Латинизация в Советском Союзе - Latinisation in the Soviet Union

А Казахский газета латинским шрифтом с 1937 года. Алматы, Казахская ССР, СССР

в СССР, латинизация или латинизация (русский: латиниза́ция, латинизация) - так называлась кампания 1920–1930-х годов, направленная на замену традиционных системы письма для всех языков Советского Союза с системами, которые использовали Латинский шрифт или создать системы на основе латинского алфавита для языков, которые в то время не имели системы письма.

История

А Таджикский газета латинским шрифтом с 1936 г. Издается в Таджикская ССР, СССР

Задний план

По крайней мере с 1700 года русские интеллектуалы стремились латинизировать русский язык в их стремлении к близким отношениям с Западом.[1]

Начало 20 века Большевики было четыре цели: порвать с Царизм, распространять социализм всему миру, чтобы изолировать мусульманских жителей Советского Союза от арабско-исламского мира и религии и искоренить безграмотность через упрощение.[1] Они пришли к выводу, что латинский алфавит был правильным инструментом для этого, и после захвата власти во время Русская революция 1917 г. они строили планы по реализации этих идеалов.[1] Хотя поначалу прогресс был медленным, в 1926 году республики Советского Союза с тюркским большинством перешли на латинскую графику, что дало большой толчок реформаторам в соседней Турции.[2] Когда Мустафа Кемаль Ататюрк принял новый Турецкий латинский алфавит в 1928 году это, в свою очередь, побудило советских лидеров продолжить работу.[1]

Процедура

Почти все Тюркский, Иранский, Уральский и несколько других языков были романизированный, что составляет почти 50 из 72 письменных языков СССР. Существовали также планы романизации русского и других языков. Славянские языки также, но в конце 1930-х годов кампания по латинизации была отменена, и все новые романизированные языки были преобразованы в Кириллица.

В 1929 г. Наркомат РСФСР создал комиссию по разработке вопроса о латинизации Русский алфавит под руководством профессора Н.Ф. Яковлева и с участием лингвистов, библиографов, типографов и инженеров. Комиссия завершила свою работу в середине января 1930 года. Однако 25 января 1930 года Генеральный секретарь Иосиф Сталин приказал приостановить разработку вопроса о латинизации кириллицы для русского языка.[1]

Следующие языки были романизированы или адаптированы к новым алфавитам латиницы[3]:

  1. Абаза (1932)
  2. Абхазский (Абхазский алфавит ) (1924)
  3. Адыгейский (1926)
  4. Алтай (1929)
  5. Ассирийский (1930)
  6. Аварский (1928)
  7. Азербайджанский (Азербайджанский алфавит ) (1922)
  8. Белуджи (Белуджская латынь ) (1933)
  9. Башкирский (1927)
  10. Бухори (1929)
  11. Бурятский (1929)
  12. Чеченский (1925)
  13. Китайский (Latinxua Sin Wenz ) (1931)
  14. Чукча (Чаки латынь ) (1931)
  15. Крымскотатарский (Первая латиница ) (1927)
  16. Даргин (1928)
  17. Дунганский (1928)
  18. Эскимосский (1931)
  19. Даже (1931)
  20. Эвенки (Эвенкийская латынь ) (1931)
  21. Ингерманландцы (Ингерманский алфавит ) (1932)
  22. Ингуш (1923)
  23. Ительмены (1931)
  24. Кабардиано-Черкес (1923)
  25. Калмыцкий (1930)
  26. Карачаево-Балкарский (1924)
  27. Караим (1928)
  28. Каракалпак (1928)
  29. Карельский (Карельский алфавит ) (1931)
  30. Казахский (Казахский алфавит ) (1928)
  31. Кет (1931)
  32. Хакасский (1929)
  33. Ханты (1931)
  34. Коми (1932)
  35. Коми-Пермяк (1932)
  36. Коряк (1931)
  37. Крымчак (1928)
  38. Кумандин (1932)
  39. Кумыкский (1927)
  40. Курдский (Курдские алфавиты ) (1929)
  41. Кыргызский (Кыргызские алфавиты ) (1928)
  42. Лак (1928)
  43. Лаз (1930)
  44. Лезгин (Лезгинские алфавиты ) (1928)
  45. Манси (1931)
  46. Молдавский (Молдавский алфавит ) (1928)
  47. Нанайский язык (1931)
  48. Ненецкие языки (1931)
  49. Нивхский язык (1931)
  50. Ногайский язык (1928)
  51. Осетинский язык (1923)
  52. Персидский алфавит (1930)
  53. Саамский язык (1931)
  54. Селькупский язык (1931)
  55. Шорский язык (1931)
  56. Шугненский язык (1932)
  57. Якутский (1920)
  58. Табасаранский язык (1932)
  59. Таджикский алфавит (1928)
  60. Талышский язык (1929)
  61. Тат язык (1933)
  62. Татарский язык (Yañalif ) (1928)
  63. Цахурский язык (1934)
  64. Туркменский алфавит (1929)
  65. Удэгейский язык (1931)
  66. Удинский язык (1934)
  67. Уйгурский язык (1928)
  68. Узбекский язык (1927)
  69. Вепсский язык (1932)

Созданы и утверждены проекты для следующих языков:

Но они не были реализованы. Были разработаны проекты латинизации всех остальных алфавитов народов СССР.

8 августа 1929 года Постановлением ЦИК и СНК СССР «О новом латинизированном алфавите народов арабской письменности СССР» переход на латинский алфавит был разрешен. официальный статус. Начался переход на новый алфавит газет и журналов, издательств, учебных заведений. С 1930 г. начинается новый этап латинизации: переход на новый алфавит народов других языковых групп.

Всего с 1923 по 1939 год на основе латинского алфавита были созданы алфавиты для 50 языков (из 72 языков СССР, имевших письменность). В марийском, мордовском и удмуртском языках использование кириллицы продолжалось даже в период максимальной латинизации.[4]

Однако в 1936 году началась новая кампания - перевод всех языков народов СССР в Кириллица, который в основном был завершен к 1940 г. (Немецкий, Грузинский, Армянский и идиш из распространенных в СССР языков осталась некириллизированной, последние три также не были латинизированы). Позже, Польский, Финский, латышский язык, эстонский и Литовский языки также остались нецириллированными.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б c d е Андресен, Джули Тетель; Картер, Филип М. (2016). Языки в мире: как история, культура и политика формируют язык. Джон Вили и сыновья. п. 110. ISBN  9781118531280. Получено 7 июн 2017.
  2. ^ Цюрхер, Эрик Ян. Турция: современная история, п. 188. И. Б. Таурис, 2004. ISBN  978-1-85043-399-6
  3. ^ Алфавит Октября. Итоги введения нового алфавита среди народов РСФСР. М. 1934. С. 156–160.
  4. ^ Алпатов В. М. (2000). 150 языков и политика. 1917—2000 гг. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М. п. 70.