Литература на галицком языке - Galician-language literature

Литература на галицком языке написана ли литература на Галицкий. Самые ранние произведения на галисийском языке относятся к началу 13 века. кровадоризм традиция. в Средний возраст, Galego-português (Галисийско-португальский ) был языком культуры, поэзии (трубадуров) и религии не только Галиция и Португалия но также Кастилия.

После разделения португальского и галисийского языков галисийский язык считался провинциальным и не использовался широко в литературных или академических целях. Это было с Rexurdimento («Возрождение»), в середине 19 века этот галицкий снова стал использоваться в литературе, а затем и в политике.

Много литература галицких авторов написано на испанском языке, например Игнасио Рамоне или же Гонсало Торренте Баллестер - хотя таких авторов обычно исключают из обсуждения Галицкая литература и считается как Испаноязычная литература.[1]

Розалия Кастро де Мургуиа с Cantares Gallegos (1863; Галицкие песни) - первая книга на галисийском языке, изданная за четыре века.[2] Относительно литературы, Чано Пинейро 1989 год Семпер Ксонха («Навсегда женщина») считается первым фильмом на галисийском языке.[3] Интеллектуальная группа Xeración Nós, имя, которое отсылает к ирландскому Шинн Фейн («Мы сами») продвигали культуру Галактики в 1920-е годы.[4] Xeración Galaxia был создан для перевода современных текстов, которые связывали независимую галицкую культуру с европейским контекстом.[5] В Галисийский перевод Библии была начата в 1968 году редакцией SEPT и опубликована в 1989 году.[6]

Авторы

Основные авторы

Средний возраст

Трубадуры в миниатюре в Cancionero da Ajuda (13 век)

Темные века

19 век

20 век

Современный


Для более обширного списка писателей, говорящих на галисийском языке, см. Диа дас Летрас Галегас

Другие авторы

Смотрите также

дальнейшее чтение

  • Хосе Рамон Пена. Historia da Literatura Galega I. Das orixes a 1853, Xerais, 2013. 978-84-9914-551-8
  • Хосе Рамон Пена. Historia da Literatura Galega II. De 1853-1916. O Rexurdimento, Xerais, 2014. 978-84-9914-764-2
  • Хосе Рамон Пена. Historia da Literatura Galega III. Де 1916-1936 гг. Xerais, 2016. 978-84-9121-107-5

Рекомендации

  1. ^ Джо Лабаньи Испанская литература: очень краткое введение 2010 г. "Проблема состоит в том, как классифицировать каталонских, галисийских и баскских авторов, которые пишут на кастильском языке. Их, как правило, исключают из обсуждения каталонской, галисийской и баскской литературы. Это создает сложности в случае писателей, которые публиковались на обоих языках. языки: например, поэт Пере Гимферрер (1945–), который в 1970-х годах перешел с кастильского на каталонский, или писатель Теренчи Моикс (1942–2003), который в ... "
  2. ^ Мировая литература на испанском языке: энциклопедия: энциклопедия - стр. 162 Морин Ири, Сальвадор Оропеса - 2011 «Тем не менее, именно ее сборник стихов Cantares Gallegos (1863; галисийские песни) положил начало этому ренессансу, потому что это был первый галисийский язык. книга будет издана через четыре столетия. В этом смысле работа Розалии стала ... "
  3. ^ История кино - Том 14 - Стр. 102 2002 «Семпер Ксонса (« Навсегда женщина ») Чано Пинейро был первым фильмом на галисийском языке из северо-западного угла Испании. В том же году« Континента »Ксавьера Вильяверде, еще одна работа на галисийском языке, встретила более неоднозначные отзывы. . "
  4. ^ Герт Лерноут, Вим Ван Мирло Прием Джеймса Джойса в Европе - страница 425 - 2004 «Они были известны как Xeración Nós (наше поколение) - имя, отсылающее к ирландскому Sinn Fein (Мы сами) - и они были сгруппированы. .. В августе 1926 года, также в Носе, Отеро Педрайо дал галисийский перевод различных ... "
  5. ^ Кирсти Хупер Написание Галиции миру: новые картографии, новая поэтика 2011- Page 21 «Галицкий язык и культура, противопоставляя их испанскому языку и культуре, что в 1922 году было еще ново ... Возобновление истории культуры Галисии с начала 1950-х годов усилиями интеллектуалов. группа, известная как Xeración Galaxia, ... получила отказ поместья разрешить перевод на галисийский язык, что привело к немного странным последствиям, что галисийский язык подтвердился "
  6. ^ Харальд Киттель Уберсетцунг, Перевод, перевод: Ein Internationales Handbuch 2011 Page 2015 «Целью этого« Xeración »был перевод авангардных текстов, которые могли бы помочь связать независимую галисийскую культуру с более широким европейским содержанием. ... Галисийский перевод Библия была начата в 1968 году и опубликована в 1989 году ».