Валлийская литература на английском языке - Welsh literature in English

Англо-валлийская литература и Валлийское письмо на английском языке термины, используемые для описания работ, написанных в английский язык к валлийский писатели. Он был признан самобытным только с 20 века.[1] Потребность в отдельной идентичности для этого вида письма возникла из-за параллельного развития современных Литература на валлийском языке; как таковая, это, пожалуй, самое молодое направление англоязычной литературы на Британских островах.

Уэльские писатели на английском языке в начале двадцатого века предпочитали форму короткого рассказа роману. Это произошло по двум основным причинам: в обществе, не имевшем достаточного богатства для поддержки профессиональных писателей, писатель-любитель мог уделять время только коротким творческим импульсам; и, как поэзия, он концентрировал лингвистическое наслаждение и изобилие.[2] Однако этот жанр не получил дальнейшего развития у этих писателей, кроме сельских этюдов. Сатиры избегали, и, поскольку основным рынком сбыта были лондонские издатели, рассказы, как правило, фокусировались на эксцентричностях (с точки зрения мегаполиса) валлийской жизни.[2]

Вступление

В Центр тысячелетия Уэльса ночью, чья двуязычная надпись сознательно вызывает двойную литературную традицию Уэльса.

Фраза «валлийское письмо на английском языке» заменила более раннюю «англо-валлийскую литературу», потому что многие валлийские писатели на английском языке считали, что последнее употребление не может дать «валлийский статус валлийцам, которые, не говоря ни слова, Cymraeg, тем не менее совсем не чувствую себя английским ».[3]

Нет окончательного, четкого определения того, что представляет собой валлийский писатель на английском языке или англо-валлийский автор. Очевидно, сюда входят валлийские писатели, чей родной язык - английский, а не валлийский, например Суонси родившийся Дилан Томас (1914–53) и писатель Эмир Хамфрис, рожден в Престатин в 1919 году. Но сюда также входят те, кто родился за пределами Уэльса и имел валлийское происхождение, на кого повлияли их валлийские корни, как, например, лондонский поэт. Дэвид Джонс (1895–1974). Глин Джонс в У дракона два языка определяет англо-валлийцев как «тех валлийских мужчин и женщин, которые пишут на английском об Уэльсе»[4]

Кроме того, часто включаются писатели, родившиеся за пределами Уэльса, которые жили в Уэльсе и писали о нем, например Джон Каупер Поуис (1872–1963), который поселился в Уэльсе в 1935 году и написал два крупных романа, Оуэн Глендауэр (1941) и Пориус: Роман о темных веках (1951), у которых есть уэльский предмет. Помимо использования валлийской истории и обстановки, Поуис также использует мифологию В Мабиногион. Он также изучал валлийский язык.[5] Затем есть поэт, учитель и критик. Джереми Хукер (1941 г.р.), преподававший в Уэльский университет, Аберистуит в 1965–84 и в это время активно участвовал в написании и обучении валлийской письменности на английском языке, хотя написал лишь несколько стихотворений на валлийскую тематику. В Ливерпуль - прирожденный писатель Джеймс Хэнли (1897–1985) жил в Уэльсе с 1931 по 1963 год и был там похоронен. Хэнли опубликовал, Серые дети: исследование обмана и несчастья (1937), исследование безработицы в промышленном Южном Уэльсе и три романа, действие которых происходит в Уэльсе.[6] Как отмечает один писатель: «существует широко обсуждаемая область англо-валлийской приемлемости».[7] Сондерс Льюис, известный валлийский поэт, прозаик, драматург и националист, фактически отверг возможность англо-валлийской литературы из-за использования языка британских колонизаторов, утверждая, что «литература, которую люди называли англо-валлийской, был неотличим от английской литературы ».[8] По иронии судьбы, сам Сондерс Льюис родился в Wallasey в Англии в семье, говорящей на валлийском языке.

Проблемы, возможно, выражаются Роальд Даль, автор рассказов и детской литературы. Даль родился в Уэльсе, в семье норвежцев,[9] и провел большую часть своей жизни в Англии, и валлийское влияние на его творчество не всегда сразу заметно. Таким образом, его можно частично рассматривать как валлийский аналог Северной Ирландии. К.С. Льюис. Питер Джордж еще один пример писателя валлийского происхождения, который редко писал об Уэльсе. Наоборот, Эрик Линклейтер родился в Penarth, но обычно считается шотландским писателем.

Еще одна проблема для определения валлийской литературы на английском языке возникла с глобализацией культуры. Однако современная валлийская литература на английском языке отражает мультикультурный опыт.

Если уэльский писатель предпочитает писать по-английски, это не означает, что он также не может говорить по-валлийски. В некоторых случаях, например, Ян Моррис или же Джиллиан Кларк, Англоязычные писатели предпочли выучить валлийский. В других случаях носитель валлийского языка, например Сиан Джеймс или же Джо Уолтон могут написать некоторые или все свои работы на английском языке. Написание для англоязычного рынка не обязательно означает, что они отказались от аудитории на валлийском языке.

Начала

Джордж Герберт "s"Пасхальные крылья ", а стихотворение в котором произведение предназначено не только для чтения, но и для оценки его формы. В этом случае стихотворение было напечатано (здесь показано исходное изображение) на двух страницах книги, расположенных боком, так что линии предполагают, что две птицы летят вверх с распростертыми крыльями.
Георг Фридрих Гендель, написавшего органный концерт по произведению Джон Клэнвоу

Пока Раймонд Гарлик обнаружил шестьдесят девять валлийских мужчин и женщин, писавших на английском языке до двадцатого века,[10] Давит Джонстон считает, что это «вопрос спорный, принадлежат ли такие писатели узнаваемой англо-валлийский литературе, в отличие от английской литературы в целом».[11] Вплоть до девятнадцатого века на английском говорили относительно немногие в Уэльсе, а до начала двадцатого века было только три основных валлийских писателя, писавших на английском языке: Джордж Герберт (1593–1633) из Монтгомеришир, Генри Воан (1622–1695) из Брекнокшир, и Джон Дайер (1699–1757) из Кармартеншир. Хотя некоторые видят в них явную принадлежность к английской традиции,[12] Белинда Хамфри считает, что и Воан, и Дайер - англо-валлийские поэты, потому что, в отличие от Герберта, они «творчески укоренились в валлийской сельской местности, где они родились». Кроме того, она предполагает в случае Воана возможное влияние традиции валлийской поэзии.[13] Писатели из средневекового Уэльса, такие как Джеффри Монмут и Адам из Уска кроме английского и валлийского также использовала латынь и нормандский французский.

Можно сказать, что валлийское письмо на английском языке началось с барда пятнадцатого века. Иеуан ап Хиуэл Сврдвал (? 1430 -? 1480), чей Гимн Богородице был написан в Оксфорд в Англии примерно в 1470 году и использует валлийскую поэтическую форму, шило, и Валлийская орфография; Например:

О могти лади, ор лединг - tw haf
В доме hefn owr:
Yntw ddy ffast eferlasting
Я установил braents ws tw принести.

Конкурсное заявление о том, что первый валлийский писатель творчески использовал английский язык, принадлежит поэту: Джон Клэнвоу (1341–1391). Самая известная работа Кланвоу была Книга Купидона, Бога любви или же Кукушка и соловей. который находится под влиянием Парламент кур. Кукушка и соловей ранее приписывался Чосеру, но Энциклопедия средневековой литературы отмечает отсутствие прямых доказательств связи Кланвоу с работой.[14] Стихотворение написано как литературное видение мечты и является примером средневековая поэзия дебатов. Концерт, вдохновленный стихотворением, был составлен Георг Фридрих Гендель. Очевидно, это также повлияло на работы обоих Джон Милтон и Уильям Вордсворт. Clanvowe также написал Два пути, покаянный трактат.[15]

Фонды

Истоки англо-валлийской традиции некоторые находят в романах Аллен Рейн (Энн Адалиса (Эванс) Паддикомб) (1836–1908), из Ньюкасл Эмлин, Кармартеншир, чьи работы, Стивен Томас Найт предлагает, «реализовал реальную, хотя и частичную, отдельную идентичность и ценность для валлийской социальной культуры».[16] (Другие возможные предшественники Монмутшир -родившийся Артур Мачен (1863–1947), и Джозеф Китинг (1871–1934), который начал свою трудовую жизнь шахтером Южного Уэльса.) Однако многие видят сатирического писателя и писателя из Кармартеншира. Карадок Эванс (1878–1945) как первый или первый современный валлийский писатель на английском языке. Его сборники рассказов Мои люди (1915) и Капель Сион (1916) были весьма противоречивыми, и Роланд Матиас с горечью комментирует, что «никакой другой англо-валлийский прозаик ... не проявил такой враждебности к Уэльсу или валлийцам».[17] У. Х. Дэвис (1871–1940), родился в г. Ньюпорт, прославился главным образом Автобиография супер-бродяги который был установлен в основном в Северной Америке. Основные темы в его работах - наблюдения о жизненных невзгодах, способах отражения человеческого состояния в природе, его собственных странствующих приключениях и различных персонажах, которых он встретил. В своих стихах его особенно вдохновляли птицы, погода и времена года. Его прозаические произведения были почти полностью автобиографическими и иногда, как в случае с его «Паломничество поэта (или Паломничество в Уэльс) 1918 года», происходили на его родине. (Смотрите также Джерард Мэнли Хопкинс (1844–89), Эдвард Томас (1878–1917) и Джозеф Китинг (1871–1934).

В скобках, модернист эпическая поэма к Дэвид Джонс (1895–1974), впервые опубликованная в 1937 году, вероятно, является самым известным вкладом Уэльса в литература Первой мировой войны.

В значительной степени, хотя и не полностью, «первый расцвет валлийской письменности на английском языке» пришелся на промышленный Южный Уэльс, и это было связано с быстрым сокращением использования валлийского языка в двадцатом веке, особенно в этом регионе.[18] Дэвид Джонс и Дилан Томас - два писателя 1930-х годов, которые не вписываются в эту парадигму.

Ранняя драма

Маленький театр Дилана Томаса, Суонси

Одним из главных препятствий на пути развития валлийского театра (как на английском, так и на валлийском) на протяжении большей части истории было отсутствие крупных городских центров. С ростом Суонси и Кардиффа ситуация изменилась, но многие церковники выступили против этого. Методистская конвенция 1887 года рекомендовала часовням рассматривать театральную деятельность как аморальную практику наравне с играть в азартные игры. Только в 1902 году Дэвид Ллойд Джордж призвал к покровительству валлийской драмы в Национальном театре Eisteddfod, чтобы религиозные общины начали приобретать профиль респектабельности.[2]

Классический репертуар английского языка был впервые представлен тем, кто мог его понять, благодаря путешествующим труппам, таким как Семья Кембл (Чарльз Кембл родился в Брекон в 1775 г.).[2] С развитием английского языка театр на английском языке быстро развивался между 1875 и 1925 годами. К 1912 году в Уэльсе было 34 театра и множество залов, лицензированных для драматических представлений. Однако появление звукового кино в 1930-х годах привело к закрытию или преобразованию большинства театров.[2]

Эмлин Уильямс (1905–1987) в одночасье стал звездой своего триллера. Ночь должна упасть (1935), в которой он также сыграл главную роль убийцы-психопата. Пьеса была известна своим исследованием сложного психологического состояния убийцы, что является шагом вперед для своего жанра. По нему был снят фильм в 1937 году, и он неоднократно возрождался. Кукуруза зеленая (1938) частично основан на его собственном детстве в Уэльсе. Он сыграл валлийского школьника в лондонской премьере спектакля. Спектакль вышел на Бродвей в 1940 году и был снят по фильму. Его автобиографическая легкая комедия, Отдых друида впервые был исполнен в Театр Святого Мартина, Лондон, в 1944 году. Здесь состоялся сценический дебют Ричард Бертон кого Уильямс заметил на прослушивании в Кардифф.

1930-е годы и военное время: первая волна

В течение девятнадцатого века использование валлийского языка в целом сократилось в Уэльсе с развитием обязательного образования на английском языке, но в большей степени на юге из-за иммиграции из Англии и Ирландии в результате индустриализации. Эта потеря языка была важным фактором в развитии англо-валлийской письменности в Южном Уэльсе, особенно в горных долинах. Хотя некоторые из этих авторов происходили из семей, говорящих на валлийском, они, как правило, склонны связывать этот язык с репрессивной религией нонконформистских часовен.[19]

Англо-валлийские писатели 1930-х годов были вынуждены искать в Лондоне публикации и возможность литературного успеха; хотя постепенно, начиная с 1937 года, уэльские литературные и критические журналы поощряли валлийское письмо на английском языке. Уэльс, опубликовано Кейдрих Рис в трех прерывистых сериях между 1937 и 1960 годами. Валлийский обзор, опубликованный Гвином Джонсом сначала в 1939 году, а затем между 1944 и 1948 годами. (См. также Жизнь и письма сегодня, который между 1938–1950 годами содержал произведения многих уэльских писателей на английском языке.)

Вымысел

Раннее произведение первой волны англо-валлийских писателей было Увядший корень (1927) автор Рис Дэвис (1901–78) из долины Рондда. Хотя он, вероятно, написал больше художественной литературы о промышленном мире Долины Южного Уэльса чем кто-либо другой, Рис Дэвис был сыном бакалейщика, который к двадцати годам жил в Лондоне. В отличие от других писателей из горнодобывающего сообщества, его произведения больше касаются отдельных людей, в частности женщин, чем политики.[20] Д. Х. Лоуренс оказал большое влияние на Риса, хотя было отмечено сходство с Карадоком Эвансом, и было высказано предположение, что у него была «тенденция обрабатывать изображения валлийских долин для потребления английской аудиторией».[21] Другой англо-валлийский писатель (и драматург) был Джек Джонс (1884–1970), сын шахтера из г. Мертир Тидвил который сам был шахтером с 12 лет. Он принимал активное участие в профсоюзном движении и политике, начиная с Коммунистическая партия, но на протяжении своей жизни он был до некоторой степени связан со всеми основными британскими партиями. Среди его романов о жизни рабочего класса: Rhondda Roundabout (1935) и Приглашен на праздник (1938). Политическое развитие молодого шахтера - предмет Cwmardy (1937), Льюис Джонс (1897–1939) во многом автобиографический роман.

Гвин Томас (1913–81) также был сыном шахтера из Ронда, но получил стипендию в Оксфорде, а затем стал учителем. Он написал 11 романов, а также рассказы, пьесы, сценарии для радио и телевидения, большинство из которых были посвящены безработице в долине Рондда в 1930-х годах. Он был описан Стивен Томас Найт как «о самом гениальном писателе валлийской фантастики на английском языке».[22] Его первый роман Скорбь по сыновьям твоим (1937) был отвергнут Голланцем и публиковался только в 1986 году. Первой принятой книгой Томаса был сборник рассказов, Куда я пожалела: народные сказки современного валлийского языка, который появился в 1946 году. Он также был известен своим негативным отношением к валлийскому языку, и Глин Джонс считает, что он «не является полностью репрезентативной фигурой ... в своем отношении к Уэльсу и уэльсцам», как Гвин Томас » Судя по его письмам, он мало сочувствует национальным чаяниям и местной культуре нашей страны ".[23] Другой писатель, сбежавший из пролетарской среды, был Гвин Джонс (1907–1999). Он писал об этом мире в романах и рассказах, в том числе Такие времена (1936), в котором исследуется жизнь семьи рабочего в 1926 году. забастовка шахтеров. Джонс основал Валлийский обзор в 1939 г., которую редактировал до 1948 г .; этот журнал был важен для обсуждения валлийских проблем. Наверное, самый известный роман об Уэльсе? Ричард Ллевеллин с Как зелена была моя долина, был опубликован в 1939 году. Он описан Глином Джонсом в У дракона два языка как «ошеломляющий и совершенный кусок литературной шумихи» (стр. 51), «книгу [которую Джонс считает] невозможно воспринимать всерьез, хотя большую часть ее [он] читает с увлечением» (стр. 53). (Смотрите также Марджиад Эванс [Пегги Эйлин Уистлер] (1909–58); Ричард Хьюз (1900–76); Александр Корделл (1914–97).)

Поэзия

Горнодобывающие долины произвели значительного рабочего поэта в Идрис Дэвис (1905–53), который работал угольщиком до того, как получил образование учителя. Первоначально он писал на валлийском языке, «но восстание против церковной религии», наряду с «вдохновляющим влиянием английских поэтов», заставило его писать на английском языке. Гвалия Дезерта (1938) о Великой депрессии, в то время как предмет Сердитое лето (1943) - забастовка горняков 1926 года.

Есть ряд других авторов, которые публиковались до Второй мировой войны, но не из долин Южного Уэльса.

Среди них был житель пригорода Суонси. Дилан Томас (1914–53), первый сборник которого, 18 стихотворений, была опубликована в 1934 году. Герайнт Гудвин (1903–41) из Новый город в Среднем Уэльсе, который в таких произведениях, как роман Расцвет в крови (1936) писали об упадке сельских общин в приграничных районах. Дэвид Джонс (1895–1974), отец которого был из Северного Уэльса, родился в пригороде Лондона. Его эпическая поэма В скобках, посвященный его опыту Первой мировой войны, был опубликован в 1937 году. Другой поэт из Суонси Вернон Уоткинс (1906–67) также не принадлежит к основной группе писателей так называемой Первой волны из горнодобывающих сообществ Южного Уэльса. Роланд Матиас предполагает, что «он использовал валлийскую традицию очень избирательно - только древний обычай Мари Лвид и легенда о Талиесине».[24] Алан Льюис (1915–44), из Cwmaman возле Абердэр, публиковал как стихи, так и короткометражные художественные произведения и вполне мог бы стать важной фигурой в послевоенные десятилетия, если бы не его ранняя смерть.

После 1945 г.

Статуя капитана Кота, персонажа из Under Milk Wood

Карьера некоторых писателей 1930-х годов продолжилась после Второй мировой войны, в том числе Гвин Томас, Вернон Уоткинс, и Дилан Томас, чья самая известная работа Под молочным деревом был впервые показан в 1954 году. Критик, писатель и поэт Глин Джонс Карьера (1905–1995) также началась в 1930-х годах, но он больше принадлежит к более поздней эпохе, и одно из его самых важных произведений, роман Остров яблок, был опубликован в 1965 году. Его первым языком был валлийский, но он решил писать на английском. Джеймс А. Дэвис описывает его как «значительного таланта, нуждающегося в великом редакторе, которого ему так и не удалось найти».[25]

Поэзия

Дэвид Джонс также впервые опубликовал свою книгу в конце 1930-х годов, но он больше принадлежит к послевоенной эпохе. Тони Конран в 2003 г. предположил, что это было не раньше конца шестидесятых, «когда« фрагменты »должны были быть собраны в Спящий Лорд (1974), что его работа начала проникать в нашу кровь и рассматриваться как значительная часть англо-валлийского возрождения ».[26]

Отношение послевоенного поколения уэльских писателей на английском языке к Уэльсу отличается от предыдущего поколения тем, что они более сочувствуют валлийскому национализму и валлийскому языку. Это изменение может быть связано с националистическим пылом, порожденным Сондерс Льюис и сожжение школы бомбардировок на Полуостров Ллейн в 1936 году, вместе с ощущением кризиса, порожденного Второй мировой войной.[27] В поэзии Р. С. Томас (1913–2000) был самой важной фигурой на протяжении второй половины двадцатого века, начиная с Камни поля в 1946 г. и в заключение Нет перемирия с фуриями (1995). Хотя он «не изучал валлийский язык до 30 лет и писал все свои стихи на английском языке»,[28] он хотел, чтобы валлийский язык стал первым языком Уэльса, а официальная политика двуязычия была отменена. Он написал свою автобиографию на валлийском языке, но сказал, что ему не хватало знания языка, чтобы использовать его в своих стихах. Хотя он был англиканским священником, он был ярым националистом и выступал за ненасильственные действия против английских владельцев домов отдыха в Уэльсе.[29] Как поклонник Сондерса Льюиса, Томас отстаивал свою потребность в использовании английского языка: «Поскольку в Уэльсе есть родной язык, который продолжает процветать, настоящий валлиец может смотреть на английский только как на средство разжигания интереса к валлийскому языку и возвращение людей к родному языку ".[30]

Раймонд Уильямс

Вымысел

В области художественной литературы главной фигурой второй половины двадцатого века был Эмир Хамфрис (1919). Первый роман Хамфриса Маленькое королевство был опубликован в 1946 г .; и за свою долгую писательскую карьеру он опубликовал более двадцати романов. К ним относятся Игрушечная эпопея (1958), За пределами дома Ваала (1965) и серию из семи романов, Земля живых, в котором рассматривается политическая и культурная история Уэльса двадцатого века. Что касается того факта, что он писал на английском языке, Хамфрис ссылается на «использование языка культурного превосходства, чтобы попытаться выразить то, что происходит непосредственно от подавленной местной культуры» Уэльса.[31] Его последняя работа - сборник рассказов, Женщина в окне (2009).

Билл Хопкинс (1928–2011) был согласован с экзистенциалист крыло "сердитые молодые люди "движение. Его единственный роман, Божественное и распад (1957), вызвал скандал со своим Ницшеанский темы, и реакция заставила его отказаться от того, что было бы его вторым романом.[32]

На местном уровне Фред Хандо (1888–1970) описал и проиллюстрировал историю, характер и фольклор Монмутшир (который он также называл ГВИНТ ), в серии из более 800 статей и нескольких книг, опубликованных в период с 1920-х по 1960-е годы.

Драма

Под молочным деревом 1954 год радио драма к Дилан Томас, адаптированный позже как выступление. Первое чтение пьесы состоялось 14 мая 1953 года в Нью-Йорке, в Центре поэзии по адресу: 92-я улица Y.[33]

1960-е и позже

Роальд Даль Пласс, Кардифф
Роальд Даль Пласс, Кардифф, освещенный ночью
Мемориальная доска Роальд Даль

В то время как во второй половине двадцатого века произошел серьезный упадок тяжелой промышленности Уэльса, наряду с серьезной безработицей и сопутствующими ей невзгодами и страданиями, он также увидел значительные культурные достижения в отношении отдельной валлийской идентичности на Британских островах, начиная с с назначением Государственный секретарь Уэльса в 1964 году и создание Валлийский офис в Кардиффе в следующем году. С этими событиями Совет искусств Уэльса. Для валлийскоязычного меньшинства существовала Закон о валлийском языке 1967 года и - с 1970-х годов - создание большего количества школ, использующих валлийский язык в качестве основного средства обучения (см. образование в Уэльсе ). Телеканал на валлийском языке был открыт в 1982 году. Кульминацией этой тенденции стало создание Национальное собрание Уэльса в 1999 году. Поражение первой Деволюция валлийского референдум 1979 года был серьезным разочарованием для Валлийские националисты.

Расширение публикации англо-валлийских писателей в Уэльсе в виде журналов и книг было важным для дальнейшего развития валлийской письменности на английском языке. Это включало Валлийский обзор (1939–1948) и Док оставляет который позже стал Англо-валлийский обзор (1949–1987) и продолжается (с 1988) как Новый валлийский обзор. В 1967 году другой важный англо-валлийский журнал, Поэзия Уэльса, была основана Мейк Стивенс, которому ассистировал Харри Уэбб. Вскоре после этого, в 1970 году, Планета был запущен Недом Томасом. В начале 1990-х годов проводились ежегодные Валлийская письменность по-английски: Ежегодник критических эссе под редакцией М. Винн Томас и Тони Браун.

Среди книжных издателей большое влияние оказал University of Wales Press, основанный в 1922 году. Поэзия Уэльса начала заниматься издательским делом, сначала как Poetry Wales Press, а затем, с 1985 года, как Seren Books. Y Lolfa, основанная в 1960-х годах как издательство на валлийском языке, позже начала выпускать книги на английском языке по интересующим валлийцам предметам. Гомер Пресс, основанный в Llandysul, Кармартеншир, является еще одним сторонником валлийского письма на английском языке. Он был основан в 1892 году и претендует на звание «крупнейшего издательства в Уэльсе». Более недавним дополнением к валлийскому издательству на английском языке является Honno Press, специализирующееся на женщинах-писателях.

Вымысел

Проблемы постиндустриального Южного Уэльса 1960-х и 1970-х годов являются предметом обсуждения таких романистов, как Алан Ричардс (1929–2004) и Рон Берри (1920–97). Оба используют юмор в своем горьком описании духовного разложения Долины Южного Уэльса, где исчезли тяжелые отрасли черной металлургии и угля, и их заменили высокотехнологичные индустриальные парки. Подобные темы гневно выражаются в романах подрастающего поколения, как в Кристофер Мередит 's (1954 г.р.) Смены (1988), где речь идет о закрытии сталелитейного завода, и Дункан Буш мрачный портрет городской изоляции (р.1946) Стеклянный выстрел (1991).[34]

Еще одним важным романистом эпохи после Второй мировой войны был Раймонд Уильямс (1921–88). Родился рядом Абергавенни, Уильямс продолжил раннюю традицию написания с левой точки зрения на валлийскую индустриальную сцену в своей трилогии Приграничная страна (1960), Второе поколение (1964), и Битва за Манода (1979). Он также пользовался репутацией историка культуры. Он был влиятельной фигурой в Новые левые и в более широких кругах. Его работы о политике, средствах массовой информации и литературе являются значительным вкладом в Марксист критика культуры и искусства. Его работа заложила основы культурологии и культурно-материалистического подхода.

Предмет Кардиффского происхождения Букеровская премия -победитель Бернис Рубенс (1928–2004) совсем другое.[35] Она была членом небольшой еврейской общины Кардиффа; и связанные с ними темы были центральной темой большей части ее сочинений, в том числе Братья (1983), где очевидны параллели с ее собственной родословной: она следует за четырьмя поколениями семьи, которая бежит из России в Южный Уэльс. Поскольку только пара из ее 25 романов написана на валлийском языке, она не подходит под более узкие определения валлийского письма на английском языке.

Поэзия

В то время как в 1930-х годах в англо-валлийской литературной среде преобладала художественная литература, во второй половине двадцатого века поэзия процветала. Знаковым событием стала публикация в 1967 году антологии Брин Гриффит. Валлийские голоса, который, по словам Тони Конрана, был «самым живым и захватывающим отбором современной англо-валлийской поэзии из когда-либо появившихся».[36]Тони Конран (1931 г.р.) - важная фигура в этом так называемом втором расцвете как критик, поэт и переводчик валлийской поэзии. Его Книга пингвинов валлийских стихов (1967) был особенно полезен в преодолении разрыва между валлийским и английским языками. В своей собственной поэзии он использует валлийскую традицию: например, его элегия валлийским солдатам, погибшим в Фолклендской войне, построена по образцу Анейрина. Y Гододдин.[37] Поэт Суонси Харри Уэбб стихотворения (1920–1994), в том числе Зеленая пустыня (1969), отмечен в своих темах радикальной и бескомпромиссной приверженностью валлийской националистической политике. Другой важный поэт конца двадцатого века - Тони Кертис (1946 г.р.) из Кармартена: он является автором нескольких сборников, последний из которых Военные голоса (1995), Арки (1998), и Врата рая (2001). Джон Трипп (1927–86), убежденный валлийский националист, по иронии судьбы осознавал тот факт, что, родившись в Уэльсе, он работал за пределами Княжества до сорока с небольшим лет.Роберт Минхинник Родился в 1952 г., является известным писателем второй половины ХХ века. Он был лауреатом премии Общества авторов Эрика Грегори и дважды был лауреатом премии за лучшее стихотворение, а его сборники эссе дважды получали премию «Книга года» Уэльса. Минхинник отредактировал Поэзия Уэльса журнал с 1997 по 2008 год. Его первый роман, Морской Холли (2007) вошел в шорт-лист Премии Ондаатье Королевского Литературного Общества 2008 года.

С самого начала в валлийском письме на английском языке преобладали мужчины, но в период после Второй мировой войны появилось несколько выдающихся валлийских поэтов-женщин, в том числе Рут Бидгуд (род. 1922), Джиллиан Кларк (род. 1937), и Шина Пью (1950 г.р.). Пью родился в Бирмингеме, но много лет жил в Кардиффе и преподавал творческое письмо в Университет Гламоргана до выхода на пенсию в 2008 году. Ее коллекция Каменный свет (1999) выиграла премию «Книга года Уэльса» в 2000 году. Она дважды побеждала на Международном поэтическом конкурсе в Кардиффе. Она также опубликовала романы. Она сейчас живет в Шетландские острова.

Хотя Рут Бидгуд родилась недалеко от Neath в 1922 г. ее первая коллекция Данное время появилась только в 1972 году. Джиллиан Кларк - поэтесса, драматург, редактор, телеведущая, лектор и переводчик из Уэльса. Она родилась в Кардиффе и выросла там, в Пенарте и Пембрукшире. Оба ее родителя были носителями валлийского языка, но она была воспитана на английском языке и выучила валлийский только будучи взрослой. В середине 80-х переехала в сельскую местность. Ceredigion, Западный Уэльс. Она стала третьим национальным поэтом Уэльса в 2008 году.

Среди других поэтов второй половины двадцатого века имена Роланд Матиас (1915–2007), Лесли Норрис (1921–2006), Джон Ормонд (1923–1990), Дэнни Абс (род. 1923), Раймонд Гарлик (1926 г.р.), Питер Финч (1947 г.р.), и Пол Гровс (1947 г.р.) занимают значительное место. Что касается нынешней ситуации с валлийской поэзией на английском языке, Ян Грегсон предполагает, что «большая часть самых захватывающих стихов в Британии пишется в Уэльсе». Он выделяет Оливер Рейнольдс (1957 г.р.), Гвинет Льюис (1959 г.р.), и Стивен Найт (1960 г.р.) как выполнившие «свое давнее обещание».[38]

21-го века

Вымысел

Среди более поздних валлийских писателей на английском языке, Найл Гриффитс известен своими романами Крупа (2000) и Овчарка (2001), в которых показана более суровая сторона валлийской литературы; и Малькольм Прайс кто написал несколько юмористических посланий нуар Такие как Аберистуит Mon Amour (2001). Оба этих писателя родились в Англии, но имеют валлийские корни, а теперь живут на валлийском языке и много пишут на уэльские темы. Никита Лалвани, родом из Раджастана в Индии, но выросла в Уэльсе, и ее роман Одаренный (2007) был номинирован на Букеровская премия. Треза Аццопарди дебютный роман Убежище (2000) также был номинирован на Букеровскую премию, а Приз памяти Джеффри Фабера, выиграв последний. Это история мальтийской общины Кардиффа. Ян Моррис более известна как писатель научно-популярной литературы, но она также написала несколько художественных произведений, ее роман Hav выиграл 2007 Премия Артура Кларка. Брайан Джон К творческому писательству пришла поздно, после карьеры преподавателя в университете и академических исследований. Его восьмистрочный роман Сага о горе ангела, действие которого происходит в северном Пембрукшире в период Регентства и ранней Викторианской эпохи, по сути, является изображением «Матери Уэльса» в образе героини Марты Морган. [39] Он также написал четыре тома народных сказок Пембрукшира и два других романа. Один из них, написанный для детей, в 2012 году получил премию Wishing Shelf Award. [40] Джон Эванс один из самых бескомпромиссных писателей Уэльса[41], бывший панк-рокер, поэт, кинорежиссер[42] и писатель, он также вел кампанию против выбраковки Барсука вместе с Брайан Мэй и другие знаменитости.

Поэзия

Современные валлийские поэты были опрошены в Университет Аберистуита проект "Devolved Voices". Это был трехлетний исследовательский проект, начавшийся в сентябре 2012 года и посвященный изучению состояния валлийской поэзии на английском языке со времен Референдум о деволюции Уэльса 1997 года. [43]

Поэт Мэб Джонс, основатель и редактор Black Rabbit Press,[44] получил ряд наград, в том числе Джон Трипп Приз зрительских симпатий «Разговорная поэзия»,[45] премия "Аврора Поэзия",[46] Приз Мемориала Джеффа Стивенса за поэзию,[47] и приз Большого жюри кинофестиваля «Поэзия сердце кролика».[48] Она также получила премию Creative Wales Award.[49] Она представила две радиопрограммы для BBC который показал валлийскую поэзию от прошлого до настоящего.[50] Среди современных поэтов также есть Риан Эдвардс, Мейрион Джордан (1985 г.р.), Нерис Уильямс, и Джонатан Эдвардс (1979 г.р.).[51] Дебютная коллекция Риан Эдвардс Бестолковые собаки был назван Книга года Уэльса в 2013 году. Дебютная коллекция Джонатана Эдвардса. Моя семья и другие супергерои выиграл Книжная премия Коста за поэзию в 2014 году. Мейрион Джордан, родившаяся в Суонси, Уэльс, выиграла Приз Ньюдигейта в 2007 году и Серен опубликовал два его сборника. [52] Нерис Уильямс родом из Пен-И-Бонт, Кармартен в Западном Уэльсе, и ее сборник стихов. Звуковой архив (2011) был опубликован Серен и Кабаре от New Dublin Press в 2017 году.[53] Уильямс, носитель валлийского языка, получил Премия стипендиата Фулбрайта в Калифорнийский университет в Беркли, и недавний победитель Приз Теда Макналти за поэзию из Поэзия Ирландии.[54]

Драма

В Национальный театр Уэльса, была основана в 2009 году, через несколько лет после Theatr Genedlaethol Cymru его эквивалент на валлийском языке. Наряду с неуаллийскими постановками, он направлен на создание оригинальных англоязычных произведений валлийских драматургов.

Литературные награды

Помимо англо-валлийских писателей, получивших награды за пределами Уэльса, есть также несколько валлийских наград, которые могут получить англоязычные писатели.

  • Книга года Уэльса есть разделы для английского и валлийского языков, а также художественные статьи.
  • В Премия Тир на н-Ог также есть разделы на валлийском и английском языках. Премия на английском языке присуждается одной детской книге с «аутентичным валлийским фоном», язык оригинала которой - английский.
  • В Приз Дилана Томаса предназначен для писателей на английском языке и был выигран как уэльскими, так и не уэльскими писателями.
  • Валлийский конкурс поэзии: международный конкурс поэзии на английском языке.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Раймонд Гарлик Введение в англо-валлийскую литературу (University of Wales Press, 1970)
  2. ^ а б c d е Стивенс, Меич (1998). Новый спутник литературы Уэльса. Университет Уэльса Press. ISBN  0708313833.
  3. ^ Стивен Томас Найт, Сто лет художественной литературы. Кардифф: Университет Уэльса Press, 2004.
  4. ^ Джонс, Глин У дракона два языка, п. 37.
  5. ^ Джон Каупер Поуис: Письма 1937–1954 гг., изд. Йорверт К. Пит, Университет Уэльса Press: Кардифф, 1974, стр. 3-5.
  6. ^ Видеть Дон Кихот утонул (1953); Валлийская соната (1954); Каменный цветок (1968); Другой мир (1972); Королевство (1978).
  7. ^ Путеводители Bloomsbury по английской литературе: двадцатый век, изд. Линда Р. Уильямс. Издательство Блумсбери: Лондон, 1992, стр. 314.
  8. ^ Майкл Дж. Коллинз, «Держим флаг поднятым: англо-валлийская поэзия в двадцатом веке». World Literature Today », Vol.56, No. 1 (Winter 1982); Saunders Lewis,« Is There an Anglo-Welsh Literature ». University of Wales Press: Cardiff, 1939.
  9. ^ Филип Ховард, «Даль, Роальд (1916–1990)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004
  10. ^ Раймонд Гарлик, Введение в англо-валлийскую литературу
  11. ^ Карманный справочник по литературе Уэльса University of Wales Press: Кардифф, 1994, стр. 91
  12. ^ Карманный справочник, п. 91.
  13. ^ Белинда Хамфри, «Прелюдия двадцатого века», в Валлийское письмо на английском языке, изд. М. Винн Томас. University of Wales Press: Кардифф, 2003, стр. 5-46.
  14. ^ Роберт Т. Ламбдин, Лаура К. Ламбдин, Энциклопедия средневековой литературы (2000), стр. 104-5.
  15. ^ Ли Паттерсон, Чосер и предмет истории (1991), стр. 38.
  16. ^ Сто лет художественной литературы, стр.25.
  17. ^ Англо-валлийская литература, стр.82.
  18. ^ Карманный справочник, стр.102.
  19. ^ Карманный справочник, п. 102.
  20. ^ Сто лет художественной литературы, стр.64.
  21. ^ Карманный справочник, стр.104.
  22. ^ Сто лет художественной литературы, с.93.
  23. ^ У дракона два языка. стр.115
  24. ^ Карманный справочник, стр.112; Англо-валлийская литература, стр.95.
  25. ^ «Дилан Томас и его современники», в Валлийское письмо на английском языке, изд. М. Винн Томас, стр. 139.
  26. ^ "Поэзия Уэльса и Второе цветение », с.224.
  27. ^ Карманный справочник, с.122.
  28. ^ Лос-Анджелес Таймс, "Некролог", 27 сентября 2000 г.
  29. ^ Лос-Анджелес Таймс, «Некролог».
  30. ^ Р. С. Томас, Избранная проза, изд. Сандра Ансти. Poetry Wales Press: Brigend, 1986, стр. 53
  31. ^ Эмир Хамфрис: беседы и размышления, изд. М. Винн Томас. University of Wales Press: Кардифф, 2002, стр.8.
  32. ^ Уилсон, Колин (2007). Годы злости: взлет и падение разгневанных молодых людей. Лондон: Робсон. ISBN  9781861059727.
  33. ^ Дилан Томас: Собрание писем под редакцией Пола Ферриса. Macmillan 1985. Сноска редактора.
  34. ^ Карманное руководство п. 135.
  35. ^ Избранный член получил премию в 1970 году.
  36. ^ "Поэзия Уэльса и Второе цветение »в Валлийское письмо на английском языке, изд. М. Винн Томас.
  37. ^ Карманное руководство.
  38. ^ Новая поэзия в Уэльсе. Кардифф: University of Wales Press, 2007, стр.1.
  39. ^ «Члены - Авторское общество». www.societyofauthors.org.
  40. ^ webreger.com. "Премия" Книга желаний ". www.thewsa.co.uk.
  41. ^ Валлийский писатель
  42. ^ Кислотный Настоящий
  43. ^ «О проекте», Devolved Voices. [1]
  44. ^ «BRP». BRP. Получено 12 января 2019.
  45. ^ WalesOnline (30 июня 2011 г.). "Performance poet Mab Jones finds her voice". Уэльсонлайн. Получено 12 января 2019.
  46. ^ "Mab Jones wins Aurora Poetry Competition – The Poetry Society". poetrysociety.org.uk. Получено 12 января 2019.
  47. ^ "Mab Jones & Ben Ray win Geoff Stevens Memorial Poetry Prize – The Poetry Society". poetrysociety.org.uk. Получено 12 января 2019.
  48. ^ Says, Cozycoleman (9 September 2015). "2015 Finalists". Doublebunny Press. Получено 12 января 2019.
  49. ^ "Arts Council of Wales | Mab Jones". www.arts.wales. Получено 12 января 2019.
  50. ^ Radio 4 Presenter: Mab Jones.
  51. ^ "Devolved Voices". Devolved Voices. Получено 12 января 2019.
  52. ^ Серен Книги
  53. ^ New Dublin Press.
  54. ^ Серен Книги

Библиография

  • Anthony Conran, The Cost of Strangeness: Essays on the English Poets of Wales. Gwasg Gomer,1982.
  • Raymond Garlick, An Introduction to Anglo-Welsh Literature. University of Wales Press: Cardiff, 1970.
  • Katie Gramich, Писательское искусство женщин ХХ века в Уэльсе: земля, пол, принадлежность. University of Wales Press: Cardiff, 2007.
  • Katie Gramich, ed., Mapping the Territory: Critical Approaches to Welsh Fiction in English. Parthian: Cardigan, 2010.
  • Ian Gregson. The New Poetry in Wales. Cardiff: University of Wales Press, 2007.
  • John Harris, A Bibliographical Guide to twenty-four Modern Anglo-Welsh Writers. University of Wales Press: Cardiff, 1994.
  • Джереми Хукер, The Presence of the Past: Essays on Modern British and American Poets. Poetry Wales Press: Brigend, 1987.
  • Jeremy Hooker, Imagining Wales: A View of Modern Welsh Writing in English. University of Wales Press: Cardiff, 2001.
  • Dafydd Johnston, A Pocket Guide: The Literature of Wales. University of Wales Press: Cardiff, 1994.
  • Глин Джонс, У дракона два языка (1968). Revised edition, ed. Тони Браун. University of Wales Press: Cardiff, 2001.
  • Стивен Найт, A Hundred years of Fiction: Writing Wales in English. University of Wales Press: Cardiff, 2004.
  • Роланд Матиас, Anglo-Welsh Literature: An Illustrated History . Poetry Wales Press: Brigend, 1987.
  • Мейк Стивенс, изд., Новый спутник литературы Уэльса. University of Wales Press: Cardiff. 1998 г.
  • M. Wynn Thomas, Internal Difference : Twentieth-Century Writing in Wales. Cardiff: University of Wales Press,1992.
  • M. Wynn Thomas, Corresponding Cultures: The Two Literatures of Wales. University of Wales Press: Cardiff Press, 1999.
  • M. Wynn Thomas, ed., Welsh Writing in English. University of Wales Press: Cardiff, 2003
  • Ned Thomas, Welsh Extremist. Gollancz: London, 1971 (reprinted by Y Lolfa, 1991).

внешняя ссылка