Три ведьмы - Three Witches

Три ведьмы / своенравные сестры / странные сестры
Макбет персонаж
Три ведьмы (сцена из
Сцена из Макбет, изображающий колдовство ведьм над призраком в акте IV, сцена I. Уильям Риммер
СделаноУильям Шекспир

В Три ведьмы, также известный как Странные сестры или же Своенравные сестры, персонажи в Уильям Шекспир игра Макбет (ок. 1603–1607). Они поразительно похожи на три судьбы классической мифологии, и, возможно, задуманы как искаженная версия воплощения судьбы в белых одеждах. Ведьмы в конечном итоге ведут Макбет к его кончине. Их происхождение лежит в Холиншеда Хроники (1587), история Англии, Шотландии и Ирландии. Другие возможные источники, помимо воображения Шекспира, включают британский фольклор, такие современные трактаты о колдовство в качестве Король Джеймс VI Шотландии с Демонология, то Норны из Норвежская мифология, и древние классические мифы о судеб: греческие Мойраи и римский Parcae. Продукция Макбет начал включать части Томас Миддлтон современная игра Ведьма около 1618 год, через два года после смерти Шекспира.

Ведьмы Шекспира пророки которые приветствуют Макбета, генерала, в начале пьесы и предсказывают его восхождение к королевской власти. После убийства короля и взятия на трон Шотландии Макбет слышит, как они неоднозначно предсказывают его возможное падение. Ведьмы с их "грязными" атрибутами и сверхъестественными действиями задают зловещий тон пьесе.

Художники восемнадцатого века, в том числе Генри Фузели и Уильям Риммер, как и многие режиссеры с тех пор, изображали ведьм по-разному. Некоторые преувеличивают или сенсационируют ведьм или адаптируют их к разным культурам, как в Орсон Уэллс исполнение странных сестер как вуду жрицы. В некоторых экранизациях ведьм представлены в виде современных аналогов, таких как хиппи на наркотиках, или гот школьницы. Их влияние распространяется и на литературную сферу в таких произведениях, как Плоский мир и Гарри Поттер серии.

Происхождение

Холм Макбета, рядом Замок Броди, традиционно идентифицируется как «проклятая пустошь», где Макбет и Банко впервые встретили «странных сестер».

Имя «странные сестры» встречается в большинстве современных изданий Макбет. Тем не менее Первый фолио Текст гласит:

Сестры Вейвард, взявшись за руки,
Плакаты моря и суши ...

В более поздних сценах Первого фолио ведьм называют «странными», но никогда не «странными». Современное название «странные сестры» происходит от оригинала Холиншеда. Хроники.[1] Тем не менее, современное английское правописание только начинало закрепляться во времена Шекспира, а также слово `` странный '' (от древнеанглийского вирд, судьба) имел коннотации за пределами общепринятого современного значения. Викисловарь этимология слова «странный» включает следующее наблюдение: «[Слово] вымерло к XVI веку в английском языке. Оно сохранилось в шотландцах, откуда Шекспир позаимствовал его, назвав« Странные сестры », вернув его в английский язык. Чувства« ненормальные » , «странные» и т. д. возникли в результате переосмысления «Странных сестер» и датируются после этого повторного введения ».

Один из основных источников Шекспира о Трех Ведьмах находится в описании Король Дункан в Рафаэль Холиншед история Британии, Хроники Англии, Шотландии и Ирландии (1587). В Холиншеде будущий король Макбет Шотландии и его компаньон Банко встречают «трех женщин в странных и диких одеждах, похожих на существ из древнего мира», которые приветствуют мужчин яркими пророчествами, а затем исчезают «сразу же из виду». Холиншед отмечает, что «бытовало мнение, что эти женщины были либо Странными Сестрами, то есть… богинями судьбы, либо какими-то нимфами или феями, наделенными знанием пророчеств их некромантической наукой».[2]

Другим важным источником был Демонология из Король Джеймс опубликовано в 1597 году и включало новостной буклет под названием Новинки из Шотландии это подробно описало печально известный Суд над ведьмами Северного Берика 1590 г. Мало того, что этот процесс проходил в Шотландии, вовлеченные ведьмы признались, что пытались использовать колдовство, чтобы поднять бурю и саботировать саму лодку короля Джеймса и Королева Шотландии были на борту во время обратного путешествия из Дания. Три ведьмы обсуждают возникновение ветров в море в первых строках Сцены 3 Акта 1.[3]

В новостной брошюре говорится:

Более того, она призналась, что в то время, когда Его Величество находился в Дании, она, сопровождаемая специально названными группами, взяла кошку и окрестила ее, а затем привязала к каждой части этой кошки, самой высокой части тела мертвого человека, и несколько суставов его тела, и что в ночь после упомянутого кота все эти ведьмы, плывущие в своих загадках или репликах, как указано выше, перенесли в средину моря, и таким образом оставили упомянутого кота прямо перед городом Лейт в Шотландии : после этого в Море действительно поднялась такая буря, какой еще не было видно: какая буря была причиной гибели лодки или судна, направлявшихся из города Брант-Айленд в город Лейт, это было множество драгоценностей и богатых подарков, которые должны были быть преподнесены нынешней королеве Шотландии по прибытии ее величества в Лейт. Снова признается, что названный крещеный Кот был причиной того, что Корабль Короля Величества, когда он вышел из Дании, имел ветер, противоположный остальным его кораблям, находясь тогда в его компании, что было наиболее странным и правдивым. как признает Королевское Величество - Daemonologie, новинки из Шотландии

Три ведьмы, Макбет, автор Джеймс Генри Никсон, британский музей (1831)

На концепцию самих Трех Ведьм, возможно, повлияли Древнескандинавский скальдик стих Darraðarljóð (находится в главе 157 книги Сага о Ньялсе ), в котором двенадцать валькирии плести и выбирать, кого убить на Битва при Клонтарфе (дрался снаружи Дублин в 1014 г.).[4]

На создание Шекспиром «Трех ведьм», возможно, также повлиял закон о борьбе с колдовством, принятый королем Джеймсом девять лет назад, закон, который должен был оставаться нетронутым более 130 лет.[5] Например, в «Холиншеде» нет «паршивых пальцев», «тонких губ» и «бород» его персонажей.[6] Холм Макбета возле Броди, между Форрес и Нэрн в Шотландии уже давно считается мифическим местом встречи Макбета и ведьм.[7][8] (Карта) Традиционно считается, что Форрес был домом как для Дункана, так и для Макбета.[9]

Тем не мение, Сэмюэл Тейлор Кольридж предложила рассматривать трех странных сестер как двусмысленные фигуры, никогда не называя их ведьмами сами или другие персонажи пьесы. Более того, они были изображены как более справедливые, чем фол, как в версии Холиншеда, так и в версии современного игрока. Саймон Форман.[10]

Драматическая роль

Темная картина, изображающая две фигуры, встречающие ведьмоподобных существ.
Макбет и Банко с ведьмами к Генри Фузели

Три ведьмы впервые появляются в Акте 1.1, где они соглашаются встретиться позже с Макбет. В 1.3 они приветствуют Макбета пророчеством, что он будет царем, и его товарищ, Банко, с пророчеством, что он произведет род царей. Пророчества имеют большое влияние на Макбета. Позже публика узнает, что он рассматривал возможность узурпировать трон Шотландии. Затем ведьмы появляются в том, что принято считать нешекспировской сценой.[нужна цитата ] 3.5, где им сделали выговор Геката за дело с Макбет без ее участия. Геката приказывает троице собраться в неприступном месте, где Макбет будет искать свое искусство. В 4.1 Ведьмы собираются по приказу Гекаты и производят серию зловещих видений для Макбета, которые возвещают его падение. Встреча заканчивается «шоу» Банко и его королевских потомков. Затем ведьмы исчезают.

Анализ

Три ведьмы олицетворяют зло, тьму, хаос и конфликты, а их роль - агентов и свидетелей. Их присутствие говорит об измене и надвигающейся гибели. Во времена Шекспира ведьмы считались худшими, чем повстанцы, «самыми известными предателями и мятежниками».[11] Они были не только политическими предателями, но и духовными предателями. Большая часть путаницы, которая возникает из-за их способности преодолевать границы пьесы между реальностью и сверхъестественным. Они настолько глубоко укоренились в обоих мирах, что неясно, контролируют ли они судьбу или являются лишь ее агентами. Они бросают вызов логике, не подчиняются правилам реального мира.[11]

Строки ведьм в первом акте: «Справедливо - это скверно, и скверно - справедливо / Парение в тумане и грязном воздухе» часто задают тон оставшейся части пьесы, создавая чувство морального замешательства. В самом деле, пьеса наполнена ситуациями, в которых зло изображается как добро, а добро - как зло. Строка «Двойной, двойной труд и неприятности» (часто преувеличенная до такой степени, что теряет смысл) ясно передает намерение ведьм: они стремятся только усугубить проблемы для окружающих их смертных.[12]

Хотя ведьмы сознательно не говорят Макбету убивать Король Дункан, они используют изощренную форму искушения, когда сообщают Макбету, что ему суждено стать королем. Помещая эту мысль в его разум, они эффективно направляют его на путь собственной гибели. Это следует модели искушения, приписываемой Дьявол в современном воображении: Дьявол считался мыслью в уме человека, которой он или она мог потакать или отвергать. Макбет потакает искушению, а Банко его отвергает.[12]

Считается, что к нему добавлено несколько нешекспировских моментов. Макбет около 1618 года и включает все 3.5 и 4.1.39–43 и 4.1.125–32, а также две песни.[13]

Спектакль

В версии Макбет к Уильям Давенант (1606–1668) была добавлена ​​сцена, в которой ведьмы рассказывают Макдуффу и его жене о своем будущем, а также несколько строк для двоих до появления Макбета в 4 акте. Большинство этих строк были взяты непосредственно из Томас Миддлтон игра Ведьма. Дэвид Гаррик сохранил эти добавленные сцены в своей версии восемнадцатого века.[14] Гораций Уолпол создал пародию на Макбет в 1742 г. под названием Дорогие ведьмы в ответ на политические проблемы своего времени. Ведьм в его пьесе играют три обычные женщины, которые манипулируют политическими событиями в Англии через брак и покровительство, а также манипулируют выборами, чтобы Макбет стал казначеем и графом Батом. В финальной сцене ведьмы собираются вокруг котла и поют: «Двойной, двойной, Труд и неприятности / вечеринки горят и пузырь бессмыслицы». В их смесь подбрасывают такие вещи, как «Правосудие безбородого юноши» и «Печень отступника». Вся пьеса представляет собой комментарий к политической коррупции и безумию, окружавшим этот период.[15]

Орсон Уэллс 'постановка Макбет ставит пьесу на Гаити и изображает ведьм вуду жрицы. Как и в более ранних версиях, женщины являются свидетелями убийства Банко, а также Леди Макбет Сцена лунатизма. Их роль в каждой из этих сцен предполагает, что они стояли за падением Макбета более прямым образом, чем оригинальные изображения Шекспира. Ведьмы вторгаются все дальше и дальше в его владения по ходу пьесы, появляясь в лесу в первой сцене и в самом замке к концу. Режиссерам часто бывает трудно удержать ведьм от преувеличения и чрезмерной сенсации.[16]

Чарльз Маровиц созданный Макбет в 1969 году - обтекаемая версия пьесы, в которой участвовали всего одиннадцать актеров. Производство настоятельно предполагает, что Леди Макбет в союзе с ведьмами. Одна сцена показывает, как она ведет троих к заклинанию костра. В сатирической версии пьесы Эжена Ионеско Macbett (1972), одна из ведьм снимает костюм, чтобы показать, что она на самом деле леди Дункан и хочет быть любовницей Макбета. Однако как только Макбет становится королем и они женятся, она бросает его, показывая, что все это время она была не леди Дункан, а ведьмой. Появляется настоящая леди Дункан и объявляет Макбета предателем.[17]

Испанский поэт и драматург Леон Фелипе написал версию пьесы Шекспира на испанском языке, которая существенно меняет роль ведьм, особенно в финальной сцене. После смерти Макбета Три Ведьмы снова появляются посреди ветра и шторма, с которыми они были связаны на протяжении всей пьесы, чтобы забрать его труп. Они несут его в овраг и кричат: «Макбет! Макбет! Макбет! / У нас с тобой встреча в аду!» В пьесе они также связываются с картиной автора Франсиско Гойя называется Volaverunt, в котором три загадочные фигуры летают по воздуху и поддерживают более заметную королевскую женскую фигуру.[18]

Другие представления

В искусстве

Рисунки, содержащиеся в Хроники Холиншеда, один из источников, которые Шекспир использовал при создании персонажей, изображал их как представителей высшего класса. Они носят замысловатые платья и прически и кажутся дворянками, когда приближаются Макбет и Банко. Шекспир, кажется, немного отвлекся от этого образа, сделав ведьм (как говорит Банко) «увядшими и такими дикими в своих нарядах /, которые не похожи на жителей земли ... каждая сразу на нее. прерывистые пальцы лежат / На ее тощих губах. Вы должны быть женщинами / И все же ваши бороды не позволяют мне интерпретировать / Что вы такие ».[6][19]

Три ведьмы Макбет на протяжении многих лет вдохновляли нескольких художников, которые стремились запечатлеть сверхъестественную тьму, окружающую встречи Макбета с ними. Например, к восемнадцатому веку вера в ведьм в Соединенном Королевстве ослабла. Такие вещи считались простыми рассказами иностранцев, фермеров и суеверных католиков. Однако искусство, изображающее сверхъестественные предметы, было очень популярно. Джон Рансимен, как один из первых художников, использовавших шекспировских персонажей в своих работах, создал рисунок тушью на бумаге под названием Три ведьмы в 1767–68. В нем три древних фигуры показаны в тесной консультации, их головы вместе, а тела не показаны. Брат Рансимен создал еще один рисунок ведьм под названием Ведьмы показывают Макбета Явления написана примерно в 1771–1772 годах и изображает реакцию Макбета на силу колдовского видения ведьм. Работа обоих братьев повлияла на многих более поздних художников, удалив персонажей из знакомой театральной обстановки и поместив их в мир истории.[20]

Картина показывает трех лиц с крючковатыми носами в профиль и глазами, смотрящими вверх. У каждого протянута рука с кривыми пальцами.
Генри Фузели Картина 1783 года
Три парики головы, изображенные в профиль, с кривыми фигурами у губ. Они смотрят на улыбающийся профиль человека на Луне.
1791 г. - пародия на произведение Фусели. Джеймс Гилрэй

Генри Фузели позже создал одно из самых известных изображений Трех Ведьм в 1783 году под названием Странные сестры или Три ведьмы. В нем ведьмы выстроились в ряд и драматично указывают на что-то одновременно, их лица в профиль. Эту картину пародировали Джеймс Гилрэй в 1791 г. в Странные сестры; Министры тьмы; Миньоны Луны. Три фигуры выстроены лицом в профиль, как на картине Фузели. Тем не менее, эти три фигуры можно узнать как Лорд Дандасдомашний секретарь в то время), Уильям Питт (премьер-министр), и Лорд Терлоу (Лорд-канцлер ). Трое из них смотрят на луну, на которой изображены профилированные лица Георгий III и Королева Шарлотта. Рисунок призван подчеркнуть безумие короля Георга и необычный союз трех политиков.[20]

В 1794 году Фусели создал две другие работы с изображением Трех ведьм для художественной галереи в Дублине. Макбет, Банко и три ведьмы было разочарованием для него. Его более ранние картины шекспировских сцен были написаны на горизонтальных полотнах, давая зрителю картину сцены, похожую на то, что можно было бы увидеть на сцене. Вудмейсон заказал вертикальные картины, уменьшив пространство, с которым приходилось работать Фузели. В этой конкретной картине он использует молнию и другие драматические эффекты, чтобы более четко отделить Макбета и Банко от ведьм и показать, насколько неестественна их встреча. Макбет и Банко оба явно напуганы, а ведьмы уверенно сидят на холме. Силуэты победоносной армии Макбета можно увидеть празднующими на заднем плане, но нехватка места требует удаления бесплодного открытого пейзажа, который можно было увидеть на более ранних картинах Фюзели для Галерея Бойделла Шекспира той же сцены.[21]

Макбет, босиком, в раскраске или доспехах, в коротких штанах, залезает в железный котелок с тремя стариками в нем. Они смотрят на Макбета и указывают пальцами на фигуру внизу.
Макбет и вооруженная голова по Fuseli

Другая картина Макбета Вудмейсона Фюзели Макбет и вооруженная голова изображает более позднюю сцену, в которой Макбету показывают Макдаффу и предупреждают, чтобы он с ним опасался. Очевидно, Фусели намеревался сопоставить две картины. Он сказал: «Когда Макбет встречается с ведьмами на пустоши, это ужасно, потому что он не ожидал сверхъестественного посещения; но когда он идет в пещеру, чтобы выяснить свою судьбу, это больше не является предметом ужаса». Фузели решил сделать Макдаффа почти подобием самого Макбета и счел эту картину одной из своих самых поэтических в этом смысле, задав вопрос: «Что было бы для вас большим объектом ужаса, если бы однажды ночью по дороге домой вы были оказаться за своим собственным столом ... не произведет ли это сильное впечатление на ваш разум? "[21]

В музыке

По крайней мере пятнадцать опер основаны на Макбет,[22] но сегодня регулярно проводится только один. Это Макбет, состоит из Джузеппе Верди к либретто к Франческо Мария Пьяве и премьера в Флоренция в 1847 году. В опере «Три ведьмы» превратились в хор из по крайней мере восемнадцати певцов, разделенных на три группы. Каждая группа входит отдельно в начале оперы для сцены с Макбетом и Банко; после ухода мужчин у них звучит торжествующий хор, не связанный с Шекспиром. Они снова появляются в Акте 3, когда вызывают в воображении трех призраков и процессию королей. Когда Верди переделал оперу для исполнения в Париже в 1865 году, он добавил к этой сцене балет (который сейчас редко исполняется). В нем Геката, не танцующий персонаж, подражает инструкциям ведьм перед финальным танцем и прибытием Макбета.[23]

В Генри Перселл опера Дидона и Эней с либретто Наум Тейт Колдунья обращается к двум чародейкам как к «своенравным сестрам», отождествляя их троих с судьбами, а также со злобными ведьмами Шекспира. Макбет.[24]

В литературе

В Дракула, три женщины-вампира, которые живут в замке Дракулы, часто называются «Странными сестрами» Джонатаном Харкером и Ван Хельсингом, хотя неизвестно, Брэм Стокер преднамеренно цитировали Шекспира. Большинство средств массовой информации в наши дни просто называют их Невесты Дракулы, вероятно, чтобы различить персонажей.

В Сестры Вирд а Плоский мир фантастические романы Терри Пратчетт эти три ведьмы и Театр Глобус теперь под названием «Диск» представлены.

В кино

Три фигуры в платьях с длинными седыми волосами держат вилки в руках.
Три ведьмы в Орсон Уэллс ' спорный Экранизация 1948 года

Орсон Уэллс в 1948 году создал киноверсию пьесы, которую иногда называют Übermensch Macbeth, который изменил роли ведьм, заставив их создать кукла Вуду Макбета в первой сцене. Критики воспринимают это как знак того, что они полностью контролируют его действия на протяжении всего фильма. Их голоса слышны, но их лиц никогда не видно, и они несут раздвоенные посохи, как темные параллели кельтскому кресту. Закадровый голос Уэллса в прологе называет их «агентами хаоса, жрецами ада и магии». В конце фильма, когда их работа с Макбетом закончена, они отрезают голову его кукле вуду.[25]

Трон Крови, японская версия, снятая в 1958 г. Акира Куросава, заменяет Трех Ведьм Лесным Духом, старой ведьмой, которая сидит за своей прялкой, символически заманивая эквивалента Макбета, Васизу, в сети своих собственных амбиций. Она живет за пределами «Замка паутины», еще одно упоминание о том, что Макбет запутался в ее ловушке.[26] Позади своей хижины Васизу находит груды гниющих костей. Карга, прялка и груды костей - прямые отсылки к пьесе Но Адачигахара (также называемой Куродзука), одному из многих художественных элементов, позаимствованных Куросавой из театра Но для фильма.

Роман Полански киноверсия фильма 1971 года Макбет содержит много параллелей с его личной жизнью в графических и жестоких изображениях. Его жена Шэрон Тейт был убит двумя годами ранее Чарльз Мэнсон и три женщины. Многие критики увидели в этом явную параллель с убийствами Макбета по настоянию Трех ведьм в фильме.[27]

Шотландия, Пенсильвания, пародийный фильм 2001 года режиссера Билли Морриссетта, действие происходит в ресторане 1970-х годов. Пенсильвания. Ведьмы заменены тремя хиппи которые дают Джо Макбету внушаемые наркотиками внушения и пророчества на протяжении всего фильма, используя Волшебный шар 8. После того, как Макбет убил своего босса Норма Дункана, один из них предлагает: «Я понял! Мак должен убить всю семью Макдаффа!» Другой хиппи саркастически отвечает: «О, это сработает! Может, тысячу лет назад. Вы не можете ходить и убивать всех».[28]

Вишал Бхардвадж фильм 2004 года Maqbool происходит в обстановке враждующих банд в Бомбей преисподняя. Трех Ведьм заменяют два коррумпированных полицейских, которые не только произносят пророчества, но и активно формируют события, чтобы «уравновесить силы».[29]

Джеффри Райт 2006 год Макбет действие происходит в среде современной австралийской банды и наркокультуры. Три ведьмы заменены тремя подростками. гот школьницы, которые сбивают надгробные камни на кладбище, в первой сцене. Они шепчут свои пророчества на ухо Макбету, когда танцуют в заброшенном ночном клубе.

Руперт Гулд Версия 2010 г. Макбет изображает ведьм как медсестер. Эти ведьмы также одеты как монахини, возможно, намек к концепции «странных сестер».

Джастин Курзель гиперреалист 2015 Макбет изображает ведьм как бедных женщин, увлекающихся колдовством, живущих в сельской местности Шотландии со своими детьми. Хотя они появляются среди сражений и дают странно точные пророчества, в остальном они не проявляют ничего сверхъестественного.

На телевидении

В Netflix серии, Леденящие кровь приключения Сабрины, изображает Странных сестер в виде трех ведьм-подростков по имени Пруденс, Агата и Доркас.

В мультсериале Disney Горгульи, Странных сестер зовут Фиби, Селена и Луна. Это известные повторяющиеся персонажи, которые не только взаимодействовали с Макбетом, но и стояли за связью бессмертия между ним и Демоной. Они наблюдают за несколькими событиями сериала в различных формах, иногда помогают героям, а иногда действуют против них.

в Доктор Кто эпизод Кодекс Шекспира три ведьмы представлены как ведьмы-карриониты

Влияние

Приходи и уходи, короткую пьесу, написанную в 1965 г. Сэмюэл Беккет, - вспоминает «Три ведьмы». В пьесе всего три персонажа, все женщины, которых зовут Фло, Ви и Ру. Вступительная строка: «Когда мы втроем в последний раз встречались?» [30] вспоминает: «Когда мы втроем встретимся снова?» из Макбет: Акт 1, Сцена 1.[31] Третья ведьма, роман 2001 года, написанный Ребеккой Рейсерт, рассказывает историю пьесы глазами молодой девушки по имени Джилли, одной из ведьм. Джилли добивается смерти Макбета из мести за убийство своего отца.[32]

Дж.К. Роулинг цитирует Трех Ведьм как влияние на нее Гарри Поттер серии. В интервью с Дырявый котел и MuggleNet, когда его спросили: «Что, если [Волдеморт ] никогда не слышали пророчества? », она сказала:« Это идея «Макбета». Я абсолютно обожаю «Макбет». Возможно, это моя любимая пьеса Шекспира. И вот в чем вопрос? Если бы Макбет не встретил ведьм, убил бы он Дункана? Произошло бы что-нибудь из этого? Это судьба или он сам это сделал? Я считаю, что он сделал это возможным ».[33] На своем сайте она упомянула Макбет снова при обсуждении пророчества: «пророчество (подобное тому, которое ведьмы делают Макбету, если кто-нибудь читал одноименную пьесу) становится катализатором ситуации, которая никогда бы не произошла, если бы она не была сделана».[34] Более того, Роулинг изобрела популярную в волшебном мире музыкальную группу под названием Странные сестры который попутно появляется в нескольких книгах серии, а также в экранизации Гарри Поттер и Кубок Огня. Саундтрек к третий Гарри Поттер фильм включает песню Джон Уильямс под названием «Двойные неприятности», отсылка к линии ведьм «Двойной дубль, тяжелый труд и неприятности». Текст песни был адаптирован из заклинания «Три ведьмы» в пьесе.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Урмсон, Дж. О. «своенравные сестры Тейт». Музыка и письма 62,2 (1981): 245.
  2. ^ Николл, Аллардайс; Мьюир, Кеннет. «Шекспировский обзор». Издательство Кембриджского университета, 2002. 4. ISBN  0-5215-2355-9
  3. ^ Уоррен, Бретт. Аннотированная демонология короля Якова. Критическое издание. На современном английском. 2016 г.. п. 107. ISBN  1-5329-6891-4. Если это звучит знакомо, Шекспир черпал вдохновение в этом отрывке и применил те же методы колдовства к своей пьесе «Макбет» всего через несколько лет после публикации «Демонологии». Все жители Англии и Шотландии были бы знакомы с этим случаем, и, поскольку действие пьесы «Макбет» также происходит в Шотландии, многие цитаты из диссертации короля Джеймса взяты за основу.
  4. ^ Симек (2007: 57).
  5. ^ Толмен, Альберт Х. (1896). «Заметки о Макбете». Публикации Ассоциации современного языка. 11 (2): 200–219. Дои:10.2307/456259. JSTOR  456259.
  6. ^ а б «Ведьмы: эти хорошо одетые женщины ведьмы?». Интернет-шекспировские издания. Университет Виктории и Совет по социальным и гуманитарным исследованиям Канады. Получено 10 мая 2008.
  7. ^ "Славься, Макбет, знаток шотландского туризма" Шотландец, 7 октября 2014 г.
  8. ^ Шоу (1882), стр.173-174, стр.218-219.
  9. ^ Айто, Джон и др. Брюэр Британия и Ирландия. Лондон: Вайденфельд и Николсон, 2005. ISBN  9780304353859 С. 435.
  10. ^ Бейт, Джонатан Футляр для фолио, стр. 34–35.
  11. ^ а б Коддон, Карин С. «Нереальное издевательство»: неразумность и проблема зрелища в «Макбете». ELH. (Октябрь 1989 г.) 56,3 с. 485–501.
  12. ^ а б Фрай, Роланд Мушат. «Запуск трагедии Макбета: искушение, обдумывание и согласие в первом акте». The Huntington Library Quarterly. (Июль 1987) 50,3 с. 249–261
  13. ^ Эванс, Дж. Блейкмор, текстовый редактор. Риверсайд Шекспир. Бостон, Хоутон и Миффлин, 1974. стр. 1340–1.
  14. ^ Фиске, Роджер. "Музыка" Макбет ". Музыка и письма. (Апрель 1964 г.) 45,2 с. 114–125
  15. ^ М.С. Александр, Екатерина. «Дорогие ведьмы: Макбет Горация Уолпола». Обзор английских исследований. (Май 1998) 49.194 с. 131–144
  16. ^ Макклоски, Сьюзен. «Шекспир, Орсон Уэллс и Макбет вуду». Shakespeare Quarterly. (Январь 1985) 36,4 с. 406–416
  17. ^ Розетт, Марта. Возвращаясь к Шекспиру. Ньюарк: Университет штата Делавэр, 1994. ISBN  087413529X стр. 127–131
  18. ^ Климан, Бернис и Рик Сантос. Латиноамериканский Шекспир. Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона, 2005. ISBN  0838640648 С. 103–105.
  19. ^ Макбет Акт 1 Сцена 3 строки 39–47.
  20. ^ а б «Комната 5: Ведьмы и призраки». Готические кошмары: Фузели, Блейк и романтическое воображение (музейная выставка). Художественный музей Тейт Британия. Архивировано из оригинал 30 апреля 2008 г.. Получено 10 мая 2008.
  21. ^ а б Хэмлин, 515–529
  22. ^ Сэди, Стэнли (ред) (1992). Словарь оперы New Grove. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. Том 4, стр. 344. ISBN  978-0-19-522186-2.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  23. ^ Бадден, Джулиан (1973). Оперы Верди, Том 1. Лондон: Касселл. С. 277, 300–2. ISBN  0-304-93756-8.
  24. ^ Либретто Дидоны и Энея http://opera.stanford.edu/iu/libretti/dido.html
  25. ^ Джексон, Рассел. Кембриджский компаньон Шекспира в кино. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2007. ISBN  052168501X С. 129–130.
  26. ^ Джексон, Рассел. Кембриджский компаньон Шекспира в кино. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2007. ISBN  052168501X С. 130–131.
  27. ^ Голландия, Питер. Обзор Шекспира: Ежегодный обзор исследований и производства Шекспира. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2004. ISBN  0521841208 стр. 145–146
  28. ^ Leitch, Томас. Адаптация фильма и ее недовольства. Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 2007. ISBN  0801885655 С. 117–118.
  29. ^ Зейтц, Мэтт Золлер (6 июля 2007 г.). «Обзор фильма: Макбет (2006)». Нью-Йорк Таймс. Получено 10 мая 2008.
  30. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 196.
  31. ^ Рош, А., Сэмюэл Беккет: Великие пьесы после Годо, Сэмюэл Беккет - 100 лет (Дублин: Новый остров, 2006 г.), стр. 69
  32. ^ Рейсерт, Ребекка. Третья ведьма: роман. Нью-Йорк: Washington Square Press, 2001. ISBN  0-7434-1771-2
  33. ^ Мелисса Анелли и Эмерсон Спартц (2005). «Дырявый котел и Mugglenet интервью Джоан Кэтлин Роулинг: Часть третья». Получено 26 июн 2007.
  34. ^ «Какое значение имеет то, что Невилл был другим мальчиком, о котором могло быть сказано в пророчестве?». Официальный сайт Дж. К. Роулинг. Архивировано из оригинал 5 февраля 2012 г.. Получено 26 июн 2007.

Источники

  • Блум, Гарольд. Макбет Уильяма Шекспира. Йельский университет: Chelsea House, 1987.
  • Бернис В. Климан. Макбет. Манчестер: Издательство Манчестерского университета, издание 2Rev Ed, 200. ISBN  0-7190-6229-2
  • Хэмлин, Робин. "Ирландская шекспировская галерея". Журнал Берлингтон. Vol 120, Issue 905. 515–529.
  • Шекспир, Уильям; Кросс, Уилбур Люциус (Эд). Макбет. Забытые книги.
  • Симек, Рудольф (2007) перевод Анжелы Холл. Словарь северной мифологии. Д.С. Брюэр ISBN  0859915131

внешняя ссылка