Иеремия 30 - Jeremiah 30
Иеремия 30 | |
---|---|
← Глава 29 Глава 31 → | |
Сканирование Кодекса Алеппо с высоким разрешением, показывающее Книга Иеремии (шестая книга в Невииме). | |
Книга | Книга Иеремии |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 6 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 24 |
Иеремия 30 это тридцатый глава из Книга Иеремии в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия. Он имеет номер Иеремия 37 в Септуагинта. Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророк Иеремия, и является одним из Книги Пророков. В Иерусалимская Библия относится к главам 30 и 31 как "Книга утешения",[1] и Лютеранский теолог Эрнст Хенгстенберг называет эти две главы «триумфальным гимном спасения Израиля».[2] В этой главе содержатся обещания к восстановлению.[3]
Текст
Первоначальный текст Иеремии 30 был написан в Иврит язык. Эта глава разделена на 24 стиха в христианской Библии, но 25 стихов в еврейской Библии, потому что стих 30:25 в еврейской Библии - это стих 31: 1 в христианской Библии.[4] В этой статье используется обычная нумерация христианских английских версий Библии с примечаниями к нумерации еврейских версий Библии.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век[а]), Codex Leningradensis (1008).[5] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, т.е. 4QJerc (4Q72; 1 век до н.э.),[6] с сохранившимися стихами 6–9, 17–24 (аналог масоретского текста).[7][8][9]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта (с другой нумерацией глав и стихов), созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[10] Версия Септуагинты не содержит части, которая обычно известна как стихи 10-11 в христианских Библиях.[11]
Нумерация стихов
Порядок глав и стихов Книги Иеремии в Библии на английском языке, Масоретском тексте (на иврите) и Вульгата (Латиница), местами отличается от таковой в Септуагинта (LXX, греческая Библия, использованная в Восточная Православная Церковь и другие) согласно Ральфсу или Брентону. Следующая таблица взята с небольшими изменениями из Септуагинта Брентона, стр.971.[11]
Порядок использования компьютерных инструментов для изучения Септуагинты / Священных Писаний (CATSS) на основе Альфред Ральфс 'Септуагинта (1935) в некоторых деталях отличается от критического издания Джозефа Циглера (1957) в Гёттинген LXX. Введение Swete в основном соглашается с редакцией Ральфа (= CATSS).[11]
Иврит, вульгата, английский | LXX Ральфа (CATSS) | LXX Брентона |
---|---|---|
30:1-9,12-14,16-21,23-24 | 37:1-9,12-14.16-21,23-24 | |
30:10,15,22 | никто | |
49:1-5,23-27,28-33 | 30:1-5,29-33,23-28 | 30:1-5,23-27,28-33 |
Парашот
В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо, а те, что указаны в недостающих частях кодекса (с 1947 г.), взяты из записей Кимхи,[12] отмечены звездочкой (*).[13] Иеремия 30 является частью Одиннадцатое пророчество (Иеремия 30-31 ) в Утешения (Иеремия 30-33 ) раздел. Как упоминалось выше в разделе «Текст», стихи 30: 1-25 в еврейской Библии ниже пронумерованы как 30: 1-24; 31: 1 в христианской Библии.[4] {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.
- {P *} 30: 1-3 {P *} 30: 4-9 {S *} 30: 10-11 {S *} 30: 12-17 {S *} 30: 18-22 {S *} 30 : 23-25 {S *}
Надпись (30: 1–3)
Три стиха в этой части «звучат утешительно».[14] и служат введением и подпиской на главу 30 и 31 (возможно, также Глава 32 и 33 ).[3] Главы 30 и 31 в основном поэтические, за исключением стихов 30: 1–4, 8–9; 31: 1, 23–24, 38–40, тогда как главы 32 и 33, как правило, представляют собой прозу, а собрание этих четырех глав известно как «Книга утешения» из-за содержания в них «надежд на будущее», напротив к словам приговора в предыдущих главах.[14]
Стих 2
- Так говорит Господь Бог Израиля: Запиши все слова, которые Я сказал тебе, в книгу.[15]
- «Книга»: вероятно, «свиток» для записи посланий надежды в этой и следующих главах (ср. 29: 1; 36: 2; 51:60; но не свиток, написанный Варухом в 36:32).[3]
Скорбь и избавление Иакова (30: 4–11)
Стих 4 - это заголовок раздела (стихи 5–11), который призывает Израиль не отчаиваться.[16]
Стих 10.
- «Итак не бойся, раб Мой Иаков, - говорит Господь.
- «Не унывай, Израиль;
- Ибо вот, я спасу тебя издалека,
- И ваше семя из земли их плена.
- Иаков возвратится, отдохнет и умолкнет,
- И никто не устрашит его.[17]
- «Не бойся»: обычная фраза в пророчестве о спасении (Бытие 15: 1; Исайя 35: 4; Исайя 43: 1 ).[18]
- «Мой слуга»: эта терминология для Израиля параллельна терминологии Исайя 42: 1 и Исайя 44: 1.
Стихи 10–11 (опущены в Септуагинта ) имеют близкую параллель с Иеремия 46: 27–28, где находятся в Септуагинте.[19]
Исцеление раны Сиона (30: 12–17)
Первая часть (стихи 12–15) представляет мрачную картину суда, который постигает людей, особенно с помощью четких последовательностей слов, таких как «больно», «прошлое исцеление», «рана» (стих 12); «нет исцеления», «болит», «нет восстановленной плоти» (стих 13), «ранит», «болит», «неизлечимо» (стих 15).[20] Однако в стихах 16–17 сразу же следует утешение о том, что те, кто причиняет страдания Израилю, будут вынуждены страдать, «пожиратели будут пожраны», изгнанники будут изгнаны ».[21]
Восстановление Иакова (30: 18–22)
В этой части Бог дает обещание обновления, что Он «восстановит состояние» (или «вернет из плена» в 30: 3) «шатров Иакова» (или «кланов»; ср. Числа 24: 5–6 ).[22][23]
Божественный суд (30: 23-24)
Эти два стиха образуют фрагмент, который также встречается в Иеремия 23: 12–17 «с небольшими вариациями», завершая эту главу предупреждением о наказании нечестивых людей, угнетавших Израиль.[24] Этот фрагмент продолжает Иеремия 31: 1.[25]
Смотрите также
Примечания
- ^ С 1947 года исходные страницы, содержащие всю главу, отсутствовали, но примечания к ним сохранились.
Рекомендации
- ^ Иерусалимская Библия (1966 г.), глава 30 Иеремии
- ^ Цитируется по Streane, A. W., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иеремии 31], по состоянию на 10 марта 2019 г.
- ^ а б c Хьюи 1993, п. 260.
- ^ а б Иеремия 31 и Новый Завет. Aish.com. Проверено 10 марта 2019.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
- ^ «Эволюция теории местных текстов» в Cross, F.M .; Талмон, С. (ред.) (1975) Кумран и история библейского текста (Кембридж, Массачусетс, Лондон). с.308 п. 8
- ^ Тов, Эмануэль (1989). "СВИТКИ ИЕРЕМИИ ИЗ КУМРАНА". Revue de Qumrân. Издания Габалда. 14 (2 (54)): 189–206. ISSN 0035-1725. JSTOR 24608791.
- ^ Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл. стр.575 –576. ISBN 9789004181830. Получено 15 мая, 2017.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п. 38. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ а б c «Табличка Иеремии на иврите и Септуагинте». www.ccel.org.
- ^ Шалом Шахна Йеллин, Иегошуа Кимчи (8 октября 1837 г.). "Еллин Танах" - через Интернет-архив.
- ^ Офер 1992, стр. 320
- ^ а б Томпсон 1980, п. 551.
- ^ Иеремия 30: 2 MEV
- ^ Томпсон 1980, п. 553.
- ^ Иеремия 30:10 NKJV
- ^ Куган 2007, стр. 1125-1126 Еврейская Библия.
- ^ Томпсон 1980, п. 557.
- ^ Томпсон 1980, п. 558.
- ^ Хьюи 1993, п. 265.
- ^ Томпсон 1980, п. 561.
- ^ Хьюи 1993, п. 266.
- ^ Хьюи 1993, п. 268.
- ^ Томпсон 1980, п. 128.
Источники
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хьюи, Ф. Б. (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач: экзегетическое и богословское изложение Священного Писания, текст NIV. Издательская группа B&H. ISBN 9780805401165.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Офер, Йосеф (1992). «Кодекс Алеппо и Библия Р. Шалома Шахна Йеллина» в Раввин Мордехай Брейер Festschrift: Сборник статей по иудаике, изд. М. Бар-Ашер, 1: 295-353. Иерусалим (на иврите). Онлайн-текст (PDF)
- Томпсон, Дж. А. (1980). Книга Иеремии. В Новый международный комментарий Ветхого Завета (иллюстрировано, переработанное ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 9780802825308.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-0788-5. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)