Культура Северного Кипра - Culture of Northern Cyprus

В культура Северного Кипра это образец Человеческая активность и символизм связана с Северный Кипр и Турки-киприоты. В нем представлены важные элементы, на которые повлияли или развились культура Турции, но сочетает в себе эти элементы с уникальным кипрским подходом и местными традициями (как и у киприотов-греков), а также с рядом других влияний, таких как Британский и современные западные культуры.

Музыка

Зийнет Сали это Турок киприот поп-певец, известный в индюк и Северный Кипр.

Современная музыка

В городах и поселках киприотов-турок регулярно проводятся фестивали, в которых выступают местные и зарубежные певцы и группы.[1] Некоторые певцы-турки-киприоты, такие как Зийнет Сали и Ишин Караджа, добились известности в Турции. Группа киприотов-турок Sıla 4 создавал музыку, которая считается неотъемлемой частью самобытности киприотов-турок, а также приобрела известность в Турции.[2] Рок и поп-музыка популярны среди публики на Северном Кипре, среди известных певцов и групп SOS и Фикри Караель.[3][4]

Народная музыка

Камран Азиз, изображенный здесь в 1954 году, был ведущим композитором киприотов-турок.

Народная музыка киприотов-турок состоит из богатого разнообразия местных мелодий, на которые в некоторой степени влияет музыка континентальной Турции. Исторически сложилось так, что оно было сформировано на основе традиций свадеб, основных общественных мероприятий того времени. Скрипка, кубок барабан, местное название "дарбука", зурна и другие барабаны активно использовались на этих собраниях, и большое количество традиционных песен было разработано на основе этого наследия. Многие традиционные песни распространяются среди киприотов-греков. Песни использовались не только для развлечения на свадьбах, но и в других особых случаях, таких как байрам, обрезание церемонии и борцовские поединки, когда оркестр, называемый «инс саз» («пронзительный ансамбль»), состоит из дарбукаста, скрипача, бубен и тарелки будут собраны игроки. Название было дано со ссылкой на пронзительные и громкие звуки инструментов, которые можно было услышать за много миль, что означает развлечение. В далеком прошлом, когда общество было разделено по половому признаку, слепых скрипачей нанимали, чтобы они приходили играть в женские кварталы, поскольку мужчинам не разрешалось видеть их, эти скрипачи часто посещали Кумарджилар Хан в Никосии.[1][5]

Народную музыку киприотов-турок можно разделить на две группы: Türküs и "oyun havaları", музыка, которая должна была сопровождать народные танцы и развлечения во время свадеб. Среди тюркю есть несколько важных "Диллирга ", "Kebapçıların şişi "(" шашлычки для шашлыков ") и"Portakal atışalım "(" давайте кидаем друг друга апельсинами ").[6]

Пока Камран Азиз в основном сочиняла нефольклорные произведения, многие из ее сочинений теперь считаются частью канона турецко-кипрской народной музыки. Также считается, что она начала турецкую кипрскую поп-музыку в ее современном понимании.[7][8]

Классическая музыка

Музыканты городского оркестра Лефкоши выступают в Бююк Хан

На Северном Кипре оба западный и Османский исполняются стили классической музыки.

Рюя Танер, турецкий кипрский классический пианист

Государственный симфонический оркестр Северного Кипра был основан в 1975 году, но усилия по его развитию и популяризации так и не увенчались успехом. В 2014 году создан Президентский симфонический оркестр. Первоначально он был рассчитан на 39 музыкантов,[9] но дал свой первый концерт в Беллапаисское аббатство в Кирения с 61 музыкантом-участником, все из которых были киприотами-турками.[10] В аббатстве Беллапаис проводятся международные фестивали классической музыки, в том числе Международный фестиваль классической музыки в Беллапаисе, и оно считается важной платформой классической музыки.[1] Международный музыкальный фестиваль Северного Кипра также является важным музыкальным событием, проводимым в сентябре и октябре в аббатстве Беллапаис, древнем городе Саламин и Киренийский замок, проведение концертов и шоу классической музыки, танго, симфонического рока, камерные оркестры, фламенко и Цыганский Музыка.[11] Северная Никосия имеет свой Муниципальный оркестр Лефкоши[12] который выступает на открытых пространствах, таких как парки и площади, а также является местом проведения ежегодного джазового фестиваля в городе-крепости.[13] Рюя Танер - пианист из числа киприотов-турок, получивший международное признание.

Первое заведение османской классической музыки на Кипре было основано в 1924 году и называлось Darül-Elhan. Он был вовлечен в образование и выступал, а в 1953 году был распущен, и его заменили несколько групп. В 1985 году был учрежден Государственный турецкий музыкальный хор для официального закрепления деятельности. Хор по-прежнему активен и часто дает концерты по всему Северному Кипру.[14]

Танец

Народные танцы

Турок киприот Дети, одетые в традиционную одежду, готовятся к шоу народных танцев

Культура турок-киприотов также включает в себя большое разнообразие народных танцев с различными влияниями, включая различные версии Карсиламы, Чифтетелли и зейбек. Нет определенного количества турецких кипрских народных танцев, и танцы имеют разные названия и стили в разных регионах. Танцы могут быть исключительно для мужчин, женщин или для смешанных групп.[15] Эти народные танцы были неотъемлемой частью свадеб в прошлом, наряду с народной музыкой.[16] и несут мотивы традиционных развлечений, образа жизни и важных событий.[11] Традиция народного танца, которая до сих пор существует среди киприотов-турок, - это "тести оюну", когда перед свадьбой мать и родственники невесты и молодых женщин наполняют глиняный горшок монетами, миндалем, изюмом и конфетами. танцевать вокруг горшка и наконец разбить его во время танца. Затем разбросанные конфеты подбирают дети.[17]

С 1980-х годов на Северном Кипре наблюдается возрождение традиционных народных танцев в связи с интенсивной деятельностью ансамблей народных танцев, созданных Министерством образования, муниципалитетами и различными ассоциациями. Это привело к возрождению ранее забытых традиций, таких как ночные танцы хной, а также проложило путь для смешанной практики мужчин и женщин танцев, традиционно связанных только с одним полом, таких как «тести оюну».[17] Группы народного танца киприотов-турок практикуют свои традиции на фестивалях в нескольких европейских странах.[18] С 1980-х годов в стране также проводятся международные фестивали и конкурсы народного танца. Трикомо / Искеле[19] и Gönyeli.[20] Первое народное танцевальное и фольклорное объединение на Северном Кипре, HASDER, была основана в 1977 году.[21]

Другие стили танца

В Беллапаисское аббатство является домом для многих классических музыкальных и танцевальных мероприятий.

Университеты Северного Кипра являются источником разнообразия с точки зрения танцев, поскольку они проводят вечера, на которых студенты из десятков стран и континентов исполняют свои традиционные танцы.[22]

На Северном Кипре ежегодно проходят танцевальные фестивали в нескольких стилях. Salsa Jam - ежегодный фестиваль сальса, проведенный в Кирения[23] Международный фестиваль танго на Кипре проводится ежегодно в аббатстве Беллапаис и организуется Ассоциацией культуры и искусства танго Кипра.[24] Иногда проводятся шоу других танцевальных стилей, таких как традиционный китайский танец.[25]

Также в Северная Никосия, где открыт ряд танцевальных школ. Всемирно известные мюзиклы и танцевальные шоу проходят перед многолюдной публикой в ​​Центре культуры и конгрессов Ататюрка.[26][27] В 2010 году Северная Никосия была частью международного Earthdance активность, свидетелями которой стали тысячи местных жителей.[28]

Литература

Поэзия

Кайтаззаде Мехмет Назым, ранний поэт-турок-киприот
Исторический книжный магазин Rüstem в Северная Никосия.

Поэзия - наиболее широко публикуемая форма литературы на Северном Кипре. Поэзия турок-киприотов основана как на турецкой литературе, так и на культуре острова Кипр, а также на некоторых отражениях британской колониальной истории.[29]

Ранние турецкие кипрские поэты включают Кайтаззаде Мехмет Назым, Ашык Кензи и Хасан Хильми Эфенди, которого османский султан называл «султаном поэтов» Махмуд II.[30] Однако эти поэты часто не включаются в отдельную литературу киприотов-турок, поскольку их творчество отождествляется с Османской империей и исламским сообществом, а не с киприотами-турками, чья литературная идентичность в то время не была установлена.[31]

Первая эра турко-кипрской поэзии после введения латинского алфавита, характерная для поэтов, таких как Назиф Сулейман Эбеоглу, Уркие шахты Балман, Энгин Генюль, Некла Салих Суфи и Пембе Мармара, имел сильные националистические элементы из-за политических взглядов киприотов-турок в то время и стилистически отражал поэзию материковой части Турции. Между тем, другие поэты, такие как Озкер Яшин, Осман Тюркай, который был номинирован на Нобелевская премия по литературе дважды,[32] и Невзат Ялчин стремился писать в более оригинальных стилях с влиянием зарождающихся поэтических стилей Турции и Великобритании. Эта группа поэтов была очень плодовитой и увеличила популярность поэзии в турецко-кипрской общине, а также считается ключевой фигурой в турецко-кипрской литературе.[29]

В 1960-х годах некоторые поэты пытались популяризировать в Турции тогдашние основные поэтические движения. Однако эти попытки не увенчались успехом, поскольку общество киприотов-турок имело иное политическое и культурное происхождение. В этот период такие поэты, как Фикрет Демираш, который следовал стилю письма, подобному турецкому, развил движение абстрактной поэзии на Кипре.[29]

Национализм уступил место понятию киприотства в 1970-х годах под влиянием Яшина, Тюркая и Ялчина. В этот период возникло так называемое «поколение поэтов 1974 года», во главе которого стояли поэты, в том числе Мехмет Яшин, Хакки Юсель, Ницца Денизоглу, Neşe Yaşın, Айшен Даглы и Canan Sümer. Поэзия этого поколения характеризовалась осознанием идентичности турок-киприотов в отличие от турецкой идентичности и идентификацией Кипра как родины киприотов-турок, а не Турции, в отличие от предыдущей националистической поэзии. Этот подход часто называют «кипрской поэзией отвержения», поскольку он противостоит влиянию Турции, подчеркивая культурный разрыв между Турцией и Кипром из-за недавнего опыта войны и, следовательно, независимости турецкой кипрской поэзии и идентичности. За этим последовало усиление средиземноморской идентичности в 1980-х годах, сопровождавшееся эффектами либерализации турецко-кипрского общества, что нашло отражение в феминистских элементах, конкретным примером которых являются Нериман Кахит.[29][33][34]

Неше Яшин в основном пишет на турецком языке, хотя значительное количество ее произведений прозы переведено на греческий и английский языки. В 2002 году ее роман Тайная история грустных девушек был запрещен в ТРСК и Турции, и она получала многочисленные угрозы от турецких националистов.[35][36] Уркие Майне Балман писала в самых разных жанрах, но ее произведения в основном представляют собой романтические стихи, иногда описывающие одинокую деревенскую девушку или деревенскую жизнь и романсы на расстоянии. Балман опубликовала свои произведения в литературных журналах Yesilada, Türk Dili и Türk'e Dogru в индюк.[37]

Устная литература

Мани является важной формой традиционной устной литературы в культуре турок-киприотов. До преобразования турецко-кипрского общества в 20 веке зимние ночи традиционно проводились в кругу семьи, когда члены семьи обменивались мани, загадками и народными сказками для развлечения. Хотя кипрско-турецкие мани происходят от турецкой устной традиции, они демонстрируют существенные функциональные различия, такие как устранение религиозных манифестов. Рамадан на Кипре. Он использовался как важное выражение любви, особенно в те времена, когда влюбленным приходилось встречаться тайно. Традиционно использование мани различается в зависимости от пола: женщины используют их на свадьбах, церемониях обрезания, посещениях соседей и других формах развлечений, а также во время сбора урожая, в то время как мужчины исполняют их на свадьбах, фестивалях и во время питья. в таверны.[38]

Мани учились у пожилых менеджеров, которые иногда делали тонкую критику в адрес слушателя в мани. Это привело к традиции «мани атышмаси», когда две стороны вели беседу, иногда в юмористической манере, с использованием мани. Манис также использовался для консультирования молодежи. Были специальные мани для свадеб, церемоний просьб руки девушки и ночи хной. В настоящее время употребление маниса в обществе значительно сократилось, но все еще сохраняется, особенно среди женщин в сельской местности. Они также используются для развлечения детей пожилыми людьми.[38]

В фольклоре киприотов-турок сказки называются «месель» (в отличие от «масал» на стандартном турецком языке). Эти сказки обычно рассказывали детям пожилые женщины, которые были либо родственниками, либо гостями родителей. Их также рассказывали в кофейнях традиционные сказочники.[39] Сказки киприотов-турок во многом похожи на сказки Анатолия а некоторые очень похожи на Туркменистан. В них часто представлены сюрреалистические события, например, в зарубежных дворцах и странах с экзотическими растениями, или в тех, где джинны занимается традиционным тюркским спортом Cirit. Однако они обычно изображают темы, встречающиеся в повседневной жизни, такие как любовь и амбиции, и использовались для передачи традиционных представлений о ролях в семье, динамике отношений и конфликтах, которые возникают из-за поведения детей. Часто сказки очень типичны с их использованием языка, поскольку в них используются определенные фразы и шаблоны для обозначения начала и конца рассказа, а также определенных действий.[40]

Средства массовой информации

Телевидение

BRT штаб-квартира в Никосии.

На Северном Кипре есть четырнадцать телеканалов, часто сопровождаемых радиостанциями, принадлежащими одной и той же компании.[41] Из этих, BRT, имеющая два канала и множество радиостанций, - это государственное телевидение.[42] BRT также является старейшим кипрско-турецким телеканалом; она была основана как радиостанция в 1963 году, а в 1976 году начала свою первую телевизионную трансляцию.[43] Некоторые кипрско-турецкие телеканалы придерживаются политических партий или идеологий и создают программы и репортажи в соответствии со своей идеологией, а не в интересах экономики или рекламы. Еще одним фактором, который сильно политизирует кипрско-турецкое телевидение, являются политические интересы владельцев телеканалов, несмотря на то, что закон киприотов-турок запрещает любому лицу владеть более 20% акций канала.[44]

Кинотеатр

Анахтар (Ключ), выпущенный в 2011 году, стал первым полнометражным фильмом, полностью снятым на Северном Кипре.[45] Также имели место некоторые другие совместные производства. Совместное производство Северного Кипра, Турции, Великобритании и Нидерландов, Код Ади Венюс[46] (Кодовое имя Венера) был показан в Каннский кинофестиваль в 2012.[47] Режиссер и сценарист Дервиш Заим прославился своим фильмом 2003 года Грязь (Чамур) который получил награду ЮНЕСКО на Венецианский кинофестиваль.

Документальный фильм Кайып Отобюс (Пропавший автобус ), снятого кипрско-турецким журналистом Февзи Тагпынаром, был показан на телеканале TRT TV а также участие в Бостонский кинофестиваль в 2011 году. В фильме рассказывается история одиннадцати рабочих-турок-киприотов, которые покинули свои дома в автобусе в 1964 году и так и не вернулись. Их останки были найдены в колодце на Кипре в октябре 2006 года.[48][49]

Ремесла

В Лефкарское кружево является важной формой вышивки на Северном Кипре и отмечается по всей стране. Перед 1974, он был произведен в смешанном поселке Пано Лефкара. После вторжения его завезли на север киприоты-турки, где он стал популярным повсюду и стал продаваться в историческом центре города. Северная Никосия, в Бююк Хан и Араста. Считается, что кружево имеет возраст более 700 лет и представляет собой синтез венецианской и кипрской культур и насчитывает 7-8 сохранившихся форм.[50]

В Лапта кружево, также известный как "hesap işi", является исключительно кипрским ремеслом и в основном практикуется киприотами-турками в окрестностях Лапитос. Он восходит к 19 веку и имеет уникальные узоры.[51] "Koza işi" из шелка. коконы из гусениц, это еще одно ремесло, которое является эксклюзивным для Кипра, где коконы вырезаны и вышиты на подносах с уникальным дизайном.[52]

Сплетение тростника, соломы, веток финиковых деревьев и других ветвей для изготовления корзин и украшений является распространенным ремеслом на Северном Кипре. Уникальный продукт, который традиционно плетут кипрские женщины, - это сеста, представляющая собой сковородку уникального дизайна с оригинальным дизайном, изготовленную из стебля определенного сорта пшеницы.[53] Традиционно важным и символическим ремеслом в культуре турок-киприотов является изготовление стульев из тростника и соломы. Эти стулья традиционно использовались в домах, где считались стандартной мебелью. Однако в настоящее время это ремесло находится под угрозой исчезновения из-за конкуренции со стороны пластиковых стульев и кропотливой работы.[54]

Традиционные ремесла на Кипре обычно преподаются и практикуются на женских деревенских курсах, организуемых правительством и муниципалитетами и выставляемых в культурных центрах.[55] Есть также курсы, открытые для всех, организованные муниципалитетами,[56] и некоторые ассоциации, продвигающие и производящие изделия ручной работы. Однако большинство форм вышивки по-прежнему считается женской работой.[57]

Спортивный

Стадион Никосии Ататюрк это самый большой стадион на Северном Кипре.

На Северном Кипре есть пять стадионов, каждый вместимостью от 7 000 до 30 000 человек. Самый популярный вид спорта на Северном Кипре - футбол. На Северном Кипре насчитывается более 29 спортивных федераций с общим количеством зарегистрированных членов 13838, 6054 зарегистрированных практикующих, тхэквондо -каратэ -айкидо -кураш, с стрельба имея (1150 зарегистрированных) и охота имеющий (1017 зарегистрированных) членов.[58] Северный Кипр ' сборная по футболу в настоящее время занимает 109-е место в рейтинге Эло.[59] Несколько спортивных клубов участвуют в лигах в индюк. К ним относятся Спортивный клуб Fast Break в региональной мужской баскетбольной лиге Турции; Спортивный клуб Бешпармак в индюк Премьер-лига по гандболу; и Европейский университет Лефке индюк Настольный теннис Суперлига. Водные виды спорта, такие как виндсерфинг, водные лыжи, водные лыжи и парусный спорт, также доступны на пляжах по всему побережью Северного Кипра. Парусный спорт особенно популярен в Escape Beach Club, недалеко от Кирения.

Театр

Театр на Северном Кипре в основном осуществляется Кипрско-турецким государственным театром, муниципальными театрами и рядом частных театральных компаний. Кипрский театральный фестиваль, организованный Турецкий муниципалитет Никосии это крупная организация, в которой также участвуют учреждения из Турции. На Северном Кипре нет крупных залов, построенных специально для театра, поэтому спектакли часто проходят в конференц-залах.[60][61] В Городской театр Никосии - одна из самых важных театральных групп на Северном Кипре, ее пьесы привлекают широкую аудиторию в Турции и на Кипре, и они проводят программы по популяризации театра среди детей киприотов-турок.[62][63]

Рано Турок киприот театральная группа, 1880-е гг.

Истоки турецко-кипрского театра лежат в Карагёз и Хадживат, игра с тенями, которая была популяризирована на острове как форма развлечения во времена Османской империи. В настоящее время этот вид театра потерял свою популярность, но его еще предстоит транслировать во время религиозных праздников.[64] После 1840-х годов, когда Османская империя начала модернизироваться, театр с европейскими элементами встретился с кипрско-турецкой публикой. Однако зарождением турецко-кипрского театра в современном понимании считается постановка спектакля турецкого драматурга «Ватан Яхут Силистр» («Родина против Силистры»). Намик Кемаль в 1908 г.[65] За этим последовало распространение театральной деятельности в общине киприотов-турок, поскольку к 1920-м годам были написаны и поставлены местные пьесы, а театральные труппы из Турции вышли на сцену на Кипре, во всех крупных городах Кипра регулярно ставились пьесы киприотов-турок.[64][65]

В 1960-х годах турецко-кипрский театр начал становиться институционализированным. Ведущая театральная группа "İlk Sahne" (Первая сцена), основанная в 1963 году, была переименована в Государственный театр турок-киприотов в 1966 году и с тех пор поставила более 85 пьес.[64][66] Театр в настоящее время является очень популярным видом искусства на Северном Кипре. Выстраиваются длинные очереди за билетами на спектакли на Кипрском театральном фестивале, а количество посетителей театра постоянно растет.[67]

Рекомендации

  1. ^ а б c "Kültürel, Sanatsal ve Sosyal Yaşamı, El Sanatları, Gelenek, Görenek ve Adetler". Ближневосточный университет. Получено 19 января 2015.
  2. ^ "Efsanevi Kıbrıs Türk müzik grubu SILA 4 yepyeni bir CD ile büyük bir sürprize imza atmak üzere". Kıbrıs Postası. Получено 19 января 2015.
  3. ^ «SOS». Cypnet. Получено 19 января 2015.
  4. ^ "Fikri Karayel'in ilk albümü çıkıyor". Kıbrıs Postası. Получено 19 января 2015.
  5. ^ «ЭПИЗОДЫ ТРАДИЦИОННЫХ ТУРЕЦКИХ И ГРЕЧЕСКИХ КИПРСКИХ СВАДЬБ» (PDF). turkishstudies.net. Получено 19 января 2015.
  6. ^ Тюркмен, Фикрет; Гёкбулут, Бурак. «КАЧЕСТВО И ОЦЕНКА КИПРСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ТУРЕЦКОГО ФОЛЬКЛОРА» (PDF) (по турецки). Турецкие исследования. Получено 8 марта 2015.
  7. ^ Самсон, Джим; Деметриу, Николетта (2016). Музыка на Кипре. Рутледж. С. 78–79. ISBN  9781317091905.
  8. ^ "Kamran Aziz'e Meclis Kültür Komitesi'nden özel ödül" (по турецки). Kıbrıs. 12 февраля 2008 г. Архивировано с оригинал 20 декабря 2016 г.. Получено 16 декабря 2016.
  9. ^ "Cumhurbaşkanlığı Senfoni Orkestrası hazır" (по турецки). BRT. 2014-04-11. Получено 8 марта 2015.
  10. ^ Узун, Филиз (30 апреля 2014 г.). "Senfonik özlem" (по турецки). Ени Дюзен.
  11. ^ а б "Kültürel ve Sosyal Yaşam" (по турецки). Британский университет Никосии. Архивировано из оригинал 2 апреля 2015 г.. Получено 9 марта 2015.
  12. ^ «Муниципалитет Никосии представляет театральный фестиваль». Hürriyet. Получено 23 апреля 2015.
  13. ^ «Тарихчемиз». Муниципальный оркестр Никосии. Получено 2 января 2015.
  14. ^ "Devlet Türk Müziği" (по турецки). Департамент культуры ТРСК. Архивировано из оригинал 3 апреля 2015 г.. Получено 8 марта 2015.
  15. ^ "Турецко-кипрские народные танцы". Cypnet. Получено 9 марта 2015.
  16. ^ Окан, Ахмет. "Algıcılar" (по турецки). Хавадис. Архивировано из оригинал 10 марта 2015 г.. Получено 9 марта 2015.
  17. ^ а б Gökdemir, Gönül. "KIBRISLI TÜRKLERİN DÜĞÜN GELENEĞİNDE 'TESTİ OYNATMA RİTÜELİ'" (по турецки). 7-е Лефке-литературное собрание и симпозиум по традициям Северного Кипра. Архивировано из оригинал 10 марта 2015 г.. Получено 9 марта 2015.
  18. ^ "Folk-Der, yeni döneme başlıyor" (по турецки). Kıbrıs Postası. Получено 9 марта 2015.
  19. ^ "Halk Dansları Festivali'ne Muhteşem Gala" (по турецки). BRT. Получено 9 марта 2015.
  20. ^ "Gönyeli Belediyesi Halk Dansları Festivali'nin açılışı yapıldı ..." (по турецки). Kıbrıs Postası. Получено 9 марта 2015.
  21. ^ "ХАСДЕР" (по турецки). ХАСДЕР. Архивировано из оригинал 26 января 2018 г.. Получено 9 марта 2015.
  22. ^ "DAÜ'nün Geleneksel" Uluslararası Gece "si Renkli Görüntülere Sahne Oldu" (по турецки). Восточно-Средиземноморский университет. Получено 9 марта 2015.
  23. ^ "Salsa Jam Kıbrıs'a Geliyor" (по турецки). Хабер Кибрис. Получено 9 марта 2015.
  24. ^ "Tango'nun profesyonel çatısı: Tango Kıbrıs Kültür Sanat Dernei" (по турецки). Ени Дюзен. 2013-04-15. Получено 9 марта 2015.
  25. ^ "Çinli dans grubu KKTC'de dans gösterisi yapacak" (по турецки). Бугюн. Архивировано из оригинал 2 апреля 2015 г.. Получено 9 марта 2015.
  26. ^ "Dansları ile hayat verdiler". Диялог. Получено 2 января 2015.
  27. ^ «Смазка Lefkoşa'da canlanıyor». Kıbrıs Postası. Получено 2 января 2015.
  28. ^ "Earthdance Nicosia'da dans ve müzik barış için buluştu". Kıbrıs Postası. Архивировано из оригинал 25 июля 2015 г.. Получено 4 января 2015.
  29. ^ а б c d Туран, Метин. Adaş Kıbrıs Türk iirinde Eğilimler / Yönelimler (Университет Чукурова) Проверено 27 мая 2012 г.
  30. ^ Газиоглу, Ахмет С. (1990). Турки на Кипре: провинция Османской империи (1571–1878), 293–295, К. Рустем.
  31. ^ Öncül, Укротитель. "Kıbırs Türk iiri" (по турецки). stwing.upenn.edu. Получено 9 марта 2015.
  32. ^ Kozmik şiirin yazarı (Hürriyet), получено 31 декабря 2014 г.
  33. ^ «Boşluun hasadı kalemledir» В архиве 2014-12-31 на Wayback Machine (Radikal) получено 31 декабря 2014 г.
  34. ^ Яшин, Мехмет. Kıbrıslıtürk şiiri antolojisi: 18. yy-20. yy: 3 kuşak, 3 kimlik, 3 vatan arasında bir Türk azınlık şiiri (1994), Yapı Kredi Yayınları, п. 58-60
  35. ^ Поэт борется с оскорблениями турецких националистов В архиве 2015-04-02 в Wayback Machine
  36. ^ Прощай, свобода В архиве 4 марта 2016 г. Wayback Machine
  37. ^ "Укротитель Онджюль: КИБРИС ТЮРК СИИРИ". www.stwing.upenn.edu.
  38. ^ а б Артун, Эрман. Türkiye'de ve Kıbrıs'ta mani söyleme geleneine karşılaştırmalı bir bakış (PDF). Çukurova University http://turkoloji.cu.edu.tr/HALK%20EDEBIYATI/artun_02.pdf. Получено 8 марта 2015. Отсутствует или пусто | название = (помощь)
  39. ^ Сараджоглу, Эрдоган. "BİR KIBRIS MASALıNDA KIBRIS AGZI'NIN FONETİK ÖZELLİKLERİ" (PDF) (по турецки). Фикрет Тюркмен Армаганы. Получено 8 марта 2015.
  40. ^ Гюнерли, Ахмет; Конедрали, Гюнер. «Анализ сказки киприотов-турок под названием« Инджирчинин Дедиги »с точки зрения конфликта межличностного общения» (PDF). Милли Фолклор. Архивировано из оригинал (PDF) 7 января 2016 г.. Получено 8 марта 2015.
  41. ^ "Яин Курулушлары" (по турецки). Высший комитет публикаций ТРСК. Получено 9 марта 2015.
  42. ^ Кахведиоглу, Хасан. Кипр - Часть вторая В архиве 2016-03-04 в Wayback Machine
  43. ^ BRT С 1963 ПО СЕГОДНЯ (BRT) Дата обращения 22 апреля 2011.
  44. ^ Катал, Озен. "KKTC Radyo ve Televizyon Kanallarının Yayın Politikaları, Sahiplik Yapısı ve Haber Üretim Süreçleri" (по турецки). Журнал глобальных коммуникаций. Получено 9 марта 2015. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  45. ^ "KKTC'nin ilk uzun metrajlı filmi Anahtar, Altın Portakal'da gösterildi". Кибрис Постаси. Получено 14 февраля 2014.
  46. ^ "Kod Adı: VENÜS". Получено 1 октября 2014.
  47. ^ "Yakın Doğu Üniversitesi'nin hazırladığı" Kod Adı Venüs "filmi Cannes Film Festivali'nde". Кибрис Постаси. Получено 14 февраля 2014.
  48. ^ "Haber:" Kayıp Otobüs "belgesel filmi haberi / Haber, Haberler, Haberi, Haberleri, Haber oku, Gazete, Gazetesi, Gazeteleri, Gazete oku". Turkmedya.com. Архивировано из оригинал 22 февраля 2014 г.. Получено 14 февраля 2014.
  49. ^ «Документальный фильм о турецком автобусе на Кипре на фестивале в США». Турецкий журнал. Архивировано из оригинал 21 февраля 2014 г.. Получено 14 февраля 2014.
  50. ^ "Lefkara işi dünyaya açılmayı bekliyor ..." (по турецки). Kıbrıs Postası. Получено 9 марта 2015.
  51. ^ "Kanaviçe ve Hesap İşi" (по турецки). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинал 2 апреля 2015 г.. Получено 9 марта 2015.
  52. ^ "Коза Иши" (по турецки). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинал 2 апреля 2015 г.. Получено 9 марта 2015.
  53. ^ "Örme Sanatlar" (по турецки). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинал 2 апреля 2015 г.. Получено 9 марта 2015.
  54. ^ "Hasır tarihe gömülüyor!" (по турецки). Kıbrıs Postası. Получено 8 марта 2015.
  55. ^ "İskele'de köy kadın kursu açıldı" (по турецки). Kıbrıs Postası. Получено 9 марта 2015.
  56. ^ "Girne Belediyesi" El Sanatları Kursları "başlıyor" (по турецки). Kıbrıs Postası. Получено 9 марта 2015.
  57. ^ "Bir kadın dayanışması: ATOM" (по турецки). Kıbrıs Postası. Получено 9 марта 2015.
  58. ^ Госплан ТРСК. 2008 Yılı Makroekonomik ve Sektörel Gelişmeler, с.176-179.
  59. ^ «Рейтинг Эло мирового футбола». Eloratings.net. 10 февраля 2014 г. Архивировано с оригинал 23 июля 2011 г.. Получено 14 февраля 2014.
  60. ^ Госплан ТРСК. 2008 Yılı Makroekonomik ve Sektörel Gelişmeler, Июнь 2010 г., стр. 169.
  61. ^ Kıbrıs Tiyatro Festivali. Турецкий муниципалитет Никосии и муниципальный театр Никосии.
  62. ^ "Lefkoşa Belediye Tiyatrosu'nun oyunu kapalı gişe oynuyor" (по турецки). Турецкий муниципалитет Никосии. Архивировано из оригинал 9 марта 2015 г.. Получено 8 марта 2015.
  63. ^ Сонай, Мельтем (2014-04-03). «Ее şey oyunla başlar…» (по турецки). Ени Дюзен. Получено 8 марта 2015.
  64. ^ а б c Турецко-кипрские театры, cypnet.co.uk, получено 28 декабря 2014 г.
  65. ^ а б Джихангир, Юрдал. ОСНОВНЫЕ ГОДЫ ТУРЕЦКОГО КИПРИАТСКОГО ПИСАНИЯ И «SAFA YAHUT NETİCE-İ İBTİLA», Turkish Studies, получено 28 декабря 2014 года.
  66. ^ Kuzey Kıbrıs’ın Kültürel ve Sosyal Yaşamı, Университет Кирении, получено 28 декабря 2014 г.
  67. ^ Bilet satışı başladı, Yeni Düzen, получено 28 декабря 2014 г.