Литература Северной Ирландии - Literature of Northern Ireland

Произведения искусства на Площади писателей в Белфасте посвящены литературным традициям Северной Ирландии.

Эта часть объединенное Королевство называется Северная Ирландия был создан в 1922 г. раздел острова Ирландия. Большинство населения Северной Ирландии хотело остаться в Соединенном Королевстве (см. профсоюзы и лояльность ).[1] Большинство из них были Протестантский потомки колонисты из Великобритании.

Литература Северной Ирландии включает литературу, написанную на Северная Ирландия, и в той части Ирландии до 1922 г., а также литература, написанная писатели, родившиеся в Северной Ирландии кто эмигрировал. Включает литературу в английский, Ирландский и Ольстер шотландский.

Влияние Ирландский национализм который привел к разделу острова Ирландия в 1921 году, означает, что литература Республика Ирландия не считается британской - хотя идентичность литературы из Северной Ирландии, как части литературы Соединенного Королевства, может подпадать под совпадающие идентичности Ирландский и Британская литература где «присвоение названия территории всегда было в литературном, географическом или историческом контексте делом с политической подоплекой».[2] Письменность из Северной Ирландии описывается как существующая в "двойном" постколониальный условие"[3] считаться недостаточно британским, недостаточно ирландским и (для произведений на шотландском языке) недостаточно шотландским, чтобы быть включенным в рассмотрение в рамках различных национальных канонов.

Идентичность литературы Северной Ирландии столь же оспаривается, как и идентичность самой Северной Ирландии, но писатели Северной Ирландии внесли свой вклад в ирландскую, британскую и другие литературы, а также отразили меняющийся характер общества Северной Ирландии. В качестве Том Полин говоря, должно быть возможно «создать национальную литературу по этому вопросу. трепать просторечный ".[4]

Литература этой части Ирландии до 1922 г.

Ирландский язык литература была преобладающей литературой в предплантационный период. В Ольстерский цикл имеет отношение к истории литературы на территории современной Северной Ирландии. Шотландская литература Ольстера сначала следовала моделям из Шотландии, рифмующиеся ткачи, Такие как Джеймс Орр, развивая местную традицию народная литература. Писатели из графств, которые сейчас образуют Северную Ирландию, участвовали в Гэльское возрождение.

Литература на английском языке

Хотя книги Форрест Рид (1875–1947) не обязательно хорошо известны сегодня, его называют «первым ольстерским романистом европейского уровня», и между его собственными роман совершеннолетия протестантских Белфаст, Следуя за тьмой (1912), и Джеймс Джойс основополагающий роман о взрослении в Католик Дублин, Портрет художника в молодости (1916). Художественная литература Рейда, которая часто использует скрытые повествования для исследования мужской красоты и любви, может быть помещена в исторический контекст появления более явного выражения гомосексуализма в английской литературе 20-го века.[5]

Литература на ирландском языке

Поэзия на ирландском языке Роберт МакАдам (1808–1895) в мощении, Писательская площадь, Белфаст

"Черный дрозд" Белфаст Лох ", фрагмент слогового стиха, вероятно, датируемый 9 веком, вдохновил на переосмысление и перевод в наше время.[6] Черный дрозд служит символом Центра поэзии Симуса Хини в Королевский университет, Белфаст.[7]

В Анналы Ольстера (Ирландский: Аннала Улад) покрывают годы от ОБЪЯВЛЕНИЕ 431–1540 гг. И были составлены на территории современной Северной Ирландии: записи до 1489 г. были составлены в конце 15 века писцом. Ruaidhrí Ó Luinín под своим покровителем Катал Аг Мак Магнуса на острове Бель-Айл на Лох-Эрн.

В Ольстерский цикл написанная в XII веке, представляет собой свод средневековых ирландских героических легенд и саг о традиционных героях Улайд в том, что сейчас на востоке Ольстер и северный Leinster, особенно округа Арма, Вниз и Лаут. Рассказы написаны на Старый и Средний ирландский, в основном в прозе, иногда с вкраплениями стихов. Язык самых ранних рассказов датируется 8 веком, а события и персонажи упоминаются в стихах, датируемых 7 веком.[8]

Литература на латыни

В Книга Армы это 9 век иллюминированная рукопись написан в основном на латыни и содержит ранние тексты, относящиеся к Святой Патрик и некоторые из старейших сохранившихся образцов Древнеирландский. Это одна из самых ранних рукописей, созданных островной церковью, в которой содержится почти полная копия Нового Завета. Рукопись была сделана писцом по имени Фердомнах из Армы (умер 845 или 846). Фердомнах написал первую часть книги в 807 или 808 годах для наследника Патрика (Комарба) Торбах. Это был один из символов офиса для Архиепископ Армы. Хранение книги было важным делом, которое в конечном итоге стало наследственным в MacMoyre семья. Он оставался в руках семьи МакМойр в городке Ballymoyer возле Уайткросс, графство Арма до конца 17 века. Его последний наследственный хранитель был Флоренс МакМойер. К 1707 г. он находился во владении Браунлоу семья Лурган. Он оставался в семье Браунлоу до 1853 года, когда был продан ирландскому антиквару. Д-р Уильям Ривз. В 1853 году Ривз продал книгу Джон Джордж де ла Поэр Бересфорд, Архиепископ Армы, который представил это Тринити-колледж, Дублин,[9]

Литература на ольстерском шотландском языке

Шотландцы, в основном Гэльский - говоря, селились в Ольстере с 15 века, но большое количество Шотландцы -говорящие жители низменности, около 200000 человек, прибыли в 17 веке после 1610 года. Плантации, пик пришелся на 1690-е гг.[10] В основных районах расселения шотландцев шотландцы превосходили английских поселенцев в пять или шесть раз.[11]

Литература незадолго до окончания традиции бессознательного на рубеже XIX и XX веков почти идентична современной письменности из Шотландии.[10] В. Г. Литтл, пишет Поездка Пэдди МакКиллана Тэ Глеско, использует типичные шотландские формы Кент и будь хорошим, теперь заменены в Ольстере более популярными Англиканский формы знал, знала или же пронзенный и началось. Многие из скромных современных различий между шотландцами, на которых говорят в Шотландии и Ольстере, могут быть вызваны уравниванием диалектов и влиянием среднеольстерского английского языка, вызванным относительно недавними демографическими изменениями, а не прямым контакт с ирландским языком - сохранение старых функций или отдельная разработка.[нужна цитата ]

Самое раннее идентифицированное письмо на шотландском языке в Ольстере датируется 1571 годом: письмо Агнес Кэмпбелл из графства Тайрон к Елизавета I от имени Турлоу О'Нила, ее мужа. Хотя документы, датируемые периодом плантации, демонстрируют консервативные шотландские черты, английские формы начали преобладать с 1620-х годов, когда шотландцы стали менее письменными.[12]

В шотландоязычных областях Ольстера традиционно существовал значительный спрос на произведения шотландских поэтов, часто в местных печатных изданиях. Александр Монтгомери с Черри и Слей в 1700 году, чуть более десяти лет спустя, вышло издание стихов Сэр Дэвид Линдси, девять тиражей Аллан Рамзи с Кроткий пастырь между 1743 и 1793 годами, и издание Роберт Бернс «Поэзия 1787 года, в том же году, что и Эдинбургское издание, за которым последовали переиздания в 1789, 1793 и 1800 годах. Среди других шотландских поэтов, опубликованных в Ольстере, были Джеймс Хогг и Роберт Таннахилл.

Поэзия на шотландском языке Ольстера Роберт Хаддлстоун (1814–1887) высечено в мостовой на Писательской площади в Белфасте

Это было дополнено возрождением поэзии и зарождающимся прозаическим жанром в Ольстере, начавшимся примерно в 1720 году.[13] Самым известным из них является 'рифмующийся ткач ' поэзия, от 60 до 70 томов были опубликованы в период с 1750 по 1850 год, пик пришелся на десятилетия с 1810 по 1840 год, хотя первые печатные стихи (в Хабби строфа форма) автором шотландского писателя из Ольстера был опубликован в листовка в Strabane в 1735 г.[14] Эти поэты-ткачи обращались к Шотландии за своими культурными и литературными моделями и были не просто имитаторами, но явно наследниками той же литературной традиции, следуя тем же поэтическим и орфографическим практикам; не всегда сразу можно отличить традиционное шотландское письмо от Шотландии и Ольстера. Среди рифмующиеся ткачи мы Джеймс Кэмпбелл (1758–1818), Джеймс Орр (1770–1816), Томас Беггс (1749–1847), Дэвид Хербисон (1800–1880), Хью Портер (1780–1839) и Эндрю Маккензи (1780–1839).

Шотландский язык также использовался в повествовании писателями, такими как В. Г. Литтл (1844–1896) и Арчибальд Макилрой (1860–1915). К середине 19 века Кайлард школа прозы стала доминирующим литературным жанром, обогнав поэзию. Это была традиция, общая с Шотландией, которая продолжалась до начала 20 века.[13] Шотландцы также регулярно появлялись в газетных колонках, особенно в Antrim и Down, в форме социальных комментариев под псевдонимом, в которых использовался народный стиль от первого лица.[12] Псевдоним Баб М'Кин (вероятно, последовательные члены семьи Вейр: Джон Вейр, Уильям Вейр и Джек Вейр) предоставил комические комментарии в Наблюдатель Баллимена и рекламодатель графства Антрим более ста лет с 1880-х гг.[3]

Несколько ослабленная традиция народной поэзии сохранилась до 20 века в творчестве таких поэтов, как Адам Линн, автор сборника 1911 года. Random Rhymes Frae Cullybackey, Джон Стивенсон (умер в 1932 г.), писавший как «Пэт МакКарти».[15]

С 1922: Литература Северной Ирландии

1922 год ознаменовал собой существенное изменение во взаимоотношениях между Британия и Ирландии, с созданием Ирландское свободное государство на преимущественно католическом Юге, в то время как преимущественно протестантская Северная Ирландия оставалась частью Соединенного Королевства. Вспышка Проблемы в 1960-е - тема для писателей; некоторые были вовлечены в социальную и политическую жизнь, другие отреагировали на напряженность взглядами на природу.

Литература на английском языке

Синий налет для Брайан О'Нолан

Хелен Уодделл наиболее известен тем, что проливает свет на историю средневековья голиарды в ее книге 1927 года Странствующие ученые, и перевод их латинских стихов в сопутствующем томе Средневековая латынь. Вторая антология, Больше латинских текстов, был составлен в 1940-х годах, но опубликован только после ее смерти. Еще она писала пьесы.[16] Ее первая игра была Избалованный Будда, который был исполнен в Оперном театре в Белфасте Литературным обществом Ольстера. Ее Аббат Прево был поставлен в 1935 году. Исторический роман. Питер Абеляр был опубликован в 1933 году. Он был хорошо воспринят критиками и стал бестселлером.[17]

Брайан Мур (25 августа 1921 г. - 11 января 1999 г.) писатель и сценарист из Северной Ирландии[18][19][20] который эмигрировал в Канаду, а затем жил в Соединенных Штатах. Он получил признание за описания в своих романах жизни в Северной Ирландии после Вторая мировая война, в частности его исследования межобщинных разделов «Беспокойства». Он был награжден Мемориальный приз Джеймса Тейта Блэка в 1975 году и первый Воскресная экспресс-книга года награды в 1987 году, и он был трижды входил в шорт-лист Букеровской премии (в 1976, 1987 и 1990 годах). Его роман в Белфасте Джудит Херн, остается одним из его наиболее уважаемых.

Cal это 1983 роман Бернард Маклаверти, подробно описывая опыт молодой Ирландский католик участвует в ИРА.

Рипли Богл это дебютный роман Роберт Маклайам Уилсон, опубликовано в 1989 году в Великобритании.[21] Написанная, когда ему было 26 лет, это, пожалуй, самая известная его книга.[22] выиграть Приз Руни и Приз Хьюза в 1989 г. и Премия Бетти Траск и Ирландская книжная премия в следующем году.[23]

Чудо-Сарай это 1995 сборник рассказов Филип Макканн, опубликовано с большим одобрением критиков и завоевало Приз Руни в 1995 году. Одна история, «Серая зона», описывает полное разобщение и горький цинизм подростков. Ирландские католики живя в Белфасте в начале 1980-х, во времена голодовки в сторону Северной Ирландии Неприятности и вооруженная борьба ИРА. Во многих смыслах это исследование семиологии пропаганды и политики цвета.

Колин Бейтман с Дэн Старки романы в основном происходят в Северной Ирландии.

Анна Бернс третий роман Молочник, выиграл Букеровская премия в 2018 году.[24]

Поэзия на английском языке 1922–45

Джон Хьюитт (1907–1987), которого многие считают отцом-основателем североирландской поэзии, также происходил из сельской местности, но жил в Белфасте и был одним из первых ирландских поэтов, написавших о чувстве отчуждения, которое многие в то время чувствовали как их оригинальные сельские, так и новые городские дома.

Луи Макнейс (1907–1963) был связан с левой политикой Майкл Робертс антология Новые подписи. Поэзия Макнейса основана на его непосредственных интересах и окружении и носит скорее социальный, чем политический характер. Будучи городским северянином, Макнейс не мог идеализировать свой родной пейзаж, как Джон Хьюитт, а с его англиканским прошлым в Белфасте не мог сочувствовать романтическому взгляду на католическую Ирландию. Он чувствовал себя отчужденным от Пресвитерианская Северная Ирландия с его "вуду Оранжевые полосы ",[25] но чувствовал себя зажатым между британской и ирландской идентичностями.[26]

Ричард Роули ранние стихи, в Город-убежище (1917), были риторическим праздником промышленности. Его следующий том, Городские песни и другие (1918), включая его наиболее цитируемое стихотворение Островитяне,[27] и считается содержащим его самую оригинальную работу: Браунинг -подобные монологи прямо из уст рабочего класса Белфаста.[28]

Поэзия на английском языке после Второй мировой войны

Роберт Грейсен (1920–2008) вместе с Валентином Иремонгером редактировал важную антологию, Современная ирландская поэзия в 1949 году. Greacen родился в Дерри В молодости жил в Белфасте, а затем в Лондоне в 1950-х, 60-х и 70-х годах. Он получил премию Irish Times в области поэзии в 1995 году за Сборник стихов, после того, как он вернулся, чтобы жить в Дублине, когда он был избран членом Аосдана. Среди других известных поэтов этого времени: Рой Макфадден (1921–1999), многолетний друг Греасена. Другой известный северный поэт - Падраик Фиак (1924–), который родился в Белфасте, но в молодости жил в Америке.

В 1960-х годах одновременно с подъемом Проблемы в провинции ряд поэтов стали получать критическое и общественное внимание. Видными среди них были Джон Монтегю (род. 1929), Майкл Лонгли (род. 1939), Дерек Махон (родился в 1941), Симус Хини (1939 г.р.), и Пол Малдун (1951 г.р.). Некоторые критики считают, что у этих поэтов есть общие черты характера (в том числе интерес к традиционным поэтическим формам), а также готовность участвовать в сложной политической ситуации в Северной Ирландии. Другие (например, дублинский поэт Томас Кинселла ) пришли к выводу, что сама идея северной школы больше шумиха, чем реальность, хотя эта точка зрения не получила широкого распространения.

Группа Белфаста был семинаром поэтов, который организовал Филип Хобсбаум, когда он переехал в Белфаст в октябре 1963 года, чтобы читать лекции на английском языке в Королевском университете. Симус Хини посещал групповые собрания с самого начала. Хини сказал, что группа «одобрила идею написания». Майкл Лонгли начал посещать семинары после своего возвращения в Белфаст в 1964 году. Он сказал, что группа придала «писательству вид серьезности и напряжения», и что он был «удивлен жестокостью атаки Хобсбаума». Другие участники в разные годы включали: Джеймс Симмонс, Пол Малдун, Чиран Карсон, Стюарт Паркер, Бернард Маклаверти, Фрэнк Ормсби и критики Эдна Лонгли и Майкл Аллен. Луи Мюнцер, переводчик и театральный режиссер, также был членом группы. В 1965 и 1966 годах на Белфастском фестивале в Queen's были опубликованы брошюры некоторых членов группы, в том числе Хини и Лонгли, и это привлекло определенную огласку. После отъезда Хобсбаума в Глазго в 1966 году Группа на некоторое время прекратила свое существование, но затем была воссоздана в 1968 году Майклом Алленом, Артуром Терри и Хини. Встречи проходили в доме Симуса и Мари Хини на Эшли-авеню. В мае 1968 г. вышел первый номер Честный Ольстерман, отредактированный Джеймсом Симмонсом. Группа компаний Белфаст прекратила свое существование в 1972 году.

Хини, вероятно, самый известный из этих поэтов. Он выиграл Нобелевская премия по литературе в 1995 году, он работал профессором риторики и ораторского искусства в Бойлстоне, а также работал в резиденции поэтессы Эмерсона в Гарвард, и как профессор поэзии в Оксфорд. Симус Хини в своем стихотворном переводе Беовульф (2000) использует слова из своей речи в Ольстере[29] Католик из Северная Ирландия Хини, однако, отказался от своей британской идентичности и большую часть своей дальнейшей жизни прожил в Ирландской Республике.[30] до его смерти в 2013 году.

Дерек Махон родился в Белфасте и работал журналистом, редактором и сценаристом, издавая свои первые книги. Его тонкая работа не должна заслонять высокое качество его работ, на которое влияют писатели-модернисты, такие как Сэмюэл Беккет.

Пол Малдун - профессор гуманитарных наук Ховарда Дж. Б. Кларка 21 года в Университет Принстона. В 1999 году он также был избран Профессор поэзии Оксфордского университета.

Белфаст Конфетти - это стихотворение Киарана Карсона о последствиях взрыва бомбы ИРА. Поэма выиграла ирландскую литературную премию Irish Times в области поэзии.

Литература на ирландском языке

Героид Мак Лохлен, поэт из Белфаста, выучивший ирландский в школе, написал несколько сборников стихов на ирландском языке, в том числе Шрут Теангача / Поток языков, который включал переводы ряда выдающихся поэтов на ирландский и английский языки, в том числе Киаран Карсон, Медбх МакГукиан, и Рита Келли.

Литература на ольстерском шотландском языке

Несколько ослабленная традиция народной поэзии сохранилась до 20 века в произведении Джона Клиффорда (1900–1983) из Восточного Антрима.[15]

Плодовитый писатель и поэт, У. Ф. Маршалл (8 мая 1888 - январь 1959) был известен как "Бард Тайрон "Маршалл сочинил такие стихи, как Привет дядя Сэм, Я и я да (с субтитрами Живу в Drumlister), Сара Энн и Наш сын. Он был ведущим специалистом по Средний Ольстер Английский (преобладающий диалект Ольстера).

В конце 20 века Ольстер шотландский поэтическая традиция была возрождена, хотя часто и заменяла традиционные Современные шотландцы орфографическая практика с рядом противоречивых идиолекты.[31] Джеймс Фентон Поэзия, временами живая, довольная, задумчивая, написана на современных шотландских языках Ольстера,[13] в основном используя белый стих форма, но также иногда и строфа Хабби.[13] Он использует орфографию, которая представляет читателю трудную комбинацию диалект глаз, плотный шотландский язык и большее разнообразие форм стихов, чем использовалось до сих пор.[31]

Произведения Филипа Робинсона (род. 1946) были описаны как граничащие с "постмодернистский огород".[3] Он написал трилогию романов Разбуди племя о Дан (1998), Задние улочки Когтя (2000) и Человек из Министерства (2005), а также сборники рассказов для детей Эстер, Quaen o tha Ulidian Pechts и Фергус и Стан о Дестини, и два тома стихов Аланг Берег (2005) и Оул Лихт, Нью-Лихт (2009).[32]

Поляризационные эффекты политики использования традиций английского и ирландского языков ограничивали академический и общественный интерес до тех пор, пока исследования Джон Хьюитт с 1950-х годов. Дальнейший импульс был дан более общим исследованием не-ирландской и неанглийской культурной идентичности в последние десятилетия 20-го века.

Майкл Лонгли экспериментировал с Ольстер шотландский за перевод классических стихов, как в его сборнике 1995 г. Призрачная орхидея.[3] Лонгли говорил о своей идентичности как о североирландском поэте: «Иногда я чувствую себя британцем, а иногда - ирландцем. Но большую часть времени я не чувствую ни того, ни другого, и чудесная вещь в Соглашение Страстной пятницы заключалась в том, что это позволяло мне чувствовать больше каждого, если я хотел ».[33] Он был награжден Золотая медаль королевы за поэзию в 2001.

Команда в Белфасте начала переводить отрывки из Библии на ольстерский шотландский язык. Евангелие от Луки было опубликовано в 2009 году издательством The Ullans Press.

Писатели из Северной Ирландии

Писатели Белфаста

Скульптура в Белфасте в честь К. С. Льюиса

Белфаст был домом для ряда известных романистов, поэтов и драматургов, помимо Belfast Group. К. С. Льюис, автор Хроники Нарнии, родился в Белфаст как были Анна Бернс, Брайан Мур, Бернард Маклаверти, Гленн Паттерсон и Роберт Маклайам Уилсон. Поэт Луи Макнейс родился в городе. Современные поэты, пишущие в Белфасте и о нем, включают: Леонтия Флинн, Медбх МакГукиан и Шинеад Моррисси.

Писатели графства Лондондерри

Город Дерри и окружающая сельская местность Графство Лондондерри хорошо известны своим литературным наследием, в том числе Реставрация драматург Джордж Фаркуар, поэт Симус Хини,[34] поэт Симус Дин, драматург Брайан Фрил,[35] писатель и музыкальный критик Ник Кон, авторы Джойс Кэри, Дженнифер Джонстон и другие.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "В защиту Северной Ирландии". Ольстерская юнионистская партия. Архивировано из оригинал 4 мая 2009 г.. Получено 2 августа 2008.
  2. ^ Дин, Симус (1986). Краткая история ирландской литературы. Лондон: Хатчинсон. ISBN  0-09-161361-2.
  3. ^ а б c d Ольстерско-шотландское письмо, изд. Фергюсон, Дублин, 2008 г. ISBN  9781846820748
  4. ^ Паулин, Том (23 февраля 2002 г.). «Народный город». Хранитель. Лондон. Получено 19 января 2013.
  5. ^ «Путеводитель по коллекциям гравюр - Коллекция Форреста Рейда». Эксетерский университет. Получено 5 июля 2009.
  6. ^ Сансом, Ян (20 ноября 2008 г.). «Черный дрозд Белфастского озера продолжает петь». Хранитель. Лондон. Получено 19 января 2013.
  7. ^ "Центр поэзии Симуса Хини". Получено 19 января 2013.
  8. ^ Гаррет Олмстед, "Самая ранняя повествовательная версия Тайн: Поэтические ссылки седьмого века на Táin bó Cúailnge", Emania 10, 1992, стр. 5–17.
  9. ^ Аткинсон, E.D., R.S.A.I. (1911). Дромор Ольстерской епархии, стр.19.
  10. ^ а б Монтгомери и Грегг 1997: 585
  11. ^ Адамс 1977: 57
  12. ^ а б Эдинбургский компаньон шотландцев, изд. Корбетт, МакКлюр, Стюарт-Смит, Эдинбург 2003, ISBN  0-7486-1596-2
  13. ^ а б c d Историческое присутствие ольстерских шотландцев в Ирландии, Робинсон, в Языки Ирландии, изд. Кронин и О Куйлеанайн, Дублин, 2003 г. ISBN  1-85182-698-X
  14. ^ Рифмующие ткачи, Хьюитт, 1974
  15. ^ а б Фергюсон (ред.) 2008, Ольстерско-шотландское письмо, Дублин, стр. 21 год ISBN  978-1-84682-074-8
  16. ^ Рой Розенштейн, «Хелен Уоддел в Колумбии: Создатель средневековья», в: Cahier Calin: Создатели средневековья. Очерки в честь Уильяма Калина, изд. Ричард Утц и Элизабет Эмери (Каламазу, штат Мичиган: Исследования в области средневековья, 2011 г.), стр. 14–17.
  17. ^ Дженнифер Фицджеральд, «Мученик истины или мученик любви»: Питер Абеляр Хелен Уодделл »в Colby Quarterly, т. 36, 2 июня 2000 г., стр. 176–7.
  18. ^ «Брайан Мур: навсегда под влиянием потери веры». BBC Online. 12 января 1999 г.. Получено 23 сентября 2011.
  19. ^ Кронин, Джон (13 января 1999 г.). «Некролог: Берега изгнания». Хранитель. Лондон. Получено 23 сентября 2011.
  20. ^ Уолш, Джон (14 января 1999 г.). "Некролог: Брайан Мур". Независимый. Лондон. Получено 31 августа 2012.
  21. ^ "ReadingGroupGuides.com - Интервью Роберта Маклайама Уилсона". Readinggroupguides.com. Получено 15 января 2018.
  22. ^ "Роберт Маклайам Уилсон". Biography.com. Получено 15 января 2018.
  23. ^ "Книги пингвинов". Randomhouse.co.uk. Получено 15 января 2018.
  24. ^ https://themanbookerprize.com/fiction
  25. ^ Макнейс, Луи (1939). Осенний журнал.
  26. ^ Поэзия на Британских островах: неметропольные перспективы. Университет Уэльса Press. 1995 г. ISBN  0708312667.
  27. ^ "Ричард Роули". Общество истории Ольстера. Архивировано из оригинал 9 мая 2008 г.. Получено 4 марта 2009.
  28. ^ "Ричард Роули". Культура Северной Ирландии. Архивировано из оригинал 24 февраля 2012 г.. Получено 4 марта 2009.
  29. ^ Хини, Симус (2000). Беовульф. Нью-Йорк: W.W. Нортон. ISBN  0393320979.
  30. ^ Самир Рахим, «Интервью с Симусом Хини». Телеграф, 11 апреля 2009 г.
  31. ^ а б Гэвин Фалконер (2008) рецензия на "Фрэнк Фергюсон, ольстерско-шотландское письмо: антология" В архиве 4 октября 2013 г. Wayback Machine
  32. ^ "Филип Робинсон". Ulsterscotslanguage.com. Получено 15 января 2018.
  33. ^ Вро, Николас (21 августа 2004 г.). "Средний человек". Хранитель. Лондон. Получено 19 января 2013.
  34. ^ "Симус Хини - Биография". Nobelprize.org. Получено 20 июн 2010.
  35. ^ «Вехой в день рождения драматурга Брайана Фрила - Дерри сегодня». Derryjournal.com. Архивировано из оригинал 30 июля 2012 г.. Получено 20 июн 2010.