Corpus Juris Civilis - Corpus Juris Civilis

Свод гражданского права
Corpus Juris Civilis
Corpus Iuris Civilis 02.jpg
Corpus Iuris Civilis, 1583
Петрус Саббатий Юстиниан Август, Римский император
Территориальная протяженностьВосточная Римская Империя
ПринятПетрус Саббатий Юстиниан Август, Римский император
Эффективный534 (534)
ПредставленИоанн Каппадокийский, Трибонец

В Corpus Juris (или Юрис) Цивилис («Свод гражданского права») - современное название[1] за сборник фундаментальных работ в юриспруденция, выдано с 529 по 534 приказом г. Юстиниан I, Византийский император. Его также иногда называют метонимически после одной из его частей Кодекс Юстиниана.

Работа по плану состояла из трех частей: Код (Кодекс) представляет собой сборник, путем выбора и извлечения, имперских постановлений на сегодняшний день; то Дайджест или Pandects (латинское название содержит оба Digesta и Pandectae) представляет собой энциклопедию, состоящую в основном из кратких выдержек из сочинений римских юристов; и Институты (Учреждения) - учебник для студентов, в основном знакомящий с Код, хотя в нем есть важные концептуальные элементы, которые менее развиты в Код или Дайджест. Все три части, даже учебник, получили силу закона. Они должны были вместе быть единственным источником закона; ссылка на любой другой источник, включая исходные тексты, из которых Код и Дайджест был взят, был запрещен. Тем не менее, Юстиниан обнаружил, что должен принять новые законы, и сегодня они считаются четвертой частью Корпуса, Новеллы Конституции (Романы, буквально Новые законы).

Работой руководил Трибонец, чиновник в суде Юстиниана в Константинополь. Его команде было разрешено редактировать то, что они включали. Насколько они внесли поправки, не записывается и, в основном, не может быть известно, потому что большинство оригиналов не сохранилось. Текст был составлен и почти полностью распространен на латинский, который по-прежнему был официальным языком правительства Восточная Римская Империя в 529–534 годах, в то время как преобладающим языком торговцев, фермеров, моряков и других граждан был Греческий. К началу 7 века официальным правительственным языком стал греческий во время длительного правления Ираклий (610–641).

В Corpus Juris Civilis был переработан на греческий, когда он стал преобладающим языком Восточной Римской империи и продолжал составлять основу законов империи, Василика (Греческий: τὰ βασιλικά, «имперские законы»), вплоть до 15 века. В Василика в свою очередь, послужили основой для местных правовых кодексов на Балканах в течение следующих Османский период и позже легли в основу правового кодекса современной Греции. В Западной Европе Corpus Juris Civilis возродился в средние века и был "воспринят" или имитирован как частное право. это публичное право Содержание было выдвинуто для аргументов как светскими, так и церковными властями. Это возрожденное римское право, в свою очередь, стало основой права во всех странах мира. гражданский закон юрисдикции. Положения Corpus Juris Civilis также повлиял на каноническое право из католическая церковь: было сказано, что ecclesia vivit lege romana - Церковь живет по римскому праву.[2] Его влияние на общее право правовых систем было намного меньше, хотя некоторые основные концепции из Корпуса сохранились до Нормандский закон - например, контраст, особенно в Институты, между «законом» (статутом) и обычаем. Корпус продолжает оказывать большое влияние на международное публичное право. Таким образом, четыре его части составляют основополагающие документы Западная правовая традиция.

Процесс компиляции

Юстиниана я изобразил на мозаика в церкви Сан-Витале, Равенна, Италия

Юстиниан вступил на императорский престол в Константинополь в 527 г.[3] Через шесть месяцев после своего вступления на престол, чтобы сократить большое количество имперских конституций и, следовательно, количество судебных разбирательств, Юстиниан организовал создание нового собрания имперских конституций (Кодекс Юстиниана).[3] Комиссия, отвечающая за процесс компиляции, была прямо уполномочена исключать или изменять текст и удалять то, что было устаревшим или противоречивым.[3] Вскоре, в 529 году, Кодекс был завершен, и он получил силу закона во всей империи, заменив все предыдущие конституции и Кодекс Феодосия.[3]

Спустя чуть больше года после вступления в силу первой редакции Кодекса Юстиниан назначил комиссию во главе с Трибонец собрать традиционный закон юристов в новой, сокращенной и современной кодификации: «Дайджест или Пандекты».[3] Юстиниан считал, что традиционный сборник законов юристов был настолько обширен, что стал неуправляемым, что потребовало нового сборника. Комиссия завершила свою работу за три года, в 533 году.[3]

Комиссия Трибоняна изучила работы классических юристов, которые во времена Юстиниана считались полномочными разъяснять закон (ius responsedendi) и чьи работы все еще были доступны.[3] Всего в сборнике представлены выдержки 38 юристов.[3]

Четыре части

Кодекс

«Кодекс Юстиниана» или «Кодекс Юстиниана» (на латыни «Кодекс Юстиниана») был первой частью, завершенной 7 апреля 529 года. латинский большая часть существующих имперских конституции (имперские постановления, имеющие силу закона), еще во времена Адриан. Он использовал как Кодекс Феодосия и коллекции четвертого века, воплощенные в Кодекс Грегориана и Codex Hermogenianus, который предоставил модель разделения на книги, которые сами были разделены на названия. Эти работы приобрели авторитетный авторитет.[4] Это первое издание теперь утеряно; второе издание было выпущено в 534 году, и этот текст сохранился до наших дней. По крайней мере, второе издание содержало некоторые законы Юстиниана, в том числе некоторые законы на греческом языке. Неизвестно, намеревался ли он, чтобы там были дальнейшие издания, хотя он предусматривал перевод латинских постановлений на греческий язык.

Законодательство о религии

Множество положений служили для закрепления статуса христианства как государственная религия империи, объединяющей церковь и государство и делающей любого, кто не был связан с христианской церковью, негражданином. Речь идет о христианстве. Халкидонское христианство согласно определению государственной церкви, что исключало множество других основных христианских сект, существовавших в то время, таких как Церковь Востока и Восточное Православие.

Законы против ереси

Самый первый закон Кодекса требует, чтобы все лица, находящиеся под юрисдикцией Империи, исповедовали христианскую веру. В первую очередь это было направлено на такие ереси, как Несторианство. Этот текст позже стал плацдармом для обсуждения международного права, особенно вопроса о том, какие лица находятся под юрисдикцией данного государства или правовой системы.

Законы против язычества

Другие законы, хотя и не нацелены на языческую веру как таковую, запрещают определенные языческие обычаи. Например, предусмотрено, что всем присутствующим при жертвоприношении язычников может быть предъявлено обвинение в убийстве.

Digesta

В Digesta или Pandectae, завершенный в 533 году, представляет собой собрание юридических сочинений, в основном относящихся ко второму и третьему векам. Отрывки взяты из различных юридических трактатов и заключений и включены в сборник. В их первоначальном контексте положения закона, содержащиеся в этих фрагментах, были лишь частным мнением ученых-юристов, хотя некоторые юридические сочинения были привилегированы Феодосием II. Закон Цитирования в 426. Дайджест, однако, получил полную силу закона.

Учреждения

Поскольку Дайджест близится к завершению, Трибонец и два профессора, Теофил и Дорофей, сделал студенческий учебник, назвал Учреждения или Элементы. Поскольку было четыре элемента, руководство состоит из четырех книг. В Учреждения во многом основаны на Учреждения из Гай. Две трети Учреждения Юстиниана состоит из буквальных цитат из Гая. Новый Учреждения использовались в качестве руководства для юристов при обучении с 21 ноября 533 г. и получили силу закона 30 декабря 533 г. вместе с Дайджест.

Новеллы

Новеллы состояли из новых законов, которые были приняты после 534 года. Позже они были переработаны в Синтагма, издание практического юриста, автор: Афанасий Эмесский в 572–77 гг.

Продолжение на востоке

Период, термин Византийская империя сегодня используется для обозначения того, что осталось от Римской империи в Восточном Средиземноморье после краха империи на Западе. Эта восточная империя продолжала практиковать Римское право, и именно как правитель этой империи Юстиниан формализовал римское право в своей Corpus Juris Civilis. Для объяснения языкового сдвига администрации Империи с латыни на греческий правовые кодексы на основе Corpus Juris Civilis были приняты на греческом языке. Наиболее известны:

В Василика была полной адаптацией кодификации Юстиниана. На 60 томах судьям и юристам было сложно пользоваться. Нужна была короткая и удобная версия. Это было наконец сделано Константин Харменопулос, византийский судья из Салоники, в 1345 году. Он сделал краткую версию Василика в шести книгах, называемых Гексабиблос. Это широко использовалось на Балканах в последующий период Османской империи, а также Василика был использован в качестве первого юридического кодекса для новых независимое греческое государство в 1820-е гг. сербский государство, право и культура строились на основах Рима и Византии. Поэтому наиболее важные сербские правовые кодексы: Законоправило (1219) и Кодекс Душана (1349 и 1354), пересаженный Романо-византийское право включено в Corpus Juris Civilis, Prohiron и Василика. Эти сербские кодексы практиковались до Сербская деспотия попал к туркам Османская империя в 1459 г. После освобождения от турок в г. Сербская революция, Сербы продолжал практиковать римское право, приняв в 1844 году сербский гражданский кодекс. Это была сокращенная версия Гражданский кодекс Австрии (называется Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch), который был изготовлен на основе Corpus Juris Civilis.

Восстановление на западе

Юстиниана Corpus Juris Civilis был распространен на Западе[7] и вступил в силу в тех областях, которые были восстановлены во время завоевательных войн Юстиниана (Прагматическая санкция 554 г. ), в том числе Экзархат Равенны. Соответственно, Институты были сделаны учебником в юридической школе в Риме, а затем в Равенне, когда школа переехала туда. Однако после потери большей части этих территорий только Катепанат (южная Италия) сохранила византийские правовые традиции, но там Корпус был заменен Эклога и Василика. Только Корпусположения, регулирующие церковь, по-прежнему имели силу, но католическая церковь де-факто автономия и Великий раскол сделал даже это несущественным. В Западной Европе Корпус возможно, спровоцировали появление множества кодексов романо-германских законов в последующих германских королевствах, но они в значительной степени основывались на Феодосийский кодекс, не Корпус.

Историки расходятся во мнениях относительно того, как именно Корпус был обнаружен в Северной Италии около 1070 г .: юридические исследования проводились от имени папской власти, занимавшей центральное место в Григорианская реформа из Папа Григорий VII, что могло привести к его случайному повторному открытию.[нужна цитата ] Помимо Littera Florentina (полная копия VI века Дайджест сохранено в Амальфи а позже переехал в Пиза ) и Epitome Codicis (ок. 1050 г .; неполная рукопись, в которой сохранилась большая часть Кодекс), возможно, были и другие рукописные источники текста, который начал преподавать в Болонье. Пепо а затем Ирнерий.[8] Техника Ирнерия заключалась в том, чтобы прочитать отрывок вслух, что позволяло его ученикам скопировать его, а затем провести экскурс, объясняющий и проливающий свет на текст Юстиниана в форме блески.[нужна цитата ] Ученики Ирнерия, так называемые Четыре доктора Болоньи, были одними из первых "глоссаторы "кто установил учебную программу средневековое римское право. Традицию продолжили французские юристы, известные как Ultramontani, в 13 веке.[нужна цитата ]

Торговые классы Итальянские коммуны требуемый закон с концепцией капитал и законы, которые охватывали ситуации, присущие городской жизни, лучше, чем примитивные германские устные традиции. Происхождение Кодекса привлекло внимание ученых, которые видели в Святая Римская Империя возрождение почтенных прецедентов классического наследия. Новый класс юристов укомплектовал бюрократию, в которой начинали нуждаться князья Европы. В Болонский университет, где впервые преподавался Кодекс Юстиниана, оставался доминирующим центром изучения права через Высокое средневековье.[9]

Двухтомное издание Дайджеста было опубликовано в Париже в 1549 и 1550 годах, переведено Антонио Агустином, епископом Таррагоны, который был известен своими другими юридическими трудами. Полное название дайджеста было Digestorum Seu Pandectarum tomus alter, и это было опубликовано "Apud Carolam Guillards". Vol. 1 дайджеста насчитывает 2934 страницы, а Vol. 2 имеет 2754 страницы. Ссылаясь на Кодекс Юстиниана как Corpus Juris Civilis был принят только в 16 веке, когда он был напечатан в 1583 году Дионисий Готофред под этим названием. Юридическое мышление, лежащее в основе Corpus Juris Civilis служил основой крупнейшей правовой реформы современности, Наполеоновский кодекс, что ознаменовало отмену феодализм. Наполеон хотел, чтобы эти принципы были представлены всей Европе, потому что он видел в них эффективную форму правления, которая создает более равноправное общество и тем самым создает более дружественные отношения между правящим классом и остальными народами Европы.[10]

В Corpus Juris Civilis был переведен на французский, немецкий, итальянский и испанский языки в XIX веке.[11] Однако нет перевода на английский язык всего Corpus Juris Civilis просуществовал до 1932 г., когда Сэмюэл Парсонс Скотт опубликовал свою версию Гражданское право. Скотт не основывал свой перевод на лучших доступных латинских версиях, и его работа подверглась резкой критике.[12] Фред. Х. Блюм использовал наиболее известные латинские издания для своих переводов Кодекса и Романов.[13] Новый английский перевод Кодекса, основанный на переводе Блюма, был опубликован в октябре 2016 года.[14] В 2018 году издательство Cambridge University Press опубликовало также новый перевод романов на английский язык, в основном основанный на греческом тексте.[15]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Название "Corpus Juris Civilis" впервые встречается в 1583 году как название полного издания Юстинианского кодекса Дионисия Годофреда. (Кункель, В. Введение в римскую юридическую и конституционную историю. Oxford 1966 (перевод на английский Дж.М.Келли), стр. 157, п. 2)
  2. ^ Ср. Лекс Рипуария, tit. 58, с. 1: «Episcopus archidiaconum jubeat, ut ei tabulas secundum legem romanam, qua ecclesia vivit, scribere faciat». ([1] )
  3. ^ а б c d е ж г час Кайзер, Вольфганг (2015). Кембриджский компаньон римского права. С. 119–148.
  4. ^ Джордж Лонг, в William Smith, ed., Словарь греческих и римских древностей, (Лондон: Мюррей) 1875 (Он-лайн текст ).
  5. ^ http://www.britannica.com/EBchecked/topic/178179/Ecloga
  6. ^ http://www.doiserbia.nb.rs/img/doi/0584-9888/2004/0584-98880441099S.pdf
  7. ^ Поскольку Littera Florentina, копия восстановлена ​​в Пиза, демонстрирует.
  8. ^ Подробное описание того, как соответствующие рукописи и их передача, см. В Charles M. Radding & Antonio Ciaralli, Corpus iuris civilis в средние века: рукописи и переход от шестого века к правовому возрождению (Лейден: Brill, 2007).
  9. ^ «Университет с 12 по 20 век - Болонский университет». www.unibo.it. Получено 3 мая 2020.
  10. ^ Сеньковская-Глюк, Моника. «Влияние наполеоновского законодательства на развитие Европы XIX века». Acta Poloniae Historica 38 (1978): 185–198. ISSN  0001-6829
  11. ^ Hulot, H. et al., Corpus iuris civilis. Le Digeste, les Institutes, le Code, les Nouvelles 14 томов (1803–1811); Отто, К.Э., Шиллинг, Б., Синтенис, К.Ф.Ф., Das Corpus Iuris Civilis в Deutsche übersetzt ... 7 томов. (1831–39); Виньяли, Г., Corporation del diritto, corredato delle note di D. Gotofredo ... 10 томов. (1856–62); Родригес де Фонсека, Б. и др., Cuerpo del derecho civil ... 2 тт. (1874)
  12. ^ См. Тимоти Кирли, Судья Фред Блюм и перевод кодекса Юстиниана (2-е изд. 2008 г.) 3, 21.
  13. ^ Мне бы. at 3. Для дальнейшего обсуждения работы Скотта, Блюма и Клайда Фарра по переводу римского права см. Kearley, Timothy G., «From Rome to the Restatement: SP Scott, Fred Blume, Clyde Pharr, и римское право в начале двадцатого века». -Century ", доступен в Social Science Research Network. [2].
  14. ^ Брюс В. Фрайер, изд. (2016), Кодекс Юстиниана. Новый аннотированный перевод с параллельным латинским и греческим текстом, Cambridge University Press, стр. 2963, г. ISBN  9780521196826
  15. ^ Дэвид Миллер и Питер Саарис, Романы Юстиниана: полный аннотированный английский перевод (2 т., 2018).

внешние ссылки

Латинские тексты

Corpus Iuris Civilis полный

Учреждения, Кодекс и Digesta

Английский перевод

Corpus Iuris Civilis полный

  • Гражданское право Английский перевод (из латинских изданий ранее, чем у Моммзена и Крюгера) С.П. Скотта, 1932 г .; оцифрованный - также доступен Вот

Кодекс

Новеллы

  • Дэвид Миллер и Питер Саарис, Романы Юстиниана: полный аннотированный английский перевод Издательство Кембриджского университета, стр. 1192, г. ISBN  9781107000926 Кодекс и Новеллы
  • Аннотированный код Юстиниана Английский перевод (из издания Моммзена и Крюгера) Фред Х. Блюм, 1943 г .; отредактировано Тимоти Керли, 2005–2009 (предпочтительнее перевода Скотта).

Выборы