Иезекииль 3 - Ezekiel 3
Иезекииль 3 | |
---|---|
← Глава 2 Глава 4 → | |
Книга Иезекииля 30: 13–18 в английской рукописи начала 13 века, MS. Bodl. Или же. 62, л. 59а. Латинский перевод появляется на полях с дальнейшими вставками над ивритом. | |
Книга | Книга Иезекииля |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 7 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 26 |
Иезекииль 3 это третья глава Книга Иезекииля в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1] В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророк /священник Иезекииль,[2] и является одним из Книга Пророков. В этой главе содержится призыв к Иезекиилю поговорить с народом Израиля и стать для них стражем.
Текст
Исходный текст написан на иврит. Эта глава разделена на 27 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[3]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, изготовленные в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[4][а]
Стих 1
- Он сказал мне: «Сын человеческий! Ешь, что найдешь; ешь этот свиток и иди, поговори с домом Израилевым».[6]
«Сын человеческий» иногда переводится как «О смертный», как в Новая пересмотренная стандартная версия.[7] Иезекииль назван «сыном человеческим» (ср. Иезекииль 3: 1) здесь и в оставшейся части книги, а не как почетный титул, но как знак дистанции между этим «простым смертным» и его божественным собеседником ».[8] Точно так же пророк Иеремия записывает, что он «нашел» и «съел» слова Бога.[9]
Стих 3
- И Он сказал мне,
- «Сын человеческий, накорми свой живот и наполни свой желудок этим свитком, который я даю тебе».
- Так я ел,
- и он был у меня во рту, как сладкий мед.[10]
- "Нравиться медовый в сладости »: Хотя свиток содержит« причитания, траур и горе »(Иезекииль 2:10 ), когда его едят, он на вкус «сладок, как мед» (Откровение 10: 9-10).[11] Эта фраза подтверждает высказывание, что «Слово Божье было сладким» (Псалом 19:10; Псалом 118: 103 ).[12]
Стих 15.
- Затем я пришел к пленникам в Тель-Абибе, которые жили у реки Хебар;
- и я сидел там, где они сидели, и оставался там в изумлении среди них семь дней. (NKJV)[13]
- "Тель-Абиб " (иврит: תל-אביב, Тель-Авив; горит «Весенний курган», где «Весна» (Aviv ) сезон ») - неопознанное место на канале Кебар, недалеко от Ниппур на территории нынешнего Ирака. Кебар или Хебар Река была частью сложной сети оросительных и транспортных каналов, в которую также входил Шатт-эль-Нил, заиленный канал к востоку от Вавилона.[14][15]
«Удивленный» читается как «удивленный» в Пересмотренный вариант, т.е. немой и неподвижный. Семидневный «период неподвижного молчания», кажется, выражает «силу эмоций пророка» по его прибытии в Тель-Абиб.[16]
Стих 23.
- И я встал и вышел на равнину, и вот, слава Господня стоит там, как слава, которую я видел у реки Хебар; и я упал лицом вниз. (NKJV)[17]
- «Река Чебар»: см. Примечания к "Тель-Абиб " в Стих 15.
- «Равнина»: связывает это первое видение Иезекииля с другим видением в Иезекииль 37.[18]
Стих 27.
- Но когда я говорю с тобой, я открою тебе рот,
- и скажи им:
- «Так говорит Господь Бог».
- Кто слышит, да слышит;
- а кто отказывается, пусть отказывается;
- потому что они мятежный дом.[19]
Тема немоты и периодического восстановления речи подчеркивает, что слово, сказанное Иезекиилем, исходит от Бога, а не пророка.[18]
Смотрите также
- Река Чебар
- Сын Человеческий
- Связанный Библия части: Иезекииль 1, Иезекииль 10, Иезекииль 43, Марка 4, Откровение 10
Примечания
- ^ Иезекииль отсутствует Codex Sinaiticus.[5]
Рекомендации
- ^ Карли 1974 С. 21–29.
- ^ Галамбуш 2007, п. 534.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ Пастух, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Меньшие Пророки. Крегельская экзегетическая библиотека. Kregel Academic. п. 13. ISBN 978-0825444593.
- ^ Иезекииль 3: 1: NKJV
- ^ Иезекииль 3: 1: NRSV
- ^ Галамбуш, Джули (2007), Иезекииль в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), Оксфордский библейский комментарий, п. 538
- ^ Иеремия 15:16
- ^ Иезекииль 3: 3
- ^ Клементс 1996, п. 17.
- ^ Карли 1974, п. 23.
- ^ Иезекииль 3:15
- ^ Аллен, Лесли С. (1994). Словесный библейский комментарий: Иезекииль 1–19. Даллас: Word, Incorporated. п. 22. ISBN 0-8499-0830-2.
- ^ Блок, Даниэль I. (1997). НИКОТ: Книга Иезекииля: главы 1–24. Гранд-Рапидс, Мичиган: Eerdmans. п. 84. ISBN 0802825354.
- ^ Дэвидсон, Эндрю Б., Иезекииль, Глава 3, Кембриджская Библия для школ и колледжей, по состоянию на 18 января 2020 г.
- ^ Иезекииль 3:23
- ^ а б Карли 1974, п. 29.
- ^ Иезекииль 3:27 NKJV
Источники
- Карли, Кейт В. (1974). Книга пророка Иезекииля. Кембриджские библейские комментарии к новой английской Библии (иллюстрированное издание). Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521097550.
- Клементс, Рональд Э (1996). Иезекииль. Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 9780664252724.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
- Галамбуш, Дж. (2007). «25. Иезекииль». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 533–562. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий. Континуум. ISBN 9780567483614.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.