аль-Гирасе, прося его простить им любое оскорбление, которое они могли совершить, и позволить им остаться в своих прежних поселениях, но ни на одно из них он не ответил.[20]

Эвакуация евреев Дхурана

Йеменский еврей дует в шофар, 1947 год.

Примерно в начале сентября 1679 года, примерно через месяц после того, как евреи Саны отправились в Маузу, евреи, прибывшие из Дхурана - деревни, расположенной примерно в трех днях ходьбы к юго-западу от Саны, - также были эвакуированы из своих поселок. В письме, написанном в 1684 г. еврейской общине г. Хеврон всего через четыре года после возвращения общины в Дхуран, автор описывает страдания евреев, которые были вынуждены покинуть свои дома и отправиться в Маузу.[21] Одно важное открытие, которое вытекает из его рассказа об этих событиях, заключается в том, что евреи Йемена пытались усмирить гнев короля, заплатив ему большие суммы денег, но эти деньги король отказался принять:

… .За наши многочисленные беззакония,[22] Бог побудил дух царя, живущего в этой стране, изгнать нас; мы, наши жены и наши дети, в бесплодную пустыню, место змей, скорпионов и палящего огня; гнев преследует [нас], так что в нас исполнилось [Писание, которое говорит]: И я приведу их в землю их врагов (Лев. 26:41). Он разрушил наши синагоги и затемнил свет в наших глазах. 'Уходите! [Ты] нечист! ' они взывают к нам, в то время как надсмотрщики спешат, говоря: «Уходите отсюда; очиститесь! » (Ис. 52:11), и не жалей ни одного из твоих восхитительных вещей, чтобы король не разгневался на тебя, [и] убил тебя и твоих детей, твоих стариков и твоих молодых людей. Теперь, если вы оставите вашего Бога, которому вы доверяете, и войдете в нашу собственную религию, вам будет хорошо, поскольку Он больше не с вами, но уже оставил вас в наших руках; [мы] можем делать с вами все, что захотим! ' … Теперь нет никого, кто помогает нам, будь то депутаты или министры, потому что, когда они увидели, что мы отдали свои души мученической смерти ради Его имени, и что мы были послушны Его слову и речи , затем они сговорились против нас, чтобы искоренить наше имя в жестоком гневе. Они сказали [нам]: «Этот презираемый и жалкий народ, они отвергли нашу религию (то есть ислам), тогда как ни щедрость, ни дарение не заставили бы их прийти». … Они объединились против нас, они и их короли, их слуги и служанки, так что маленькие младенцы плевали на того, кто величайший среди нас. … Теперь Бог скрыл Свое лицо от нас, «пока мы все увяли, как лист» (Ис. 64: 5). Мы пошли со стыдом и упреком, в голоде и жажде, в наготе и лишении всего сущего в то место, которое царь установил над нами, потому что он не хотел денег, а скорее видел нашу погибель.

Далее автор объясняет, как, когда они достигли места назначения, они горько плакали, поскольку многие из них погибли, как от чумы, и они не смогли похоронить их из-за мучительной жары. Когда кто-то из их группы попытался сбежать ночью, примерно семьдесят человек, на следующее утро, когда взошло солнце, они были поражены сильной жарой и там умерли. В заключение автор говорит: «Итак, этот указ о изгнании был в начале Анно Мунди 5440 г. (= 1679 г. н.э.), и благословенный Бог искупил нас в конце [года]; знамение которого: «Наказание за беззаконие твоё имеет закончился ' (Плач 4:22). »Здесь автор играет словами; еврейское слово, означающее« закончился »(ивр. תם), имеет числовое значение 440, то же самое, что и год, если сокращено без тысячелетия.[23]

Mawzaʻ

Прибрежная равнина Тихама - 1931 г.

Мауса - город, расположенный в одиннадцати днях ходьбы от Саны и ок. 12 миль (20 км) от порта Мокко, в Тихама прибрежная равнина. Во время долгого перехода туда королевские воины настигли их. Многие больные, старики и дети умерли по дороге. Другие позже поддались бы суровым погодным условиям того места. Однако все страдали от голода и жажды. В конце концов, к общине Саны присоединились другие еврейские общины со всего Йемена. В Маузе они оставались в течение одного года, до 1680 года, когда подданные короля неевреи начали жаловаться на отсутствие у них сельскохозяйственных орудий, которые были сделаны исключительно еврейскими мастерами.[24] Губернатор Амран лично подошел к царю с прошение о возвращении его еврейских подданных. Король согласился и послал послов с едой и водой, чтобы позвать их обратно в их прежние города.[25] Некоторые вернулись только для того, чтобы обнаружить, что их дома захватили захватчики. Другие решили переехать и поселиться в другом месте Йемена.[26]

Раввин Хаим Хибшуш, говоря несколько об этом времени, пишет: «В течение одного года с тех пор, как этот указ был впервые издан, они, как овцы, пошли на убой из всех районов Йемена, и ни одного не осталось из всех тех районов, которые не отправились в изгнание. , за исключением района Ним на востоке и района Аль-Джауф, а также восточного района Хавлан ".[16]

Исторические записи

Два еврейских старейшины из Саны, 1904 г.

Раввин Йиха Салах (кто известен под аббревиатурой Махариц ) дает наиболее увлекательный отчет об этих ужасных событиях, пережитых евреями Саны в годы, предшествовавшие их изгнанию, а также когда они покинули свой город, на основе рукописного документа, сохраненного и скопированного последующими поколениями. Некоторые оценивают сумму и последствия этих событий как простой микроскопический пример страданий, пережитых еврейскими жителями в целом, в каждом городе Йемена. Таким образом, он дает следующий отчет:[27]

... В тысяча девятьсот восемьдесят шестом году [ Эра Селевкидов ] (1675 CE) король по имени Исмаил умерли, и был голод, и многие умерли. потом Ахмад, сын Хасана, правил вместо него, которого звали аль-Хасни, который изгнал турок и правил силой оружия, и был человеком подвигов, и пошел на север и захватил те области, и пошел так далеко относительно аль-Яфа [на юге] и захватил его. И в тысяча девятьсот восемьдесят седьмом году [эры Селевкидов] (1676 г. н.э.) он разрушил иудейские синагоги. Затем в тысяча девятьсот восемьдесят восьмом году [эры Селевкидов] (1677 г. н.э.) случился голод, и в тысяча девятьсот восемьдесят девятом году (1678 г. н.э.) он изгнал Израиль. в пустыню Мауса,[28] это ужасное место, известное своей мучительной жарой; его воздух плохой. Никто не мог двигаться по земле из-за чрезмерной усталости и волдырей на ногах.

Так вот, в том же году, когда они отправились из Саны, чтобы пойти в Маузу, там был некий язычник, которому они поручили сохранить несколько свитков Закона и несколько книг Священного Писания. Талмуд, а также из библейских кодексов и Мидраш литературы [в изобилии], а также несколько книг в кожаном переплете, которые были составлены первыми учеными их собственным почерком, так как они не могли носить их из-за обременения по пути, так как они были изгнаны внезапно они, их жены и дети. Теперь эти книги почти заполнили одну большую комнату. Они считали, что смогут умилостивить короля и вернутся за своими книгами. И было, когда они ушли, тот [нечестивый] встал и поджег их, и сжег их всех. В тот самый час Израиль стал бедным во всем, будь то из-за нехватки книг или из-за сожжения их собственных повести и комментариев. Ничего не осталось, кроме нескольких вещей от того немногое, что у них было, свитков Закона и Гемара s, и другие книги, которые были взяты главами людей в свои руки для их собственных нужд в изучении и чтении из книг Закона.

Теперь, когда они отправились в изгнание, несколько мудрых и благочестивых людей погибли по дороге, а несколько семей были полностью уничтожены с лица земли. Нам рассказали, что около восьмидесяти душ умерли за один короткий промежуток времени во время одного единственного путешествия по пустыне, недалеко от деревни Мауса, из-за беззаконий. В ту приближающуюся субботу, когда они добрались до деревни Мауса, это было субботнее чтение библейской лекции, известной как Beuḳḳothai (Лев. 26: 3-сл.)[29] и там встал величайший из них, чтобы прочитать Упреки, и когда они дошли до стиха, в котором говорится: И я приведу их в землю их врагов, возможно, тогда их необрезанное сердце будет подчинено и т. Д. (Лев. 26:41), и когда он затем закончил свое чтение, он начал разъяснять [эту часть Закона], и дух Божий тронул его, и он сказал, что настоящий указ был дан с самого начала с древних времен и является намекают, хитро составлены и сохранены в акростихе в конце каждого слова [в стихе на иврите], Oyyaveiheм 'оz Икана = אויביהם או אז יכנע (Лев. 26:41), [и какие последние буквы обозначают] M 'аwzaʻ! К концу года благословенный Бог помиловал их, и царь был умиротворен, согласившись вернуть евреев, только он не позволил им вернуться в свои прежние дома, а скорее построить для себя [новые] дома за городом. Так и было.

После этого они поселились на том месте, которое дал им царь, и построили дома. В те дни они назначили себе князя (Нагид ), даже учителя и раввина Йигя Халеви, светлой памяти.

Последствия

Еврейские дети в еврейском квартале Саны, 1901 г.

Те евреи, которые выжили, вернувшиеся либо в Сану, либо в другие города и деревни, в основном болели из-за изменений климата и плохого качества питьевой воды. В Сане от них потребовали отказаться от владения своими домами и полями в пределах городской стены в районе ас-Саила, и им было приказано построить скромные жилища в новом районе за пределами городских стен, в место, известное тогда как «поле гиены» (ар. Ка' аль-сима), или то, что позже стало известно как Ка' аль-Яхуд (Еврейский квартал).[30] Это место привлекало других евреев-мигрантов из других городов и деревень, из которых они были изгнаны, и вскоре превратилось в пригород, расположенный примерно в одном километре от стен, которые тогда существовали на крайнем западе города. Первой синагогой, построенной на этом месте, была синагога Альшейх, в которой хранились самые ценные вещи: свитки Торы и старые рукописные рукописи.[31] Еврейские дома делали «низкими, редко более двух этажей, и строили из обожженного на солнце кирпича, залитого глиной».[32] Сегодня это место называется Ка' аль-Улуфи (Ar. قاع العلفي).[33] Земли, на которых они построили новый еврейский квартал, были землями, предоставленными королем, но позже евреи были обязаны платить ежемесячную плату за аренду земли, и эти деньги достались мусульманину. Вакф (земля мортмайн) для содержания своих мест поклонения. Между новым еврейским кварталом и городскими стенами был пригород, полный садов, который назывался Бир аль-Азаб (Колодец сингла), бывшего когда-то турецким кварталом.[34] В последующие годы Еврейский квартал также был обнесен стеной.[35]

В то время мусульмане издали новый указ, который запрещал евреям селиться в мусульманских кварталах, чтобы не «осквернять свои жилища», хотя они могли работать в городе.[36] Те, кто проходил между Еврейским кварталом и городом, шли пешком, в то время как пожилые или больные люди использовали вьючных животных, чтобы перенести их в город, причем еврейский квартал тогда находился на расстоянии примерно одного километра. от городских стен. Затем царь издал серию дискриминационных законов (Ар. гхияр) имели целью унизить евреев и запрещали им не только ездить верхом на ослах и лошадях, но также ходить или переходить правую сторону любого мусульманина. Евреи должны были проходить только по левой стороне от всех мусульман. Они также обратились к королю с ходатайством о том, что указом еврею будет запрещено повышать голос против любого мусульманина, но вести себя смиренно и сокрушенно, и что преступники будут наказаны поркой.[37]

Изгнание Маузы привело к демографическим изменениям, которые ощущались по всему Йемену. В Сане, чтобы отличать первоначальных жителей от прибывающих евреев-мигрантов, всем новоприбывшим, которые решили поселиться в недавно построенном еврейском квартале, были даны фамилии, каждая после того места, из которого он был сослан, так что человеку, который приехал из район Шаръаба назывался такой-то, аль-Шараби, или выходец из деревни Масвар назывался такой-то, аль-Масвари.[36] По словам еврейского летописца, написавшего Дофи Хаземан (Превратности времени), являющийся одним из самых ранних еврейских рассказов об изгнании (первоначально составленный Яхья бен Иуда Хади в 1725 году) [38] и эта работа с тех пор несколько раз подвергалась пересмотру более поздними летописцами, мы читаем следующее свидетельство:[39]

Затем он (то есть царь) приказал разрешить евреям вернуться в деревню и построить себе палатки, хотя и отдельно от домов мусульман, чтобы они не оскверняли их. Изгнанные затем вышли из Тихама [прибрежная равнина], возвращаясь из Mawzaʻ; один мужчина из города и двое из семьи, потому что большинство из них были поглощены землей Тихама который распределяет жизнь. Также не осталось никого из них, кроме десяти человек на каждую сотню [изгнанных в изгнание], хотя большинство из них не вернулись, чтобы поселиться на прежнем месте, а были рассеяны по всем районам Йемена. То есть, помимо семьи левитов, большинство из которых вернулись и поселились на своем [прежнем] месте. Теперь их жилище было от города аш-Шарафа, к востоку от Вади ас-Сирра, и простиралось до города аль-Арус, который находится в области Кавкабан, в пешей доступности около полутора суток; а также широта города Шан'а, простираясь до края земли Архава, находясь также на расстоянии пешей прогулки полтора дня. Они прослеживают свое происхождение от Сассона Левита, своего предка, видя, что у первых евреев в Йемене был закон, по которому каждая семья жила отдельно; семья священников (Cohenim ) сами по себе со своими могильниками, а также семья левитов и израильтян, каждый из которых жил отдельно в своих городах и со своими собственными могилами. Теперь, по сей день, эти левиты живут отдельно в этих упомянутых районах, хотя несколько израильтян недавно прибыли, чтобы поселиться среди них. Повсюду язычники предоставили им участки земли в аренду, чтобы они могли построить укрытия, в которых они могли бы жить, отдельно от них, видя, что их враги уже забрали [у них] их собственные города и дома, виноградники и поля. Таким образом, им было приятно жить с ними и заниматься различными сферами труда в соответствии с их разнообразными навыками, чтобы они могли найти пропитание для своих существ: среди них были и те, кто засыпал землей, и те, кто кто дробил известняк, и из тех, кто был гончарным, и из тех, кто был мастером по дереву, а из других - мастером серебра, а кто-то - кузнецом, а кто-то был торговцем; Были и другие курьеры, некоторые - ткачи, третьи - портные, а некоторые - хорошо разбирались в профилактических вопросах; другие были врачами, третьи высекали поверхность с жерновов, а некоторые были носильщиками. Теперь их великодушие не позволяло им просто бездельничать.

Датский исследователь, Карстен Нибур, посетившие еврейский квартал Сана в 1763 году, примерно через восемьдесят три года после возвращения общины в Сану, оценили их количество всего в две тысячи.[40] Они построили до 1761 года четырнадцать синагог в новом еврейском квартале. В 1902 году, до того, как голод 1905 года уничтожил более половины еврейского населения города, немецкий исследователь Герман Бурхардт По оценкам, еврейское население Саны составляло от шести до восьми тысяч человек.[41] Дж. Вайман Бери, посетивший еврейский квартал Саны в 1905 году, отметил уменьшение численности населения города с 1891 года, которое оценивалось в 50 000 человек (как евреи, так и мусульмане), до примерно 20 000 человек в 1905 году.[32] К 1934 году, когда Карл Ратдженс посетил Сану, еврейское население в городе увеличилось примерно до семи тысяч.[42]

Трое мальчиков-евреев в еврейском квартале Сана - около 1938 года.

Судьба старой синагоги

Одним из результатов печально известного указа короля стало то, что еврейская собственность перешла в руки мусульман. Еврейская общественная баня в Сане была оставлена ​​и передана в собственность мусульманам. Вакф. То же самое и с некогда известной синагогой в городе, обнесенном стеной Саны, которая была известна как Кенисат аль-Улама (Синагога мудрецов) была превращена в мечеть и позвонил Масджид аль-Джала - Мечеть изгнания, или «изгнанных». На фризе (ар. iraz) из Масджид аль-Джала слова были начертаны инвективами, гипсовой штукатуркой (ар. аль-джу):

Наш король, аль-Махди, солнце [религиозного] руководства / даже Ахмад, [великий] сын того, кто пришел к власти, аль-Касим. Ему приписываются достоинства, которые не были предоставлены / прежде [кому-либо другому], даже частично. Если бы он не сделал ничего, кроме изгнания евреев Шан'а, которые являются "подонками" мира и превратили свое почтенное место (Ар. биа = синагога) в мечеть, / для того, чтобы поклониться Богу или стоять [перед Ним в молитве], согласно этому указу, он все еще был бы самым торжествующим. Теперь время этого события совпало с датой, которая [упоминается] в гханим [победоносный] "; Ghānям = (арабский: غانم), Числовое значение которого в сумме составляет A.H. 1091 = 1680 г. н.э.).[43]

Раввин Амрам Кора приводит краткую историю этой мечети, взятую из книги, первоначально составленной на арабском языке и озаглавленной: Список мечетей Шанья.[44] В нем содержится яркое описание событий, произошедших в тот роковой год, которое гласит следующее: «Среди мечетей, построенных в окрестностях ас-Саила, к северу от дороги, ведущей от ас-Саила к аль -Кузали, и мечеть [известная как] Бен аль-Хусейн, построенная имамом династии Касимидов, сыном Мухаммада (т.е. аль-Махди Ахмад б. Аль-Хасан б. аль-Касим б. Мухаммад), в год A.H. 1091 г. (= 1679 г. н.э.) в синагоге еврейского квартала, который изгнал их из Саны и переселил в место, подходящее им, [место], теперь известное как Ка' аль-Яхуд на западной стороне Саны, как это было обозначено ученым судьей Мухаммадом б. Ибрагим ас-Сухули и т. Д. "Рабби Амрам Кора затем переходит к написанию слов или панегирик начертано на фризе мечети рифмованным стихом (см .: выше), которая, по-видимому, была составлена ​​указанным судьей, в которой он описывает подвиги царя, изгнавшего евреев и превратившего их синагогу в мечеть.[45]

Раввин Амрам Кора в той же работе приводит отчет рабби Пинхеса бен Гад Хакоэна о событиях, чье свидетельство он нашел записанным на полях первой страницы Молитвенника (Сидур), написанное в 1710 году:[46]

Теперь я сообщу вам, братья мои, о том, что случилось с нами в это время, с начала анно 1990 из Эра Селевкидов (1678 г. н.э.) и в 1991 г. [того же самого] (1679 г. н.э.), как этот король издал указ и разрушил все синагоги во всех городах Йемена, и были некоторые книги и священные писания, которые были осквернены в рука язычников из-за наших великих беззаконий, так что мы больше не могли совершать наши [публичные] молитвы, за исключением очень немногих [мужчин] тайно в их домах. После этого царь издал указ против евреев изгнать их в пустыню Мауса, а они [в это время] разрушили также свои дома. Однако некоторым удалось продать свой дом; что стоило тысячу золотых, они продали за сто, а что стоило сто золотых монет, они продали за десять. Так что этим мы были упреком среди народов, которые постоянно искали способы, которыми они могли бы заставить нас изменить [нашу религию], о, дай Бог! Итак, все изгнанники Израиля встали и отложили свое самое любимое и драгоценное имущество как средство, с помощью которого можно было бы освятить имя Бога, благословен Он, включая их поля и виноградники, и предали себя мучениками за имя Бога ради, благословен Он. И если кому-то нужно было выйти на рынок, он не мог избежать ненависти и ненависти, в то время как были те, кто даже напал на него или назвал его бранным языком, так что это, наше поколение, исполнилось Священное Писание, которое говорит, Кто поднимет Иакова, он слишком мал (Амос 7: 2, 5) терпеть все невзгоды. Так же и в нас исполнилось из-за наших беззаконий писание, которое говорит: И я пошлю слабость в их сердца (Лев. 26:36). Тем не менее, Божественное Имя, да будет Он благословенен, дает нам силы переносить все эти невзгоды и невзгоды каждый день.

Свидетельства, сохранившиеся в стихах

Другой человек, который был свидетелем этих событий, Шалем Ашри, также написал просящее стихотворение о событиях того года - Изгнании Маузы, ныне сохранившемся в Йемене. Диван,[47] какое же стихотворение предназначено для медленного пения одним или, самое большее, двумя людьми, которым затем отвечают другие присутствующие. Он поется без сопровождения музыкальных инструментов, хотя иногда используется оловянный барабан, в соответствии с обычаями и обычаями. нашид (возражение). Его собственное имя записано акростихом в первых буквах каждой строфы:[47]

Поэма: «Пролью слезы»

«Я пролью свои слезы - как дождь они прольют / на всех приятных сыновей, ушедших в изгнание. Они забыли, что имело отношение к их счастью, и тоже уменьшились. по земле они ступили. В тот день, когда 'Узал (т.е. Шан'а )[48] ушли в изгнание, они взяли его ношу. Солнце и луна погасли при их отбытии! Множество сыновей служанки[49] правили ими. / Гнев, а также зависть, они излили на них. Так что они унаследовали всю славу, даже свою возвышенную честь! В то время как жилище Божьей славы, им была дана сила разрушать! Мидраш, как и Талмуд и Тора, они отменили. / Констебль и старейшина были увлечены их руками. Орион и Плеяды, а также полумесяц потускнели! / Даже все светящиеся огни, их свет превратился во тьму! Красоту их домов и их деньги они полностью разграбили. / Каждый угнетатель и каждый правитель приготовили свой лук для стрельбы. Береги, о Владыка вселенной, тех, кто является твоими особенными друзьями, / Хадорам (т.е. Дхамар ),[50] Собрание Бога привлечено за тобой! Руководители их академий терпеливо переносили изгнание / исполнять волю Бога, ценив заповеди. Спаси, о Владыка вселенной, твоих друзей, унаследовавших / Божественное Закон и здравая мудрость, которыми они были благословлены! За честь, которую написал Твой собственноручно в тот день, когда они были собраны,[51] / Можете ли вы вспомнить и передать их во время их полета. Меня зовут Шалем; Это написано запертой рифмой. / Радуйтесь Божественному Закону Бога и благословляйте имя Его! "

Оригинал:

יל דמעותי כמטר יזלו / על כל בני חמדה בגלות הלכו.נשו לטובתם וגם נתדלדלו / נסעו בחפזון בציה דרכו.יום גלתה אוזל וסבלו סבלו / תה וזל וסבלו סבלו / ת ו וסבלו סבלו / תי ו ו ו ו ת ו ו ו / תי ו ו ו וי ו י י ו ו וי ו י י ו ו י ו ו י ו ו י י י ו / ומעון כבוד האל להחריב נמלכו.מדרש וגם תלמוד ותורה בטלו / שוטר וגם זקן ידיהם משכו.עיש וגם כימה וסהר אפלו / גם כל מאורי אור מאורם חשכו.את כל נאות ביתם וכספם שללו / כל צר וכל מושל לקשתם דרכו.שמרה אדון עולם ידידים נסגלו / הדורם עדת האל אחריך נמשכו.ראשי ישיבתם לגלות סבלו / לעשות רצון האל ומצות ערכו.יגאל אדון עולם ידידים נחלו / תורה ותושיה ובה נתברכו.לכבוד כתב ידך ביום שנקהלו / תזכר ותצילם בעת יתהלכו.שלם שמי כתוב בחרוזים ננעלו / שמחו בתורת אל ולשמו ברכו.

В следующем стихотворении поджанра, известного как цита (поэтическая сказка), сложенная преимущественно в Иудео-арабский Имея только две строфы, написанные на иврите, автор подробно рассказывает о событиях, которые произошли в тот год изгнания. Стихотворение озаглавлено: Waalnā hātif al-alḥān - «Весть дошла до нас» - это произведение выдающегося поэта, Шалом Шабази, который был очевидцем этих событий и чье имя вписано в стихотворение акростихом. Однако в переводе рифма была потеряна:[52]

Поэма: «Весть дошла до нас»

"Весть дошла до нас на второй день [лунного месяца] Раджаб (т. е. соответствует 2-му дню лунного месяца Элул), говоря: «Мои товарищи, встаньте и придайте особенность Милосердному и прочтите [указ], который был начертан! Прислушивайтесь к этим вопросам, и пусть ваш ум не отвлекается, ибо назначенное время близко. Аль-Махди король приказал нам бежать ». Евреи Сана затем попрощались и отправились в избранные места,[53] даже в жилище гадюк и зверей. Даже из аль-Махджама и из Дар'ана нам было велено уйти; санкционированием победившего нас указа. Теперь мы будем ждать в Маузе »; там мы будем жить в дальних уголках земель, принадлежащих жителям Аравии.

Все жители Узала (т.е. Шан'а )[48] были послушны, и они собрались в Дхамар. Товарищ мой, подтяни верблюжье снаряжение, и мы двинемся за ослом. Давайте отправимся в Адину, затем в Амиру и аль-Аммар, а там мы разберемся лагерем. Что касается молодых и слабых, то их слезы текли речными ручьями. «Идайна, примите возлюбленных! Выйдите к воротам города, чтобы поприветствовать их! Настал час проверки тех, кто дружит. Пусть они получат удовольствие от усталого беглеца, чтобы его усталость могла уйти от него. Вот! Они сыновья колен и благочестивых; Высокородные и знатные.

Сафи ад-Дин (т.е. аль-Махди ) уже отдал приказ не оставаться на своих местах. Будь то богатый человек или бедняк, или тот, кто уважаем, они вместе вышли; давайте действовать согласно нашим способностям, под влиянием гороскопа Сатурна; его злое знамение принесет разрушение. Если его свет мигает, значит, он скоро изменится. Мудрость Благословенного Бога предписана мудрецам Израиля, даже избранным сыновьям Иакова. Наш старейшина, Сулейман [ан-Наккаш] Рулевой, будет судьей тех, кто пытается обойти [его указ]. В его руке приказ имама, чтобы все видели, и в этом нет ничего пренебрежительного.

От страха я не сплю, слезы текут по моим щекам. Когда прибыл наш старейшина ан-Наккаш, все евреи [вышедшие навестить его] были потрясены. «Пойдемте в бесплодную пустошь, место чудовищных зверей и всех видов львов. Счастлив тот, кто благополучно возвращается оттуда. Мы уже продали наши поля, оставили свои дома и подчинились указу нашего господина [царя] ». Юноши плакали, как и благочестивые люди, когда Его гнев был обращен против нас. Подумай, о Господь, и подумай, сколько выдающихся людей, а также тех, кто был воспитан изящно, были унижены!

Плачьте, о Рахиль, в нашем городе о [своих] странствующих сыновьях! Возбуждайте наших предков, позвольте им встать, стоя на ногах, чтобы они могли вспомнить наших отцов, которые с благодатью настаивают на единстве Бога. Да сопутствует нам благоволение Бога, тени которого мы горячо желаем. Пусть он соберет тех, кто живет в Йемене, видя, что Он пастырь и верный Бог. Затем мы услышим песню сыновей Емана (то есть сыновей Зераха, сына Иуды). Пусть тогда он уберет самый горький яд гадюки. Пусть он прикажет Йиннону (то есть Мессии) и Префекту [священника] (то есть Илии, предшественнику Мессии), и пусть он скажет ему: «Приблизься!»

Заслугой наших предков, милостью [которой вы оказали] Левий, происходящий из потомства Иакова, выровняйте [землю] вдоль пути в вашей пустыне для сына, который одновременно красив и хорош. И у орехового сада можешь успокоить мое сердце, которое страдает от боли. Что до Габриэля и петуха, я слышал их на улице, пока мой голубь отдыхает; она взывает к бедным: «Освободите [их] от их пут!» В Сионе можно найти облегчение, а наша доля - в Эдемский сад, как сын, которого очень любят. Тогда мы увидим дом Бога нашего и дома Gischala (Евр. Гуш Шалаб).

Маштаите[54] сказал: О Боже, удали мою скорбь. В дни моего изгнания наша сила в Йемене иссякает. Я думаю о своем деле и в малых, и в больших делах. Теперь из-за обилия [скорбей] удовольствия уменьшились. О милостивый Бог! Тот, кто учит мой язык говорить, не дай бог, чтобы ты меня забыл! Кому принадлежат знамения и чудеса. Вот, именно на нас Он даровал Свою щедрость и избрал Моисея, сына Амрама, нашего возлюбленного пророка!

Изнеженные голуби ворковали на вершинах цитадели. Домохозяева ас-Сали, пришедшие в гости аль-Махди жалуются [перед ним] на то, что на них постигло разрушение и зло. Они вспоминают разговоры о Божественном Законе, произнесенном [между их стенами], а также о виноградных лозах и цветах [в их садах]; они вспоминают также общественные собрания, где подавалось вино, и чаши, и великолепие их свадебных пира, когда [мужчина] наслаждался ими, опьянел, но избегал непристойного или насмешливого; [он пил] чистое вино, любого под рукой, цвета золота!

Книга Закона (т.е. Тора ) взывает ко всем мудрецам и говорит: «Неужели вы пренебрегли изучением Закона? Это причина их невежества. Пусть они покаются перед хозяевами и возвратятся к своему Господу. День искупления близок, и Он соберет рассеянных их. Есть время пить вино вместе с лакомствами, и есть время углубляться в мудрость. Тот, чье вино отягощает его, пусть уснет [и отдохнет] от усталости и бремени. Дайте ему проснуться, чтобы выпить вторую чашку, которую ему могут навязать.

В заключение [давайте помолимся], чтобы Тот, кто близок по духу (т.е. Бог), мог скрыть нас под покровом Своей милости. Добрый не забудет нас, пока мы будем провозглашать величие Его щедрой милости. Тот, кто утешит нас, да будет достоин хорошей жизни. Тот, кто дает нам одежду, пусть исполнятся его собственные желания. Я приветствую своих товарищей в эту счастливую, но могущественную ночь; [который будет продолжаться не ослабевая], пока Венера не выйдет [в небе]. То, что повелел мой Бог, сбудется, а всему есть причина. На вершине бен [орехового] ​​дерева (Моринга Перегрина) в плодородном саду ".

Другой отчет об этих событиях, составленный здесь в поэтических стихах (хотя рифма была утеряна при переводе), - это стихотворение, составленное Салимом бен Саидом в Иудео-арабский. Поэма написана как нашид и имеет право:Ибда 'бирруб аль-'арш (Я начну с обращения к Сидящему на престоле).[55]

Поэма: «Начну с обращения к Сидящему на престоле»

«Я начну с обращения к Тому, Кто на престоле [славы], Тому, Кто есть Всеведущий Бог, Создатель всех созданий; Тому, Кто заставляет немых говорить.

Этой ночью я был лишен сна, в то время как мое сердце болело из-за указа короля; тот, кто клятвенно вынес против нас указ.

Он открыл свои злые намерения темной ночью, угрюмой тенью смерти; и кто послал против нас солдат и угнетателей.

Мы возвысили наши голоса к Богу небесному, [говоря]: «Удалите от нас зло этого указа. Вот! Ты Тот, Кто всем правит!

Они разрушили все города и навлекли свой страх на мудрецов. Нет никого, кто интересуется нашим делом, и никого, кто нас не пожалеет.

Он поднял правую руку и поклялся: «У них нет выбора, кроме как быть изгнанным в Маузу!»

Он приказал разрушить синагоги, находившиеся в Сана, жилище Божественного Закона и место для сидения Мудрецов.

Он заставил (?) Их выйти в выжженную землю, Тихама и аль-Махджам.

Они направились к Маузе и шли по тропинкам в яростном пламени жара и с сильной жаждой.

В тот день, когда он вывел их из домов, из их глаз хлынули кровавые слезы. Они ушли на небольшое расстояние в темноте ночи.[56]

Несколько выдающихся личностей и несколько учеников мудрецов [отправились в изгнание]; они и их дети, которые не понимали.

«Вы обязаны отправиться в изгнание; «Это от Господа Небес, Который однажды избавил нас от руки злого фараона».

Мое сердце стонет по пропавшим без вести родственникам. Мне не нравится ни сон, ни хлеб, ни вода!

Пламя горит во мне с тех пор, как до меня дошли злые вести [царского указа]; Я растерялся.

Хвала Создателю небесных контуров, Владыке всех [вещей], с которым никто не может сравниться.

Ваш завет и ваши знамения были навсегда. Вы отравили свой народ водами Авраама, [заключенными во время] завета между рассеченными половинами.[57]

Но теперь, о царь самых могущественных царей, ваш народ глубоко огорчен и лишен всего.

Они (то есть язычники) навлекают на нас свой страх, а всадники причиняют нам вред. Никто не пытается нам помочь, и нет никого, кто нас жалеет.

Они унизили нашу религию и призвали нас стать мусульманами; даже грешить и осквернять свой Божественный Закон.

Он (то есть имам) часто делал против нас заявления; неужели мы не будем бояться наказания Бога Всевышнего?

Наши старейшины ушли в изгнание по настоятельному приказу, добровольно или неохотно.

Я закончил свои слова, братья мои! Примите мои приветствия и храните молчание! Наша надежда - на Всеведущего Бога.

Вспомни меня, о Боже, из-за сокрытой тайны Божественного Закона! Также помните Иакова, «человека чистых намерений» [живущего в шатрах]![58]

Вспомните Моисея, который построил для вас Шатер созыва в пустыне Синай, в тот день, когда ваше Божественное Присутствие обитало на ней.

Не забывайте Исаака, вашего связанного [слугу], в тот день, когда он говорил с Авраамом лицом к лицу.

Хвала Тебе, о Владыка вселенной! «Это от меня, Салима бен Саида, написавшего рифмованный стих».

Свидетельство Джейкоба Сапфира

В 1859 г. литовский еврей, Джейкоб Сапфир, посетил еврейскую общину в Йемене, менее чем через двести лет после изгнания Маузы, но все же слышал яркие рассказы людей о том, что случилось с их предками во время того рокового события. Позже он написал об этом в своей важной этнографической работе: Ибен Сафир.[59] Полный текст без сокращений приводится здесь (в переводе с еврейского оригинала):

Свидетельство Джейкоба Сапфира

«[Евреи] жили в безопасности под тенью царей той страны до трехсот (sic ) много лет назад[60] когда они жили в этой главной столице, когда дочь царя забеременела вне брака, они возложили вину на еврея, одного из придворных царя и тех, кто видел его лицо. Однако гнев царя не утихал до тех пор, пока он не изгнал всех евреев из этого города и его окрестностей, изгнав их в область Тихама, безлюдная дикая местность (в десяти днях пути в юго-западном направлении от Сана ), между Мокко и Аден; соленая земля и очень страшная жара, в то время как все они были нежны и привыкли к лакомствам. Многие из них умерли по дороге, а те, кто приходили туда, не могли перенести климат этого места и его немощи. Две трети из них скончались и погибли, и они были уверены, что все они погибнут либо от чумы, либо от голода, либо от жажды, дай Бог. (Здесь Дж. Сапфир приносит стихотворение, написанное о событии раввином Шалом Шабази, и который уже цитировался выше) Теперь, во время этого изгнания и погибели, они потеряли все свое драгоценное имущество, свои рукописные книги, а также своеобразные композиции, которыми они владели в свое время. Я также видел их синагоги и учебные заведения, которыми они пользовались в древности в городе язычников; вечное запустение, «и где демоны будут развлечься» (Ис. 13:21)из-за наших великих беззаконий. Тем не менее, по милости Господа мы не погибли. Он (то есть Бог) не продлил дни их изгнания, но послал великие смуты на царя и его дом. (Они говорят, что это произошло благодаря добродетели благочестивого раввина, каббалист, даже наш учитель и раввин Мори Салим аш-Шабази, да будет благословенна память праведников, которые навлекли на этого жестокого царя многочисленные формы смуты, который затем пожалел о зле [которое он причинил им] и послал [посланников] воззвать к ним [с] примирительным посланием, [с просьбой], чтобы они вернулись на свое место - за одним исключением, что они не жили с ними в королевском городе, построенном как крепость. Затем он отдал им владение, являющееся великим уделом за пределами города, которое Аль-Каа, Бир аль-Азаб - равнина, на которой находится цистерна, известная как ʻAzāb, и они построили там дома для своих жилищ и построили для себя ограждающую стену, которая простиралась до стены города, построенной как крепость. Всего за короткое время Бог помог им, и они построили там большой и просторный город. Они также приобрели богатство и стали известными, в то время как многие жители деревни также захватили [землю] вместе с ними, чтобы жить в городе, пока он не стал [местом], полным людей. В то время Мори Йогья Халеви был Наси среди них и экзиларх.) "

Ссылки на Сана до высылки

Есть несколько упоминаний о еврейской жизни в Сане до изгнания в 1679 году. Махариц (ум. 1805 г.) упоминает в своем ответе[61] что до изгнания Маузы у евреев Саны был старый обычай произносить семь благословений для жениха и невесты в пятницу утром после свадьбы пары накануне. В пятницу (канун субботы) они ставили большую палатку в саду под названием аль-Джауза, наполненный подушками и подушками, и там, на следующий день (субботний полдень), приглашенные гости повторяли семь благословений для жениха и невесты, после чего молились в палатке, прежде чем их отпускали к третьей субботней трапезе. , в это время некоторые сопровождали жениха в его дом, чтобы поесть с ним там. Значение этой практики, по словам Махарица, заключалось в том, что они приносили семь благословений, даже когда на самом деле не ели в этом месте, практика, которая отличается от сегодняшнего обычая.[61]

Немецко-еврейский этнограф, Шеломо Дов Гойтейн, упоминает историческую заметку о старой синагоге в Сане, до изгнания евреев из города в 1679 году, и которая написана в глоссах старой копии Мишна (Седер Моэд ), написанная с вавилонского надлинейная пунктуация.[62] Примечание на полях касается точного произношения слова אישות в Мишне. Моэд Чаган 1: 4, и гласит следующее: «Иудеи Саны читают это как אִישׁוּת (Ишут), с [гласной] шурак (шурук). Я учился у них очень давно, когда еще стояла синагога Саны. на месте."[62]

Постановления после изгнания (1680–1690)

По возвращении в Сану, главные раввины во главе с Р. Шеломо Манзели и Йогья Халеви (названный Альшейх), собрались в недавно построенной синагоге Альшейх и решили ввести в действие ряд постановлений, направленных на улучшение духовного состояния общины и которые, как они надеялись, предотвратят повторение таких суровых указов против еврейской общины в будущем.[63] Эти постановления были записаны в документ под названием Иггерет Ха-Бесорот (Письмо с вестью), которое, как полагали, было распространено среди населения в целом. Сохранились только отрывки из письма.[64] Акты призывали к более строгому соблюдению некоторых законов, которые до этого соблюдались снисходительно. Такая критика должна была быть возложена на всю общину и, по оценке раввинов, принесла бы общине определенную пользу перед лицом притеснений или преследований. Однако не все из этих постановлений были поддержаны сообществом, поскольку некоторые постановления рассматривались как отход от традиции.[65]

дальнейшее чтение

  • Ахарони, Рубен (1986). Йеменское еврейство: происхождение, культура и литература, Блумингтон: издательство Индианского университета, стр. 121–135.
  • Гаймани, Аарон (2005). Главы наследия йеменского еврейства под влиянием Шульхана Аруха и каббалы Р. Ицхака Лурии, Рамат-Ган: Издательство Университета Бар-Илан, стр. 145–158 (на иврите)
  • Хэтэуэй, Джейн (2005). "Изгнание маузы на стыке Зайди и Османского мессианизма". Обзор AJS. Издательство Кембриджского университета. 29 (1): 111–128. Дои:10.1017 / S036400940500005X. JSTOR  4131811.
  • Лавон, Яаков (ред.) (1997). Эхо моих шагов - Йеменский журнал раввина Яакова Сапира, Иерусалим
  • Playfair, R.L. (1978). История Аравии Феликс или Йемена с начала христианской эры до настоящего времени: включая отчет о британском поселении Аден, Солсбери, Северная Каролина: документальные публикации
  • Ратдженс, Карл (1957). Еврейская домашняя архитектура в Сане, Йемен. Иерусалим: Израильское восточное общество, филиал Еврейский университет. С. 25, 59. OCLC  48323774. (смотри Приложение: Документы семнадцатого века о еврейских домах в Сане - к S.D. Goitein ), Израильское восточное общество: Иерусалим, 1957, стр. 68–75.[66]

внешняя ссылка

Рекомендации

  1. ^ Тоби (2018), стр. 135
  2. ^ Ратзаби (1961), стр. 79
  3. ^ Единственным исключением является Тан'ам, который, хотя и находится в княжестве Хавлан, не избежал участи изгнания.
  4. ^ Qafi (1958), стр. 246-286; Кафих (1989) т. 2, стр. 714
  5. ^ Кафих (1958); Кафих (1989), т. 2, стр. 714 (конец); Кора (1988), стр. 11
  6. ^ Тоби (2014), стр. 6
  7. ^ Один еврейский поэт оплакивает их судьбу в это время, говоря: «С того дня, как они сняли тюрбаны с наших голов (то есть 1666 г.), мы полны приказов, которые он издает [против нас]. Он возложил на наши головы [a губернатор], который властелин угнетения! " См .: Ратзаби (1961), с. 378.
  8. ^ Тоби (2014), п. 7
  9. ^ Тоби (1999), стр. 77-79.
  10. ^ Таней бен Иосиф из Иерусалима, аль-Муршид аль-Кафи (в рукописном виде), стр. 112 (Частная коллекция Йосефа Тоби), мы читаем следующее примечание на полях: «Синагога была разрушена здесь, [в] Шамдах, в среду, 17-й день лунного месяца Тевет, в 1989 году [эры Селевкидов] ( = 1678 г. н.э.) по приказу аль-Махди и Мухаммеда бен Ахмада ». Иегуда Ратзаби (1984, стр. 149) также приносит рукопись, извлеченную из переплета старой книги, которая сейчас находится в Еврейской теологической семинарии в Нью-Йорке (239), в которой автор жалуется: «Разрушение синагоги в Бусане. в четвертый день недели, который является третьим днем ​​1989 года [эпохи Селевкидов] (= 1678 г. н.э.), и враги запретили нам собираться кворумом из десяти человек для молитвы, и три свитка Закона были разрезаны до части. Да спасет Он по Своей милости нас и весь Израиль от всех указов ». См .: Tobi (1999), стр. 78 [конец] -79).
  11. ^ Кафих (1958), т. 2, страница רסב (стр. 270 в PDF); Qafi (1989), т. 2, стр. 713
  12. ^ Кафих (1958), стр. רסג; Qafi (1989), т. 2, стр. 714
  13. ^ Тоби (1986), стр. 42, примечание 68. Согласно Эрих Брауэр, название наси был дарован человеку, принадлежавшему к самой знатной и богатой семье общины. На этот пост прямых выборов не было. В целом наси также был ученым, хорошо разбирающимся в Торе, но это не было условием его работы. Среди своих обязанностей он был представителем общины во всех ее делах перед правительством. На него также была возложена обязанность собирать ежегодный подушный налог (izya), а также для разрешения споров, возникающих между членами сообщества. Видеть Брауэр (1934) стр. 281–282.
  14. ^ Салех (1979b), т. 1, с.в. Шарит шель Шаббат. Раввин Шеломо бен Саадиа аль-Манзели (1610–1690), как говорят, вернулся на свой пост после изгнания маузы, будучи одновременно председателем суда в Шанъа и духовным наставником города. Он помог разработать серию законодательных актов, призванных улучшить духовное состояние еврейской общины за счет заслуг и тем самым надеясь предотвратить повторение суровых указов против общины в будущем. См .: Гавра (2010), т. 1, стр. 70.
  15. ^ Раввин Йосеф Кафих считает, что они были предупреждены еще в конце лета 1678 года. Кафих (1958); Кафих (1989), т. 2, стр. 713, примечание 130. Согласно арабским источникам, Имам аль-Махди приказал назначить нового губернатора Сана, Мухаммад ибн аль-Мутаваккиль, изгнать евреев и снести их синагоги 1 Шабана 1088 г. анно Хиджра (= 29 сентября 1677 г.), почти за два года до фактического изгнания. Дело было отложено только потому, что губернатор пожелал сначала посоветоваться с религиозными учеными своего города. Все это могло быть сделано без предвидения еврейской общины. См .: ван Конингсвельд, и другие. (1990), стр. 23.
  16. ^ а б c Кафих (1958); Кафих (1989), т. 2, стр. 714
  17. ^ В соответствии с учением из Левита 22: 31–32 и объяснено в Респона раввина Давид ибн Зимра, т. 2 (часть 4), Responseum нет. 92 [1163], Варшава 1882 г. (переиздание), стр. 47 (нумерация страниц на иврите כד). Здесь автор поясняет, что если евреи коллективно вынуждены Исмаилиты Чтобы принять ислам или столкнуться с наказанием, они должны предпочесть наказание, а не менять свою религию на другую, и, поступая таким образом, они приносят святость имени Бога.
  18. ^ Ан-Наддаф (1928); Перепечатано в Зечор ле'Аврахам, Узиэль ан-Надаф, (Часть II) Иерусалим 1992 (иврит), стр. 4-5
  19. ^ Ратзаби (1961), стр. 367, с.в. стихотворение под названием: אבן אלאסבאט אבדע, строки 16–19
  20. ^ Ратзаби (1961), стр. 369, с.в. стихотворение под названием: אבן אלאסבאט אבדע, строки 4–5
  21. ^ Рацаби (1972), стр. 203-207.
  22. ^ Выражение раскаяния на иврите, означающее принятие людьми Божьих судов, и это выражение основано на иудейском учении о том, что все пути Бога справедливы.
  23. ^ Ратцаби (1972), стр. 207
  24. ^ Qafi (1958), стр. 246–286; Кафих (1989), т. 2. С. 714–715.
  25. ^ Сассун (1931), стр. 6
  26. ^ Кафих (1989), т. 2, стр. 716
  27. ^ Tobi (1986), стр. 44-47 (на основе MS. # 1, иврит)
  28. ^ Профессор Йосеф Тоби говорит, что дата здесь ошибочная, и ее лучше изменить на 1679.
  29. ^ Это чтение, основанное на последовательности библейских отрывков, которые читаются в течение года, должно было быть прочитано в следующем году, в 1680 году.
  30. ^ Кафих (1958), стр. 246-286; Кафих (1989), т. 2, стр. 706
  31. ^ Кафих, 1982, с. 81, примечание 48.
  32. ^ а б Бери (1915), стр. 80.
  33. ^ Сержант И Левкок (1983), стр. 82; Играй честно (1859), стр. 112; Стиллман (1979), стр. 322.
  34. ^ Кафих (1982), стр. 80, примечание 44
  35. ^ Тоби (1986), стр. 77
  36. ^ а б Кафих (1958); Кафих (1989) т. 2, стр. 706
  37. ^ Кафих (1958); Кафих (1989), т. 2. С. 706-707.
  38. ^ Goitein (1983), стр. 162. Дэвид Соломон Сассун приписывает письмо [сыну] Саида, основываясь на собственном замечании автора, что он "сын Azmaq младший »(= Саид, или Сеадйах), обычное исполнение этого имени, данное в обратном порядке еврейского алфавита. См.: Сассун (1932), т. 2, стр. 969, s.v. דופי הזמן. Микрофильм этой работы доступен в Национальной библиотеке Израиля в Еврейском университете Иерусалима (кампус Гиват Рам), Отдел рукописей, катушка микрофильма № F-9103.
  39. ^ Кафих (1958), стр. 246-286; Qafi (1989), т. 2, стр. 716
  40. ^ Нибур (1992), стр. 416-418.
  41. ^ Burchardt (1902), стр. 338
  42. ^ Ратдженс & v. Wissman (1934), т. 40, pp. 133-134; 141.
  43. ^ ван Конингсвельд, и другие. (1990), стр. 156-158.
  44. ^ Кора (1988), стр. 10-11
  45. ^ Кора (1954), стр 10-11 (стр. 23-24 в PDF) [Иврит]
  46. ^ Кора (1988), стр. 9-10. Моше Гавра приводит тот же рассказ, упоминая, что раввин Пинхас бен Гад Хакоэн из Дхамара впервые написал этот рассказ в Сидур что он написал для рабби Иегуды Шаади в 1680 году. См .: Gavra (2010), vol. 1, стр. 72
  47. ^ а б Хасид (1976), стр. 51, с.в. אזיל דמעותי כמטר יזלו
  48. ^ а б На основе иудео-арабского перевода рабби Саадии Гаона «Узала» в Бытие 10:27, который переводится как Сана.
  49. ^ Намек на Измаил, сын Агари (служанки Авраама) и прародитель арабского народа.
  50. ^ На основе иудео-арабского перевода Хадорама рабби Саадии Гаона в Бытие 10:27, который переводится как Дхамар.
  51. ^ Намек на скрижали с Десятью заповедями, данные народу Израиля, когда они собирались на горе Синай.
  52. ^ Английский перевод (разборной нитью) основан на еврейском переводе стихотворения Ратзаби (1961), стр. 353-354.
  53. ^ Лит. «... забрели в Хабт», возможно, это Аль-Хабт в районе Абьян, в дальних юго-восточных районах Йемена, недалеко от Индийского океана. Иегуда Ратзаби предполагает, что смысл здесь в двух городах, один из которых называется Хабт из Даръана и другие, Хабт аль-Бакр. Первоначально король согласился с тем, чтобы евреям было разрешено селиться в этих городах, но позже изменил свое мнение. См .: Ratzaby (1961), с. 378-379, примечание * 4.
  54. ^ Другое название Шалом Шабази
  55. ^ Ratzaby (1961), стр. 379-380 (Перевод оригинала иудео-арабского), s.v. стихотворение под названием: אבדע ברב אלערש; Оригинальный иудео-арабский язык был опубликован в Хазоф - Quartalis Hebraica (под ред. доктора Л. Блау), т. 7, Будапешт 1923 г .; (там же.) Второе издание, Иерусалим, 1972 г., стр. 2–3. Оригинальный иудео-арабский текст также можно найти в Национальной библиотеке Еврейского университета (кампус Гиват Рам), Иерусалим, Отдел рукописей, катушка микрофильма № F-9103.
  56. ^ Согласно стиху из Иезекииля 12: 4, И ты выйдешь вечером в их глазах, как уходящие в изгнание.
  57. ^ Намек на Бытие 15: 1-21.
  58. ^ Намек на Бытие 25:27.
  59. ^ Сапфир (1866), т. 1. С. 100а-100б
  60. ^ Следует изменить на "приблизительно двести лет назад", т.е. 1679 г.
  61. ^ а б Салех (1979), т. 3, Responseum # 252 (стр.153)
  62. ^ а б Леви Наум (1975), Введение, стр. 18
  63. ^ Гавра (2010), т. 1. С. 70–71; там же. т. 4. С. 156–159.
  64. ^ Субейри (1976–1992), т. 3, стр. 297; Салех (1979), т. 3, Responseum № 252 (с. 153).
  65. ^ Один из законодательных актов призвал сделать сто звуков в рог в еврейский Новый год (Рош ха-Шана ), основанный на учении раввина Натан бен Иехиэль с Сефер Ха-Арух, s.v. ערב, вместо традиционных сорока взрывов, которые наблюдались ранее. Другой закон стремился сделать его стандартной процедурой во время Муссаф - молитва Рош ха-Шана совершить две молитвы: первую - молчаливыми молитвами прихожан, а затем повторение молитвы, произнесенной вслух Шалиах Циббур (Молитвенный молитвенник). Позже Махариц категорически выступил против принятия закона, поскольку он стремился отменить древнюю традицию в Йемене в этом отношении, в которой всегда было принято делать только один Муссаф -молитва. Другое постановление касалось семи благословений, упомянутых раввином Йосефом Каро в его Шулан Арух (Эвен Хаэзер 62:10), где он приводит определенное мнение, в котором говорится, что жениху и невесте не разрешается принимать гостей в доме другого человека, кроме как в собственном доме, в течение семи дней свадебных торжеств, если только он и его невеста не были покидать собственный дом или город на длительный период времени, в таком случае это разрешено. Постановление упоминается в отношении Иггерет Ха-Бесорот в Салех (1979), т. 3, Responseum № 252, хотя постановление, казалось, было отклонено Махарицем, в пользу более старой практики Израиля в Йемене. Раввин Шалом Ицхак Халеви сообщает нам, что йеменские обычаи в его дни были такими, как учил Махариц, и исправляет несоответствие между Шулан Арух и йеменских еврейских обычаев, написав в глоссах его издания 1894 г. Тиклал Эц Чайим что Шулан Арух (там же) относится просто к тому случаю, когда жениха и невесту приглашают совершить «семь благословений» в другом доме, где в течение семи дней пиршества был приготовлен ужин в честь обрезания или какой-либо другой церемониальный обед, другой чем то, что было сделано специально от имени жениха, в котором не разрешается произносить за них «семь благословений». См. Также Вопросы и ответы раввина Хайима Кессара. Haḥayim Wehashalom (Даже Хаэзер, Responseum # 10), который цитирует ответ рабби Йихья Хакоэна: Чайей Шалом (Responseum №2), где он говорит, что после свадьбы в Йемене никогда не было обычая, чтобы невеста мужчины сопровождала его, когда его приглашали поесть в чужом доме. Он считает, что, поскольку ее нет с ним, они не должны произносить семь благословений только для жениха.
  66. ^ В Приложении говорится о древних еврейских домах в Сане до изгнания евреев из города на основе пяти юридических актов купли-продажи, составленных до 1679 года, и без сомнения доказывает, что новые дома в новом еврейском квартале были построены в точном соответствии с тот же план, что и в бывшем поселке.

Библиография