Список уменьшительных по языку - List of diminutives by language

Ниже приводится список уменьшительные по языку.

Индоевропейские языки

Германские языки

английский

В английском есть множество исторических уменьшительных падежей, заимствованных из других языков, но многие из них лексикализованный. Продуктивный уменьшительные в стандартном английском языке встречаются нечасто или вовсе отсутствуют по сравнению со многими другими языками.[1] Наиболее распространенные включают сокращение более длинное имя (например, "Пит " за Питер ) или добавив уменьшительно-ласкательный суффикс /я/ ("фильм " за движущееся изображение ), по-разному пишется ("Салли " за Сара ), -ie ("Мэгги " за Маргарет ), и ("Дэни " за Даниэль ).

Родные английские окончания, которые можно рассматривать как уменьшительные
Заимствования и родные английские слова с использованием уменьшительных иноязычных

Шотландцы

В Равнинные шотландцы часто используются уменьшительные. Наиболее распространенные уменьшительные суффиксы: -ie, -док, -нишка (двойное уменьшительное) или Кейтнесс –Ag (последний из Шотландский гэльский, и, возможно, усиление двух других перед ним). -ie является наиболее распространенным суффиксом. Другие -le или же -er для частого или уменьшительного акцента. Менее частые уменьшительные: родственник (часто после уменьшительного -ie) и -лин.

Примеры включают

  • -ie: burnie (маленький гореть ), фаурди или фрахти (напуганный человек, трус), гейми (егерь), килти (килт солдат), манни (мужчина), Несси (Лохнесское чудовище ), postie (почтальон), wifie (женщина)
  • -окок: битток (маленький кусочек), playock (игрушка), sourock (щавель ),
  • -ag: Чордаг (Джорди ), bairnag (маленький ребенок)
  • -ockie: hooseockie (маленький домик), wifockie (маленькая женщина)
  • -le: crummle (хлебная крошка), snirtle (хихиканье, фырканье)
  • -er: пахарь (баловаться), стотер (спотыкаться)
  • -кин: куитикины (длинные гетры ), флиндрикин (светлый, непрочный), джоскин (мужлан )
  • -лин: хауфлин (мальчик-мальчик), горблин (неоперившаяся птица)

нидерландский язык

В нидерландский язык, уменьшительное слово используется широко, имеет другое значение, чем только размер, и не ограничивается только существительными. Именно нюансы значения, выраженные уменьшительным словом, делают его особенно уникальным, но при этом трудным для освоения для тех, кто не является носителем языка. Это очень продуктивный финал,[3] могут изменять функцию слова и образуются путем добавления одного из суффиксы -je, -pje, -kje, -tje, -etje к рассматриваемому слову, в зависимости от фонологии последнего:

  • -je для слов, оканчивающихся на -b, -c, -d, -t, -f, -g, -ch, -k, -p, -v, -x, -z или -s: neef → neefje (двоюродный брат, племянник), lach → lachje (смех), schaap → schaapje (овца)
  • -pje для слов, оканчивающихся на -m: бум (дерево) → стрелаpje (но цветениеetje если смысл букет цветов; Смотри ниже)
  • -kje для слов, оканчивающихся на -ing: koning (король) → конинкже (звук «нг» превращается в «нк»), но вондлинг → вондлингetje (подкидыш)
  • -tje для слов, оканчивающихся на -h, -j, -l, -n, -r, -w или гласной кроме -y: zoen → zoentje (целовать), boei → boeitje (буй), аппел → апелtje (яблоко), ei → eitje (яйцо), кеу → кеуtje (бильярдный кий). В случае одиночной открытой гласной, когда добавление «-tje» изменило бы произношение, эта гласная удваивается: autо → autооtje (машина), кафеé → кафеееtje (паб) (обратите внимание, что ударение теряется, потому что «ee» сохраняет правильное произношение). Слово jongen (мальчик) имеет неправильное уменьшительное, теряя окончание -en: jongen → джонгetje
  • -'Тье для слов, оканчивающихся на -y, и для сокращений: baby → baby'tje, cd → cd'tje, A4 → A4'tje
  • -etje для слов, оканчивающихся на -b, -l, -n, -ng или -r, которым предшествует "короткий" (слабый) гласный: bal → balletje (мяч), кам → каммetje (гребень), динь → диньetje (вещь), кар → каррetje (тележка). Обратите внимание, что за исключением окончания -ng, последний согласный удваивается, чтобы сохранить краткость гласного.

В нескольких словах есть несколько уменьшительных: кип → киппetje или кипje (курица), ребро → реброetje или реброje (ребро). У одного слова есть даже три возможных уменьшительных: рад → радje, рааdje или радErtje (винтик). Некоторые слова имеют более одного уменьшительного падежа, одно из которых образовано удлинением гласного звука с другим значением. Примеры: gat-gaatje / gatje, glas-glaasje / glasje, lot-lootje / lotje, pad-paadje / padje

Уменьшительные суффиксы -ke (п) (от которого западный голландский, а затем и стандартный голландский вид -tje получен палатализация ), -eke (п), -ske (п), -ie, -ки, и -пирог (по-прежнему) регулярно используются на разных диалектах вместо упомянутых ранее. Некоторые из них являются частью выражений, которые стали стандартным языком:

  • Slapie: приятель, с которым спят в одной комнате
  • Джонки: молодой
  • Коппиекоппи: умное мышление
  • Koek en zopie: небольшой киоск с едой и напитками для конькобежцев, который растет вдоль замерзших каналов зимой.
  • Макки: легкая работа, кусок пирога (от geмак = легкость.)
  • Manneke (сущ.): Маленький человек, маленький человек (от слова манекен был выведен)
  • Бакки: чашка (кофе), установка (радиопередатчик), трейлер

Форма -ke (n) в наши дни все еще присутствует во многих женских именах: Janneke (фризский.[4] До начала двадцатого века уменьшительное падежи было обычным способом (в Нидерландах, а не в Бельгии) превращать мужские имена в женские имена: Дирк → Диркье, Питер → Питертье.

В голландском уменьшительное не ограничивается только существительными, но в некоторых случаях уменьшительное форма является существительным. Обратите внимание, что к наречиям добавляется дополнительный s к уменьшительному:

  • прилагательные: groen (зеленый) → Groentje (букв. "маленький зеленый", что означает новобранец) прилагательное → существительное
  • наречия: даже (только) → дажеtjes ("одну минуту"); сеть (аккуратный) → netДжес (правильно); zacht (мягкий) → zachtДжес (нежно, медленно)
  • цифры: een-tweetje (цифра один два → с уменьшительным один-два прохода) числительное → существительное; Wij Drietjes (цифра три → с уменьшительным трое из нас)
  • личные местоимения: ондероныje (местоимение нас → с уменьшительным тет-а-тет)
  • предлоги: оммetje (предлог вокруг → с уменьшительным вокруг квартала) предлог → существительное; uitje (предлог из → с уменьшительным экскурсия, пикник) предлог → существительное
  • глаголы: moetje (глагол должен, нуждаться → с уменьшительным брак с дробовиком) глагол → существительное

У некоторых существительных есть два разных уменьшительных, каждое из которых имеет разное значение:

  • цветение (цветок) → цветениеpje (букв. «маленький цветок») Это уменьшительное падежи правильной формы.
  • цветение (цветок) → цветениеetje (букв. также «маленький цветок», но значение букет ), как это было в песне «Dat verdient een bloemetje», в которой возникло это неправильное уменьшительное, потому что оно лучше подходило к музыке.[нужна цитата ]
  • поп (кукла) → попje (букв. «маленькая кукла», но это также выражение нежности).
  • поп (кукла) → попetje (букв. также «маленькая кукла», но также означает «человеческая фигура» или «хрупкая девочка»)

Некоторые слова существуют исключительно в уменьшительной форме, например зеепаардье (морской конек ) и sneeuwklokje (Подснежник ), а другие, например meisje (девочка), первоначально уменьшительное от meid (служанка), приобрели значение, независимое от их неуменьшающих форм. См. Другие примеры.

Уменьшительно-ласкательное слово иногда может быть добавлено к неисчислимому существительному для обозначения одной части: ijs (лед, мороженое) → ijsje (мороженое, рожок мороженого), носильщик (пиво) → biertje, cola → colaatje.

При использовании уменьшительное слово имеет в основном нейтральный или положительный оттенок:

  • Na een uurtje gekletst te hebben встретил haar vriend ging het meisje naar huis.
Поболтав со своим парнем «маленький» час, девушка отправилась домой.

Однако уменьшительное можно использовать и уничижительно.

  • Hij was vanavond weer echt het "mannetje".
«Он вел себя так, как будто он был« маленьким »человеком вечера».

Помимо вышеперечисленного, у голландцев также есть уже не производительные миниатюрные -lijn (похоже на немецкое уменьшительное -лейн), который сохраняется в нескольких словах, например, Vendelijn "маленький флаг", Duimelijn "Маленький палец", Vogelijn "птичка" и Lievelijn "милый".

В грамматический род слов в уменьшительном падеже всегда среднего рода, независимо от исходного рода слов.

африкаанс

В африкаанс, уменьшительное образуется добавлением одного из суффиксы -ie., -pie, -kie, -'tjie, -tjie, -jie, -etjie к слову, в зависимости от фонологии последнего (из этих правил существуют исключения):

  • -ie для слов, оканчивающихся на -f, -g, -k, -p или -s: Neef → nefт.е. (двоюродный брат), отставание → отставаниет.е. (смех), скаап → скапт.е. (овца)
  • -пирог для слов, оканчивающихся на -m: бум (дерево) → стрелапирог (маленькое деревце)
  • -ки для слов, оканчивающихся на -ing: конинг (король) → конинки (маленький король)
  • -′Tjie для слов, оканчивающихся на -i, -o или -u (обычно заимствованных из других языков): импи → импи'Tjie
  • -джи для слов, оканчивающихся на -d или -t: мотыга (шляпа) → мотыгацзе (маленькая шляпа)
  • -etjie за CVC слова, оканчивающиеся на -b, -l, -m, -n или -r, и требует, чтобы последний согласный был удвоен, если он следует за коротким гласным: грабить (печать) → грабитьEtjie, bal (мяч) → balLetjie, кам (гребешок) → каммEtjie, кар (машина) → каррEtjie
  • -tjie для других слов, оканчивающихся на -l, -n, -r или гласную: soen → soentjie (целовать), коэй (корова) → коэйtjie, апеллировать (яблоко) → аппельtjie, бекер (чашка) → бекерtjie, баба (ребенок) → бабаtjie

Уменьшительные слова, которые сами по себе являются уменьшительными, используются, например Baadjie (куртка) → Baadjietjie (маленькая куртка). Такие конструкции не появляются на голландском языке.

У африкаанс почти такое же использование и грамматика для уменьшительных слов, как нидерландский язык, язык африкаанс произошел от (подробно описано выше). Голландский язык отличается от африкаанса. Во-первых, суффиксы заканчиваются на -je (например, свеклаje, немного [немного], мандje, корзина) по сравнению, то есть на африкаанс (например, bietjт.е., mandjт.е.- те же значения соответственно). Это отражает использование, то есть диалектов провинции Голландия, откуда происходило большинство голландских поселенцев. Еще одно отличие состоит в том, что в голландском языке прилагательные и наречия могут быть спряжены как уменьшительные, как если бы они были существительными. Уменьшительные формы широко используются в обоих языках, но, возможно, в большей степени в языке африкаанс.

В некоторых случаях уменьшительное в африкаанс является наиболее часто используемой или даже единственной формой слова: bietjie (несколько / мало), mandjie (корзина), baadjie (куртка) и boontjie (фасоль). В других случаях уменьшительное может использоваться скорее в переносном, чем в буквальном смысле, для обозначения привязанности, товарищества, эвфемизм, сарказм или презрение, в зависимости от контекста.


(High) Немецкий

Немецкий содержит такие слова, как «Häuschen» для «маленького дома», «Würstchen» для «маленькой колбасы» и «Hündchen» для «маленькой собаки». Уменьшительные используются чаще, чем в английском. Некоторые слова существуют только в уменьшительной форме, например «Канинчен» («кролик») происходит от старофранцузского слова Конин, которое, в свою очередь, происходит от латинского уменьшительного куникус. Уменьшительные формы используются в разных диалектах по-разному. Например, в алеманнских диалектах очень часто используется уменьшительное.

В немецком языке можно систематически применять два суффикса:

  • -chen, например «Brötchen» для булочки («маленький хлеб»; соответствует англ. -кин как видно на «салфетке», Нижненемецкий (Нижний саксонский) -je, -tje, -ke, -кен и другие формы в зависимости от области диалекта)
  • -лейн например "Männlein" для маленького человека (соответствует англ. -позволять и -линг, Алеманский / швабский / швейцарский -ле (Спецле), -li (РогЛи), Баварский и австрийский -l, и латинский -culus '/-кула).

Современные разговорные уменьшительные -chen и -lein всегда имеют средний род. грамматический род, независимо от исходного слова. Например, обычное немецкое слово для обозначения девочка является das Mädchen, который является средним, поскольку является уменьшительным от умереть Магда (женский) - дева (Служанка, служанка, не девственница).[5] Пока Mädchen это обыденное слово, Magd не распространен в современном обиходе - и в любом значении, кроме «работницы фермы», он ассоциируется со средневековым языком (например, в баснях, романах и т. д.). Тем не мение, -линг имеет мужской пол. В случаях «Zögling», «Setzling» эта форма именует глагол, например, «ziehen» - «Zögling», «setzen» - «Setzling». Использование этих уменьшительных суффиксов в окончательно подчеркнутом основа слова причины умляут ударной гласной.

Австро-баварский

В Баварский и австрийский немецкий, то -l или же -erl суффикс может заменить практически любое обычное немецкое уменьшительное. Например, стандартное слово "девушка" на немецком языке - Mädchen и пока Mädchen до сих пор часто используется в австрийском немецком языке, более разговорным словом "милый" было бы Mädl, Мадл или же Mäderl. Австрийцы регулярно заменяют обычные Bisschen ("немного" как в "Можно мне еще немного?") с Биссель. Это стало очень отличительная черта австрийского немецкого. В отличие от предыдущего раздела, умляут используются не так часто (Gurke - Gürkchen vs. Gurkerl).

Знакомый пример -erl уменьшительное это Nannerl, детское имя Мария Анна Моцарт, сестра прославленного композитора. Исторически сложилось так, что некоторые общие австро-баварские фамилии также образовались от (вырезанных) имен с использованием -l суффикс; Например, (Джо) Хэнн > Händl, Человек (фред) > Mändl (как с эпентетический d и умляут ), (Gott) жареный > Фридл, и так далее.[6][7]

Швабский

В Швабский немецкий это делается путем добавления суффикса -le (е произносится отчетливо, но без ударения). Например, небольшой дом будет «Häusle», а маленькая девочка - «Mädle». Уникальной особенностью швабского языка является то, что слова, отличные от существительных, могут иметь суффикс -le, чего нельзя сказать о других словах. Немецкие диалекты (кроме бернского швейцарского немецкого), верхненемецкого или других языков: Wasele (уменьшительное от был, Какие) или же Jetzetle (уменьшительное от Jetzt, сейчас же) или же коммеле (уменьшительное от коммен, приехать). (И в испанском, и в итальянском они могут быть образованы одинаково, например игуалито - уменьшительное от игуал, одно и тоже и Почино или же Почеттино - уменьшительное от Poco, немного / несколько). Многие варианты швабского языка также имеют уменьшительный суффикс множественного числа: -la. Например: «oi Mädle, zwoi Mädla».

Высокий алеманнский

В Высокий алеманнский к корневому слову добавляется стандартный суффикс -li. Немного было бы äs Bitzli (буквально небольшой кусочек) как «ein bisschen» на стандартном немецком языке. Уменьшительно-ласкательная форма Bitzli является Биребицли.

Гласные собственных имен часто превращаются в умлаут в Высшем Алеманнском языке, тогда как в Высоком Алеманнском языке он остается неизменным. Правильные имена: Кристиан становится Хриги, в Высшем Алеманнском языке: Хригу. Себастьен становится Себи соотв. Себу. Сабрина становится Сабси, соотв. Саба. Коринн становится Cogi resp. Corä. Барбара становится Бабси, соотв. Бабса, Роберт становится Реби соотв. Рёбу. Якоб становится Кёби соответственно. Кёбу. Габриэль становится Габу в Высшем Алеманнике.

Нижненемецкий

В разновидностях Западно-нижненемецкий, на котором говорят на востоке Нидерландов, уменьшительные иногда используют умляут в сочетании с суффиксами -gie (n):

  • мужчина → mānnegie (EN: man → человечишка)
  • ком → kōmmegie (EN: чаша → маленькая чаша)

В Восточно-фризский нижнесаксонский, -je, -tje и -pje используются как уменьшительные суффиксы (например, хуис становится Huisje (маленький дом); бум становится Boompje (деревце)). Сравните это с Верхненемецкий суффикс -chen (см. выше). У некоторых слов есть немного другой суффикс, хотя уменьшительное слово всегда заканчивается на -je. Например, человек становится Mannetje (маленький человек). Все эти суффиксы восточно-фризского нижнесаксонского языка делятся с голландским.

В Северный нижний саксонский, то -je уменьшительное используется редко, за исключением, может быть, Gronings, например, в Buscherumpje, рубашка рыбака. Обычно его заменяют на lütte, что означает "маленький", как в dat lütte Huus- домик. То же самое и с Северогерманские языки.

Исторически сложилось так, что некоторые общие нижненемецкие фамилии были образованы от (вырезанных) имен с использованием -ke (п) суффикс; Например, Людвиг > Людеке, Вильгельм > Wilke (сущ), Вернер > Вернеке, и так далее.[8] Некоторые из этих названий трудно распознать по сравнению со стандартным немецким языком; Например, Думке, Домке < Döm 'Томас',[9][10] Клитцке < Klitz 'Климент',[11][12] и т.д. Некоторые из этих имен могут иметь славянское или смешанное славяно-германское происхождение.[13]

идиш

идиш часто использует уменьшительные. На идиш основное уменьшительное лабиринт -l или же -эле в единственном числе, и -лех или же -элех во множественном числе, иногда с заменой гласных в корне. Таким образом, Вольф становится Велвл, Хаим: Хаймл, маме (мать): мамеле, Хане: Ханеле, Мойше: Мойшеле, род (ребенок): киндл или кинделе, Бобе (бабушка): Бобеле, тейл (сделка): тейлехл (пылинка), regn (дождь): regndl, hant (рука): hentl, fus (стопа): фисл. Более длинная версия суффикса (-эле вместо -l) звучит обычно более ласково и обычно используется с именами собственными. Иногда возможны несколько вариаций уменьшительных форм множественного числа: balebos (владелец, начальник): balebeslekh (молодожены): balebatimlekh (мелкие буржуа).

Многие другие уменьшительные от Славянский origin обычно используются, в основном с именами собственными:

  • -ке: Хаим / Хаимке, Мордхе / Мотке, Соре / Сорке, Хае / Хайке, Авром / Авромке, брудер / брудерке (брат). Эти формы обычно считаются прозвищами и используются только с очень близкими друзьями и родственниками.
  • - [э] ню: кале / каленю (дорогая невеста), хартс / харценю (любимая), зейде / зейденю (дорогой дедушка). Часто используется как ласковый псевдонимзвательный.
  • -цшик: Авром / Авромтшик, юнгерман / юнгерманцшик (молодой человек).
  • -inke: тате / татинке (дорогой папочка), балебосте / балебостинке (дорогая хозяйка).
  • -ик: Шмуэль / Шмулик, Исроэль / Сролик.
  • -це или -тше: Соре / Сорше, Авром / Авромтше, Ицик / Ише.
  • - (д) ши: бобе / бобеши (дорогая бабушка), зун / зунеши (дорогой сын), тате / татеши (дорогой папа).
  • -лебн: татэ-лебн, Малке-лебн. Эту частицу можно рассматривать как отдельный сложное слово, а не суффикс.

Эти суффиксы также можно комбинировать: Хаим / Хаймкеле, Авром / Авромтшикл, Ицик / Иценю.

Некоторые имена собственные на идише имеют общие нетривиальные уменьшительные формы, в чем-то похожие на английские имена, такие как Боб или Венди: Акиве / Киве, Ишай / Шай, Ривке / Ривель.

Идиш также имеет уменьшительно-ласкательные формы прилагательных (все следующие примеры даны в единственной мужской форме):

  • -лех (-подобные): ройтлехер (красноватый), гельблехер (желтоватый), цислехер (сладковатый).
  • -ink (-линг): ройтинкер (милый красный), гелинкер (милый желтый), цисинкер (сладкий).
  • -цшик или -итшк: клейницшкер (тини-тиней), альтишкер (старый добрый).

Некоторые уменьшительные формы идиш были включены в современные Израильский иврит: Имма (мать) Иммале и Абба (отец) Аббале.

исландский

Общий уменьшительный суффикс в исландский является -лингур:

Примеры:

  • grís (свинья) → grísлингур (поросенок)
  • bók (книга) → bækлингур (брошюра / буклет)
  • jeppi (джип) → jeppлингур (Внедорожник)

Шведский

В Шведский В использовании уменьшительного падежа преобладают такие префиксы, как «mini-», «lill-», «små-» и «pytte-», и все эти префиксы можно поставить перед почти всеми существительными, прилагательными, наречиями и глаголами:

småсюр (немного зол)
питтеliten (крошечный)
лилгаммал (молодые-старые, о молодых людях, которые действуют как взрослые)
минилекция (короткое занятие)
småджогга (небрежно или медленно)
минигитарр (маленькая гитара)

Суффиксы «-ling» и «-ing» также используются в некоторой степени:

и (утка) -> älлин (утенок)
малыш (олененок) -> киллин (козленок)
gås (гусь) -> gässлин (гусь)
myndig (возраста) -> myndлин (лицо младше 18 лет)
halv (половина) + växa (расти) -> halvväxing (полувзрослый мальчик)

Суффикс «-is» в некоторой степени может использоваться как уменьшительное суффикс, но часто используется как сленговый префикс, который очень разговорчив.

Латинский и романский языки

латинский

в Латинский язык уменьшительное образовано также суффиксами каждого пола, прикрепленными к основа слова. Каждое окончание варианта совпадает со смесью вторичных указательных местоимений варианта: In Старая латынь, ollus, олла, ollum; потом ille, Illa, Illud (< освещениеда отправляться подвздошная кишка).

  • -ulus, -ула, -улум, например шарикулус (глобула) из глобус (глобус ).
  • -кулюс, -кула, -кулум, например гомункулус (такой маленький человек) из гомо (человек)
  • -олус, -ola, -olum, например молотоколус (молоток) от молоточек (молоток)
  • -ellus, -Элла, клетчатка, например libЭллус(маленькая книга) меньше, чем библиотекаулус (маленькая книга) из свобода (книга)
  • -ittus, -итта, -иттум (лицемерный, а дублет из -itus)

Точно так же уменьшительное от гладиус (меч ) является гладиолус, а растение чей листья похожи на маленькие мечи.

Прилагательные а также существительные могут быть уменьшены, в том числе Павелулус (очень маленький) от Паул (маленький).

Уменьшительно-ласкательное окончание глаголов: -больной-, помещается после основы и перед окончаниями. Уменьшительно-ласкательный глагол меняется на первое спряжение, независимо от того, какое исходное спряжение. Подписчик "писать на" - это третье спряжение, но крошечный призыватьбольнойнаходятся "каракули" - первое спряжение.

Англизирование латинских уменьшительных форм относительно распространено, особенно в Медицинская терминология. В существительных наиболее распространенным преобразованием является удаление -нас, , -um концовки и обменять их на маму е. Следовательно, некоторые примеры вакуоль из пылесосолум, частица из особенность, и глобула из шарикулус.

Французский

Французский уменьшительные могут иметь самые разные окончания. Часто согласная или фонема помещается между корневое слово и уменьшительное окончание для фонетических целей:волшебник

Существительные или имена женского рода обычно уменьшаются, добавляя окончание -ette: филе (маленькая девочка или маленькая дочь [ласковая], от fille, девочка или дочь); кабачок (кабачки или кабачки, т. е. цуккини, из кабачок, давить); Жаннетт (от Жанны); пометки (скулы), от pomme (яблоко); каннетка (утенок самка), от трость (утка-самка). Это окончание перешло и на английский (например, мини-кухня, Corvette, farmette). Существительные женского рода могут оканчиваться на -elle (мадемуазель, из мадам).

Мужские имена или существительные может быть превращен в уменьшительные с окончанием -от, -на, или же -ОУ (MF ), но иногда по фонетическим причинам добавляется дополнительный согласный звук (например, -на становится -тон, -ОУ становится -ноу, так далее.): Жанно (Джонни), из Жан (Джон); Пьеро (Пити) из Пьер (Питер); чиот (щенок), от chien (собака); кулак (сынок или сынок-мальчик), от fils (сын); канетон (утенок), от утка (утка или самец); Chaton (котенок), от чат (Кот); minou (котенок, предположительно от корня для мятежник, мяукать); Диду (Дидье); Филу или Филу (Филипп).

Некоторые уменьшительные мужские формы образуются с мужской версией -ette: -et. Например: волшебник, поросенок, от порк; уазел, птенец, из Oiseau, птица. Однако во многих случаях имена детенышей животных не являются уменьшительными, то есть в отличие от чатон / чат или же chiot / chien, они есть не производный от слова взрослое животное: пулен, жеребенок (взрослая лошадь - это шеваль); Agneau, баранина (взрослая овца Un Mouton или любой une brebis, овца, или un bélier, самец овцы). Французский язык не уникален в этом, но он указывается здесь, чтобы уточнить, что не все названия животных могут быть превращены в уменьшительные путем добавления уменьшительных окончаний.

В Старофранцузский, -et / -ette, -в / -ine, -el / -elle часто использовались, как Аделина для Адель, Maillet для Maill и так далее. Как хорошо, финал -на использовался для обоих полов, так как Элисон и Guion от Алисы и Гая соответственно. Германская сторона Вульгарная латынь носил соответствующие уменьшительные -oc и -uc, который вошел в такие слова, как латинский Покка и Пукка, чтобы стать французом поче (сумка); -че часто используется для сокращения слов: кинотеатрcinoche.

Итальянский

В Итальянский, уменьшительное выражается несколькими словообразовательными суффиксы, применяется к существительным или прилагательным для создания новых существительных или прилагательных с переменным значением. Затем новое слово ставится во множественном числе как самостоятельное слово. Такие производные слова часто не имеют эквивалента в других языках.

  • -элло, -Элла: FinestraFinestrella (окно → маленькое окошко), кампанаCampanello (колокольчик → колокольчик, также означает колокольчик, дверной звонок и велосипедный звонок ) или → Campanella (колокольчик → колокольчик, также означает школьный звонок );
  • -этто, -этта, наиболее часто используемый вместе с -я не: casaказетта (дом → домик), повероПоверетто (бедняжка / несчастный → бедняга), тростьCagnetto (собака → маленькая собачка); может также нежно применяться к именам, обычно женским: ЛаураЛауретта, ПаолаПаолетта
  • -я не, , наиболее часто используемый вместе с -этто: PaesePaesino (деревня → деревня); также в детской речи и после других суффиксов: BelloБеллино (симпатичный), гаттогаттино (котенок);
  • -уччио, -uccia, похожий на -элло / -елла, -этто / -этта и -ino / -ina, как правило, это любящий, добрый, миловидный или ласковый уменьшительный суффикс: TesoroTesoruccio (буквально «сокровище», но используется как итальянское срок нежности → маленькое сокровище), любитьAmoruccio (Amore буквально означает "люблю ", но он часто используется для ласкового обращения к кому-то в том же смысле, что и дорогой или другие подобные термины нежности, точно так же, как «любовь» может использоваться как термин нежности в английском языке → маленькая дорогая / маленькая любовь); может также нежно применяться к именам: МишельМикелуччио, ГвидоGuiduccio. Как и многие уменьшительные, это может также быть покровительственным или уничижительным, если используется в определенном контексте: медикМедичуччио (врач → буквально «маленький доктор», раньше называл кого-то крякать ), фемминафемминучча (женский → буквально «маленькая девочка», но в просторечии относится к слабому, женоподобному, изнеженному или трусливому мужчине). В Южная Италия, особенно Сицилия, это уменьшительное становится -uzzo или же -уза.
  • -iccio, -iccia
  • -icchio, -icchia, в основном регионального употребления, часто уничижительного: единственныйSolicchio (солнце → слабое солнце);
  • -отто, -отта, часто ослабляющие: Aquilaаквилотто (орел → орел), тупидоглупый (глупо → довольно глупо);

Также возможны двойные уменьшительные суффиксы с двумя уменьшительными суффиксами: casaказеттаказеттина (дом → маленький дом → очень маленький дом), ДжованеДжованоттоДжованоттино (что-то вроде юноши, парня, юноши и т. д.).

Суффиксы -accio, -accia (редко -azzo, -азза), -астро, -астра[14] и -уколо, -укола, тоже существуют, но они используются для формирования уничижительный слова без уменьшительного значения: темптемпаччо (погода → непогода или непогода), пополоPopolaccio (люди → плохие люди, отбросы, отбросы общества), любитьамораццо (любовь → легкомысленная, кратковременная история любви), ДжаллоGiallastro (желтый → желтоватый, желтоватый), поэтаПоэтуколо или же поэтастро (поэт → рифмователь, поэт-мастер)

Такие суффиксы имеют латинское происхождение, кроме -этто и -отто, происхождение которых неясно.[15]

Также существуют:

  • некоторые дополнительные лицемерный суффиксы, которые используются для создания новых прилагательных из других прилагательных (или, иногда, из существительных): -iccio / а, -icciolo / a, -igno / а, -ognolo / а, -occio / а (латинского происхождения, кроме последнего, происхождение которого неясно).[16]
  • мужское начало усиливающий суффикс -один, обычно используется для существительных женского рода вместо более редких -на.
Итальянские заимствования

Примеры, которые вошли в английский, в основном кулинарный, подобно спагетти (уменьшительное во множественном числе от "spago", что означает "тонкая нить" или "шпагат"), лингвини (назван из-за его сходства с маленьким языки («lingue», по-итальянски)), и Брускетта. Уменьшение часто бывает образным: оперетта похож на опера, но занимаются менее серьезными темами. «Синьорина» означает «Скучать "; с" синьорино "(Владелец ) они имеют то же значение, что и сеньорита и сеньорито на испанском.

португальский

В португальский, уменьшительные могут быть образованы с широким диапазоном окончаний, но самые распространенные уменьшительные образованы суффиксами - (z) инхо, - (z) вдыхать, заменяя мужские и женские окончания и , соответственно. Варианты - (z) ito и - (z) ita, прямые аналоги испанского - (c) ito и - (c) ita, также распространены в некоторых регионах. Формы с z обычно добавляются к словам, оканчивающимся на ударные гласные, например кафеCafezinho. У некоторых существительные есть немного неправильные уменьшительные.

Уменьшительные существительные широко используются в просторечии. Иногда этот процесс распространяется на местоимения (Pouco, немного → Pouquinho или же Poucochinho, очень небольшая сумма), прилагательные (например. бобоБобиньо, что означает соответственно «глупый» и «немного глупый»; такСозиньо, оба значения означают "одинокий" или "одинокий"), наречия (депрессиядепрессия, значит "быстро") и даже глаголы.

Галицкий

В галисийском языке к существительным и прилагательным добавляется суффикс -iño (а). Иногда его добавляют в наречия, в отличие от других романских языков: Амодиньо, девагариньо, Engordiño или окаменелые Paseniño, все означает «медленно».

румынский

румынский использует суффиксы для создания уменьшительных, большинство из этих суффиксов имеют латинский Не только имена, но и прилагательные, наречия и местоимения могут иметь уменьшительные, как в португальском, польском и русском языках.

Женские суффиксы

  • -ea (ramură / rămurea = ветка дерева)
  • -ică (bucată / bucățică = кусок)
  • -ioară (inimă / inimioară = сердце)
  • -ișoară (țară / ărișoară = страна)
  • -iță (fată / fetiță = девушка)
  • -ușcă (rață / rățușcă = утка)
  • -uță (bunică / bunicuță = бабушка)

Суффиксы мужского рода

  • -aș (iepure / iepuraș = кролик)
  • -el (băiat / băiețel = мальчик)
  • -ic (tată / tătic = отец)
  • -ior (дулап / дулапиор = шкафчик)
  • -ișor (pui / puișor = курица)
  • -ule (urs / ursuleț = медведь)
  • -uș (cățel / cățeluș = собака)
  • -uț (pat / pătuț = кровать)

Прилагательные

  • frumos> frumușel (красивый; симпатичный)

Наречия

  • repdede> репейор (быстро; довольно быстро)

Местоимения

  • dumneata (вы, вежливая форма)> mata> mătăluță

(используется для уважительного обращения к детям в несемейном контексте)

  • nimic (ничего)> nimicuța
  • nițel (кое-что)

испанский

испанский - это язык, богатый уменьшительными падежами, и для их создания используются суффиксы:

  • -ito / -ita, слова, оканчивающиеся на -o или -a (rata, «крыса» → ratita; ojo, «глаз» → ojito; cebolla, «лук» → cebollita),
  • -cito / -cita, слова, оканчивающиеся на -e или согласный (león, «лев» → leoncito; cafe, «кофе» → cafecito),
  • -illo / -illa (флот; «флот» → флотилия; guerra, «война» → партизан; cámara, «камера» → камарилья),
  • -ico / -ica, слова, оканчивающиеся на -to и -tro (плато, «пластина» → платико), обычно используются в Колумбия и Венесуэла для слов, оканчивающихся на -to и -tro, но также общего с любыми существительными в Арагон или же Мурсия
  • -ín / -ina (pequeño / a, «маленький» → pequeñín (а); muchacho, «мальчик» → muchachín)
  • -ete / -eta (перро, «собака» → перрете; пандеро, «бубен» → пандерета).
  • -ingo / inga, слова, оканчивающиеся на -o, -a, -e или согласный, обычно используемый в низинном боливийском испанском, (chiquito / a, «мальчик / девочка» → chiquitingo / chiquitinga)

Другие менее распространенные суффиксы:

  • -uelo / -uela (полло, «цыпленок» → поллуело),
  • -zuelo / -zuela [уничижительное слово] (ладрон, «вор» → ландронсуэло),
  • -uco / -uca (нене, «дети» → ненуко),
  • -ucho / -ucha [уничижительное слово] (médico, «доктор» → medicucho),
  • -ijo / -ija (lagarto, «ящерица» → lagartija «стенная ящерица»),
  • -izno / -izna (lluvia, «дождь» → llovizna «морось»),
  • -ajo / -aja (miga, "крошка" → migaja),
  • -ино / -ина (niebla, "туман" → neblina),

Некоторые носители используют суффикс в слове дважды, что придает слову более нежный смысл.

  • чико, «малый» → чикито → чикитито / а, чикитико / а, чикитин (а) и даже чиррикитико.
  • пирог, «нога» → piecito → piececito, piececillo.

Иногда чередование разных суффиксов может изменить значение.

  • (la) mano, «рука» → manita (или manito), «маленькая рука», или manilla «браслет», или manecilla, «часы / стрелка».
  • caña, «трость» → canilla, буквально «маленькая трость», но на самом деле «водопроводный кран» или, в некоторых местах, «багет».

Каталонский

Каталонский использует суффиксы для создания уменьшительных:

  • -et / -eta, (braç, «рука» → bracet «маленькая рука»; rata, «крыса» → rateta «маленькая крыса»),
  • -ó, -ona, (carro, «телега» → carretó «тачка»; Мария «Мария» (имя собственное) → Мариона)
  • -ic / -ic, (Манель, «Эммануэль» (имя собственное) → Манелик)
  • -í / -ina (corneta "корнет" → cornetí "сопрано корнет")

Можно использовать более одного суффикса уменьшительных падежей, чтобы еще больше подчеркнуть: например, rei, «король» → reietó (привычный эпитет, обращенный к маленькому ребенку); panxa "живот" → panxolineta

Уменьшительные также могут применяться к прилагательным: например, petit, "маленький" → petitó.

Исторически другие суффиксы также образовывали уменьшительные:

  • -ell, -ella (свинья «свинья» → porcell «поросенок») также -ol (заполнить «сын» → fillol «крестник»)

Иногда уменьшительные меняли свое первоначальное значение:

  • llenç, "piece of material" → llençol, "blanket".

Балтийские языки

Литовский

Литовский is known for its array of diminutive forms. Diminutives are generally constructed with suffixes applied to the noun stem. By far, the most common are those with -elis/-elė или же -ėlis/-ėlė. Others include: -ukis/-ukė, -ulis/-ulė, -užis/-užė, -utis/-utė, -ytis/-ytė, etc. Suffixes may also be compounded, e.g.: -užis + -ėlis → -užėlis. In addition to denoting small size and/or endearment, they may also function as amplificatives (augmentatives), pejoratives (deterioratives), and to give special meanings, depending on context.[17] Lithuanian diminutives are especially prevalent in poetic language, such as народные песни. Примеры:

  • ąžuolas (oak) → ąžuolėlis, ąžuoliukas
  • brolis (brother) → brolelis, broliukas, brolytis, brolužis, brolužėlis, brolutytis, broliukėlis, etc.
  • klevas (maple) → klevelis, klevukas, klevutis
  • pakalnė (slope) → pakalnutė (Lily-of-the-valley, Convallaria )
  • saulė (sun) → saulelė, saulytė, saulutė, saulužė, saulužėlė, etc.
  • svogūnas (onion) → svogūnėlis (bulb), svogūniukas
  • vadovas (leader) → vadovėlis (textbook, manual)

Латышский

В Латышский diminutives are widely used and are generally constructed with suffixes applied to the noun stem.Different diminutive forms can express smallness or intimacy: -iņš/-iņa"", '"'-sniņa"",""-tiņš/-tiņa"",""-ītis/-īte"", derogative, uniqueness or insignificantness: ""-elis/-ele"", ""-ulis/-ule"", smallness and uniqueness: ""-ēns/ene"",""-uks"".Sometimes double diminutives are derived: ""-elītis/-elīte", ""-ēntiņš"", ""-ēniņš/-enīte"".Diminutives are also often derived from adjectives and adjectives themselves in few cases can be used in diminutive forms.

Примеры:

  • laiva → laiviņa (boat)
  • sirds → sirsniņa (heart)
  • ūdens → ūdentiņš (water)
  • brālis → brālītis (brother)
  • nams → namelis (house)
  • zirgs → zirģelis (horse)
  • gudrs → gudrelis (smart → smart one)
  • brālis → brālēns (brother→cousin)
  • cālis → cālēns (chicken)
  • lācis → lāčuks (bear)
  • zirgs → zirģelis → zirģelītis (horse)
  • kaķis → kaķēns → kaķēntiņš (cat)
  • kuce → kucēns → kucēniņš (bitch → puppy)
  • mazs → maziņš (small→very small)
  • mīļš → mīlīgs (lovely)
  • maza pele → maziņa pelīte (little mouse)

Славянские языки

Словенский

Словенский typically forms diminutives of nouns (e.g., čajček < čaj 'tea', мезо < meseko 'meat'), but can also form diminutives of some verbs (e.g., božkati < božati 'to pet, stroke'; objemčkati < objemati 'to hug') and adjectives (e.g., bolančkan < bolan 'sick, ill').

Боснийский, хорватский и сербский

Штокавский диалект Боснийский, хорватский и сербский language most commonly use suffixes -IC, -ак (in some dialects -ek), -če for diminutives of masculine nouns, -ica for feminine nouns and names, and -ce, -ašce for neuter nouns.

Женский:

  • žaba (frog) → Жабица
  • lopta (ball) → loptica
  • patka (duck) → patkica

Мужской род:

  • нет (nose) → nosić
  • Кондж (horse) → konjić, konjče

Some masculine nouns can take two diminutive suffixes, -[a]k и -IC; in those cases, -k- becomes palatalized before to produce an ending -čić:

  • грех (son) → sinčić (также sinak или же sinek)
  • momak (boy, bachelor, itself of diminutive origin) → momče, momčić

Кастрированный:

  • перо (feather) → perce
  • jezero (lake) → jezerce
  • sunce (sun) → sunašce

Kajkavian dialects form diminutives similarly to Slovene language.

болгарский

болгарский has an extended diminutive system.

Masculine nouns have a double diminutive form. The first suffix that can be added is -че, (-che). At this points the noun has become neuter, because of the -e ending. В -нце, (-ntse) suffix can further extend the diminutive (It is still neuter, again due to the -e ending). Несколько примеров:

  • kufar (suitcase) → kufarche → kufarchentse
  • nozh (knife) → nozhche → nozhchentse
  • stol (chair) → stolche → stolchentse

Feminine nouns can have up to three different, independent forms (though some of them are used only in colloquial speech ):

  • zhena (woman) → zhenica → zhenichka
  • riba (fish) → ribka → ribchitsa
  • saksiya (flowerpot) → saksiyka → saksiychitsa
  • glava (head) → glаvitsa → glavichka

Note, that the suffixes can be any of -ка (-ka), -чка (-chka), and -ца (-tsa).

Neuter nouns usually have one diminutive variant, formed by adding variations of -це (-tse):

  • dete (child) → detentse
  • zhito (wheat grain) → zhittse
  • sluntse (sun) → slunchitse

Adjectives have forms for each grammatical gender and these forms have their corresponding diminutive variant. The used suffixes are -ък (-uk) for masculine, -ка (-ka) for feminine and -ко (-ko) for neuter:

  • maluk (small) → munichuk, malka → munichka, malko → munichko
  • golyam (big) → golemichuk, golyamа → golemichka, golyamo → golemichko

Чешский

В Чешский diminutives are formed by suffixes, as in other Славянские языки. Common endings include -ka, -ko, -ek, -ík, -inka, -enka, -ečka, -ička, -ul-, -unka, -íček, -ínek etc. The choice of suffix may depend on the noun's gender as well as the degree of smallness/affection that the speaker wishes to convey.

Czech diminutives can express smallness, affection, and familiarity. Hence, "Petřík" may well mean "our", "cute", "little" or "beloved" Peter. Some suffixes generally express stronger familiarity (or greater smallness) than others. The most common examples are the pairs -ek и -eček ("domek" – small house, "domeček" – very small house), and -ík и -íček ("Petřík" – small or beloved Peter, "Petříček" – very small or cute Peter), -ко и -ečko ("pírko" – small feather, "pírečko" – very small feather), and -ка и -ička/-ečka ("tlapka" – small paw, "tlapička" – very small paw; "peřinka" – small duvet, "peřinečka" – very small duvet). However, some words already have the same ending as if they were diminutives, but they aren't. In such cases, only one diminutive form is possible, e.g. "kočka" (notice the -ka ending) means "cat" (of normal size), "kočička" means "small cat".

Every noun has a grammatically-correct diminutive form, regardless of the sense it makes. This is sometimes used for comic effect, for example diminuting the word "obr" (giant) to "obřík" (little giant). Speakers also tend to use longer endings, which are not grammatically correct, to express even stronger form of familiarity or cuteness, for example "miminečíčko" (very small and cute baby), instead of correct "miminko" and "miminečko". Such expressions are generally understood, but are used almost exclusively in emotive situations in spoken language and are only rarely written.

Some examples. Note the various stem mutations due to palatalisation, vowel shortening or vowel lengthening:

/-ка/ (mainly feminine noun forms)

  • táta (dad) → taťka (daddy), Anna → Anka, Ivana → Ivanka, hora (mountain) → hůrka (a very small mountain or big hill), noha (leg, foot) → nožka (a little leg, such as on a small animal)

/-ко/ (neuter noun forms)

  • rádio → rádijko, víno (wine) → vínko, triko (T-shirt) → tričko, pero (feather) → pírko, oko (eye) → očko

/-ek/ (masculine noun forms)

  • dům (house) → domek, stůl (table) → stolek, schod (stair/step) → schůdek, prostor (space) → prostůrek, strom (tree) → stromek

/-ík/

  • Tom (Tom) → Tomík (little/cute/beloved Tom = Tommy), pokoj (room) → pokojík, kůl (stake/pole) → kolík, rum (rum) → rumík, koš (basket) → košík

Польский

В Польский diminutives can be formed of nouns, adjectives, adverbs, and some other parts of speech. They literally signify physical smallness or lack of maturity, but usually convey attitude, in most cases affection. In some contexts, they may be condescending or ironic. Diminutives can cover a significant fraction of children's speech during the time of овладение языком.[18]

For adjectives and adverbs, diminutives in Polish are grammatically separate from Сравнительная степень формы.

There are multiple affixes used to create the diminutive. Некоторые из них -ka, -czka, -śka, -szka, -cia, -sia, -unia, -enka, -lka for feminine nouns and -ek, -yk, -ciek, -czek, -czyk, -szek, -uń, -uś, -eńki, -lki for masculine words, and -czko, -ko for neuter nouns, among others.

The diminutive suffixes may be stacked to create forms going even further, for example, malusieńki is considered even smaller than malusi или же maleńki. По аналогии, koteczek (little kitty) is derived from kotek (kitty), which is itself derived from кот (cat). Note that in this case, the suffix -ek is used twice, but changes to ecz once due to палатализация.

There are also diminutives that lexicalized, e.g., stołek (stool), which is grammatically a diminutive of stół (стол).

In many cases, the possibilities for creation of diminutives are seemingly endless and leave place to create many неологизмы. Some examples of common diminutives:

Женский

  • żaba (frog) → żabka, żabcia, żabusia, żabeńka, żabuleńka, żabeczka, żabunia
  • córka (daughter) → córeczka, córunia, córcia (Originally córka was created as diminutive from córa, which is no longer in common use.)
  • kaczka (duck) → kaczuszka, kaczusia, kaczunia
  • Katarzyna (Katherine) → Kasia, Kaśka, Kasieńka, Kasiunia, Kasiulka, Kasiuleczka, Kasiuneczka
  • Anna (Anna) → Ania, Anka, Ańcia, Anusia, Anuśka, Aneczka, Anulka, Anuleczka
  • Małgorzata (Margaret) → Małgorzatka, Małgosia, Małgośka, Gosia, Gosieńka, Gosiunia, Gosiula

Мужское начало

  • chłopak (boy) → chłopczyk, chłopaczek, chłopiec (Originally chłopak was created as diminutive from Old Polish chłop, which now means "peasant".)
  • kot (cat) → kotek, koteczek, kociątko, kociak, kociaczek, kocio, kicia, kiciunia, kotuś, kotunio[19]
  • pies (dog) → piesek, pieseczek, piesio, piesiunio, psinka, psineczka, psiaczek
  • Grzegorz (Gregory) → Grześ, Grzesiek, Grzesio, Grzesiu, Grzeniu, Grzenio
  • Michał (Michael) → Michałek, Michaś, Misiek, Michasiek, Michaszek, Misiu, Minio
  • Piotr (Peter) → Piotrek, Piotruś, Piotrusiek
  • Tomasz (Thomas) → Tomek, Tomuś, Tomcio, Tomeczek, Tomaszek
  • ptak (bird) → ptaszek, ptaszeczek, ptaś, ptasiątko

Кастрированный

  • pióro (feather) → piórko, pióreczko
  • serce (heart) → serduszko, serdeńko
  • mleko (milk) → mleczko
  • światło (light) → światełko
  • słońce (sun) → słoneczko, słonko

Множественное число

  • kwiaty (flowers) → kwiatki, kwiatuszki, kwiateczki

Прилагательные

  • mały (small) (masculine) → maleńki, malusi, malutki, maluśki, malusieńki
  • mała (small) (feminine) → maleńka, malusia, malutka, maluśka, malusieńka
  • zielony (green) (masculine) → zieloniutki
  • zielonkawy (greenish) (masculine) → zieloniutkawy
  • miękkie (soft) (neuter) → mięciutkie

Наречия

  • prędko (fast) → prędziutko, prędziuteńko, prędziuśko, prędziusieńko[19]
  • prędzej (faster) → prędziusiej
  • fajnie → fajniusio
  • супер → supcio

Глаголы

  • płakać (to weep) → płakuniać, płakuńciać, płakusiać[19]

русский

русский has a wide variety of diminutive forms for names, to the point that for non-Russian speakers it can be difficult to connect a nickname to the original. Diminutive forms for nouns are usually distinguished with -ик, -ок, -ёк (-ik, -ok, -yok, masculine gender), -чк-, -шк-, -oньк- или же -еньк- (-chk-, -shk-, -on'k-, -en'k-) infixes and suffixes. Например, вода (voda, water) becomes водичка (vodichka, affectionate name of water), кот (kot, male cat) becomes котик (kotik, affectionate name), кошка (koshka, female cat) becomes кошечка (koshechka, affectionate name), солнце (solntse, sun) becomes солнышко (solnyshko). Often there are many diminutive forms for one word: мама (mama, mom) becomes мамочка (mamochka, affectionate sense), мамуля (mamulya, affectionate and playful sense), маменька (mamen'ka, affectionate and old-fashioned), маманя (mamanya, affectionate but disdainful), - all of them have different hues of meaning, which are hard to understand for a foreigner, but are very perceptible for a native speaker. Sometimes you can combine several diminutive suffixes to make several degrees of diminution: пирог (pirog, a pie) becomes пирожок (пирожок, a small pie, or an affectionate name), which then may become пирожочек (pirozhochek, a very small pie, or an affectionate name). The same with сыр (syr, cheese), сырок (syrok, an affectionate name or a name of a small packed piece of cheese, see the third paragraph), сырочек (syrochek, an affectionate name). In both cases the first suffix -ок changes к to ч, when the suffix -ек is added.

Often formative infixes and suffixes look like diminutive ones. The well-known word, водка (vodka), has the suffix, "-ka", which is not a diminutive, but formative, the word has a different meaning (not water, but a drink) and has its own diminutive suffix -ochka: водочка (vodochka) is an affectionate name of vodka (compare voda - vodichka). There are many examples of this kind: сота (sota, a honeycomb) and сотка (sotka, one hundred sqr. meter), труба (truba, a tube) and трубка (trubka, a special kind of a tube: telephone receiver, TV tube, tobacco pipe - in all these cases there is no diminutive sense). Тем не мение, трубка also means a small tube (depending on context). But most of the time you can tell diminutive particle from formative by simply omitting the suffix. If the meaning of a word remains, the suffix is diminutive. Например: кучка (kuchka, a small pile) -> куча (kucha, a pile) - the general meaning remains, it is a diminutive form, but тачка (tachka, wheelbarrow) -> тача (tacha, no such word) - the general meaning changes, it is not a diminutive form, потолок (potolok, ceiling) -> потол (potol, no such word) - the same with masculine gender.

There is one more peculiarity. Например, слово конь (kon', a male horse) has a diminutive form конёк (koniok). Но конёк (koniok) also means a skate (ice-skating, no diminutive sense in this case), and has another diminutive form конёчек (koniochek, a small skate). Слово конёк also means a gable with no diminutive sense.

Adjectives and adverbs can also have diminutive forms with infix -еньк- (-en'k-): синий (siniy, blue) becomes синенький (sinen'kiy), быстро (bystro, quickly) becomes быстренько (bystren'ko). In case of adjectives the use of diminutive form is aimed to intensify the effect of diminutive form of a noun. Diminutive forms of adverbs are used to express either benevolence in the speech or on the contrary to express superciliousness, depending on the inflection of a whole phrase.

Some diminutives of proper names, among many others:

Женский

  • Anastasiya → Nastya (as in Nastya Liukin ), Nasten'ka, Nastyona
  • Anna → Anya, An'ka, Anka, Anechka, Annushka, Anyuta, Nyura, Nyuta, Nyusha
  • Irina → Ira, Irka, Irinka, Irinushka, Irochka, Irisha
  • Natalya → Natasha, Natashka, Natashen'ka, Nata, Natalka
  • Tatyana → Tanya, Tan'ka, Tanechka, Tanyusha, Tata, Tanchik
  • Yelizaveta → Liza, Lizochka, Lizka, Lizon'ka, Lizaveta
  • Yekaterina → Katya, Katyusha, Katen'ka, Kat'ka, Katechka, Katerina
  • Yevgeniya → Zhenya, Zhen'ka, Zhenechka

Мужское начало

  • Aleksander → Саша, Sashka, Sashen'ka, Sashechka, Sanya, Shura, Sashok, Shurik
  • Aleksey → Alyosha (as in Алеша Попович ), Alyoshka, Alyoshen'ka, Lyosha, Lyoshka, Lyoshen'ka, Leksey
  • Andrej → Andryusha, Andryushka, Andryushechka, Dyusha, Andreika
  • Anton → Antosha, Antoshka, Tosha, Toshka
  • Dmitriy → Dima, Mitya, Dimka, Dimushka, Dimochka, Miten'ka, Dimok, Diman, Dimon, Mityai
  • Ivan → Vanya, Van'ka, Vanechka, Vanyusha, Vanyushka, Ivanushka
  • Mikhail → Misha, Mishka, Mishen'ka, Mishechka, Mishutka, Mikhei, Mikhailo
  • Pyotr → Petya, Pet'ka, Peten'ka, Petyunya
  • Sergej → Seryoga, Seryozha, Seryozhka, Seryozhen'ka, Seryi
  • Vladimir → Volodya, Voloden'ka, Vova, Vovka, Vovochka, Vovan, Vovchik

Кельтские языки

Ирландский

в Ирландский язык diminutives are formed by adding -ín, и иногда -án.

  • Rós (Rose) > Róisín (Rosalie, Rosaleen)
  • Seán > Seáinín (Johnny)
  • Séamas > Séamaisín, Jimín
  • Pádraig > Páidín (Paddy)
  • bóthar (road) > bóithrín (country lane)
  • cailleach (old woman, hag, witch) > cailín (girl) [origin of the name Colleen] < Old Irish 'caille' < Latin 'pallium' = 'cloak'
  • fear (man) > firín, also feairín, (little man)
  • teach, also tigh, (house) > tigín, also teaichín
  • cloch (stone) > cloichín (pebble)
  • sráid (street) > sráidín (lane, alleyway)
  • séipéal (chapel) > séipéilín (small chapel)

This suffix is also used to create the female equivalent of some male names:

  • Pádraig > Pádraigín (Patricia)
  • Gearóid (Gerald/Gerard) > Gearóidín (Geraldine)
  • Pól (Paul) > Póilín (Paula)

-án as a diminutive suffix is much less frequent nowadays (though it was used extensively as such in Old Irish):

  • leabhar (book) > leabhrán (booklet, manual, handbook)
  • cnoc (hill) > cnocán (hillock)

Шотландский гэльский

Шотландский гэльский has two inherited diminutive suffixes of which only one (-(e)ag) is considered productive.

  • -(e)ag, feminine: Mòr ("Sarah") → Mòrag, Loch Nis (Loch Ness) → Niseag ("Несси ")
  • -(e)an, masculine: озероLochan, bodach (old man) → bodachan (mannikin)

Греческий

Древнегреческий

Several diminutive derivational suffixes existed in Древнегреческий. The most common ones were -ιο-, -ισκο-/-ισκᾱ-, -ιδ-ιο-, -αρ-ιο-.[20] Often there is phonetic change in the transition from the именительный падеж forms to the oblique cases, with the diminutives based on the oblique form, as in the examples of ξίφος и παῖς ниже, в котором уменьшительное основано на зубной согласный вместо шипящий окончание именительной формы.

оригинальное существительноеминиатюрный
ἄνθρωπος
ánthrōpos
"человек"ἀνθρωπίσκος
антрапИскоs
"манекен"
βίβλος
bíblos
"папирус"βιβλον
библнетп
"бумага", "книга"
ξίφος
ксифос
"меч"ξιφίδιον
xiphídioп
"кинжал"
παῖς
Pais[21]
"ребенок"παιδάριον
оплаченныйárioп
"маленький ребенок"

Современный греческий

Уменьшительные очень распространены в Современный греческий у каждого существительного есть собственное уменьшительное.[нужна цитата ] Они выражают либо маленький размер, либо привязанность: размер -аки (σπίτι / spiti «дом», σπιτάκι / spitaki «маленький домик»; λάθος / lathos «ошибка», λαθάκι / lathaki «незначительная ошибка») или привязанность -ула (μάνα / mana «мать», μανούλα / manula «мама»). Наиболее распространены суффиксы -άκης /-akis и -ούλης /-улис для мужского пола -ίτσα /-это и -ούλα /-ула для женского пола и -άκι /-аки для нейтрального пола. Некоторые из них распространены как суффиксы фамилии, первоначально означая потомство определенного человека, например Παπάς / Папас «священник» с Παπαδάκης / Пападакис в качестве фамилии.

Индийские языки

хинди

В хинди, Некоторые нарицательные существительные и прилагательные, которые склоняются, а некоторые оканчиваются на согласную, могут быть уменьшены, изменив конечную гласную, обозначающую род, आ (ā) или ई (ī) на ऊ (ū) или добавив гласную к ऊ ( ū) соответственно.

Существительное / ПрилагательноеУменьшительное
дитяबच्चाбаккаबच्चूбакку
बच्चीbaccī
толстыйमोटाmoʈāमोटूMoʈū
मोटीMoʈī
круглыйगोलголगोलूголу

Для некоторых неодушевленных существительных мужского рода, оканчивающихся на гласную आ (ā), феминизация путем замены конечной гласной आ (ā) на ई (ī) может сделать ее уменьшительной.

Существительные / прилагательныеУменьшительное
Молотокहथौड़ाHathauāहथौड़ीHathauɽī
Письмо, Читपर्चाParcāपर्चीParcī
Листपत्ताПаттаपत्तीПатти
Коробкаडब्बाдаббаडब्बीдабби

Некоторые имена собственные делаются уменьшительными с помощью ऊ (-u). Чаще всего это применяется к именам детей, хотя прозвища на всю жизнь могут привести к:

Существительные / прилагательныеУменьшительное
राजीवрадживराजूраджу
अनीताанитаनीतूnītū
अंजलिАнджалиअंजूАнджу

Пенджаби

В Пенджаби, часто неодушевленные существительные женского рода имеют тенденцию быть уменьшительными от существительного мужского рода. Это изменение можно осуществить, заменив гласную ā на ī. Большинство уменьшительных просто отличаются по размеру от основного слова.

  • ਡੱਬਾ - ਡੱਬੀ (Коробка, Футляр)
  • ਸੂਆ - ਸੂਈ (Игла)

В случае с животными иногда может происходить изменение значения.

  • ਕੀੜਾ - ਕੀੜੀ (Насекомое - Муравей)

Харьянви

В Харьянви, имена собственные делаются уменьшительными с помощью «u» (унисекс), «da» (мужской род), «do» (мужской род) и «di» (женский род). Это, конечно, чаще всего применяется к именам детей, хотя прозвища на всю жизнь могут привести:

  • Бхарат → Бхарту: демонстрирует использование буквы «у» для мужчины.
  • Вайшали → Вишу: демонстрирует использование буквы «u» для обозначения женщины.
  • Амит → Амитада: демонстрирует использование слова «да» для мужчины.
  • Вишал → Вишалдо: демонстрирует использование слова «да» для мужчины.
  • Сунита → Сунитади: демонстрирует использование слова «ди» для обозначения женщины.

Магахи

В Магахи, имена собственные делаются уменьшительными с помощью -a или -wa. Это, конечно, чаще всего применяется к именам детей, хотя прозвища на всю жизнь могут привести:

  • Раушан → Раушна
  • Викаш → Викашва
  • Анджали → Анджалия

Маратхи

В Маратхи собственные существительные мужского рода делаются уменьшительными с помощью -ya или -u, а существительные женского рода используют -u, а иногда и -ee. Это, конечно, чаще всего применяется к именам детей, хотя в результате можно получить прозвища на всю жизнь.

Мужское начало :

  • Абхиджит (अभिजित) → Абхья (अभ्या)
  • Раджендра (राजेंद्र) → Раджья (राज्या), Раджу (राजू)

Женский :

  • Ашвини (अश्विनी) → Ашу (अशू)
  • Намрата (नम्रता) → Namee (नमी), Наму (नमू)

Сингальский

В Сингальский, имена собственные делаются уменьшительными с помощью -a после того, как обычно удваивается последний чистый согласный звук или добавляется -iya. При этом часто отбрасываются последние несколько символов.

  • Раджита → Раджжа или Раджия
  • Ромеш → Ромма или Ромия
  • Сашика → Сашша или Сашия
  • Рамит → Рамма или Рамия

Иногда вы не удваиваете последнюю константу или не добавляете -iya после удаления последних нескольких символов.

  • Раджита -> Радж
  • Дханушка -> Дхану

Похоже, что звук здесь решающий фактор, поэтому искать здесь какие-то грамматические приемы может быть бесполезно. Например, существительное (имя) Wickramananayaka может образовывать уменьшительное слово Wicky. Здесь акцентируется внимание только на первом слоге. Следовательно, Wicky может быть уменьшительным от всех форм имен, начинающихся с Wick, таких как Wickramasinghe, Wickramaratne, Wickramabahu и так далее.

Иранские языки

Курдский

Северокурдский или Курманджи в основном использует суффикс "-ik" для создания уменьшительных форм:

  • keç (девочка, дочь) → keçik (маленькая девочка)
  • hirç (медведь) → hirçik (плюшевый медведь)

-ûç -oç; кисоч, piçûç.-il; зенгил, çingil.-çe -çik; baxçe, rûçik.-ole; хирсоле, кисоле.-ок; Кичкок, Берхок, Дерок .... и т. д.

Персидский

Наиболее часто используемые Персидский уменьшительные - -cheh (چه-) и -ak (ک-).

  • Bâgh باغ (сад) → bâghcheh باغچه (небольшой сад)
  • Mard مرد (мужчина) → mardak مردک (этот парень)

Другие, менее используемые, - это -izeh и -zheh.

  • Ранг رنگ (цвет) → рангизех رنگیزه (пигмент )
  • Найж نای (трубка) → nâyzheh نایژه (маленькая трубка, бронх )

Армянский

Армянские уменьшительные суффиксы -ik, -ак и -Великобритания. Например, уменьшительные формы ատ (тат, бабушка), գետ (гет, река) и գայլ (гайл, волк) - это տատիկ (татик), գետակ (гетак) и գայլուկ (гайлюк) соответственно.

Семитские языки

арабский

В Современный стандартный арабский обычный уменьшительный узор - Fu`ayL (CuCayC), Fu`ayy`eL и Fu`ayy`eiL с добавлением женского рода -a или без него:

  • kūt كوت (форт) → кувайт كويت (маленький форт)
  • kitāb كِتاب (книга) → kutayyeb تيّب (буклет)
  • hirra هِرّة (кот) → hurayra هُرَيرة (котенок)
  • kalb كلب (собака) → kulayb كليب (песик)
  • najm نجم (звезда) → nujaym نجيم (старлетка)
  • jabal جبل (гора) → jubayl جبيل (маленькая гора)

В определенных разновидности арабского, (например, Египтянин ) дублирование последнего слога также используется (аналогично ивриту), например:

  • baṭṭa بطة (утка) → baṭbūṭa بطبوطة (маленькая утка)

иврит

Современный иврит использует образец повторения своего последнего слога для обозначения уменьшительно-ласкательных форм.

  • kélev כלב (собака): klavláv כלבלב (собачка)
  • khatúl חתול (кот): khataltúl חתלתול (котенок)
  • batsál בצל (лук): b'tsaltsál בצלצל (шалот )
  • adóm אדום (красный): adamdám אדמדם (красноватый)
  • dag דג (рыба): dagíg דגיג (маленькая рыба)
  • сак שק (мешок): sakík שקיק (пакетик; например 'sakík te', а чайный пакетик )

Кроме того, суффиксы -on и -it иногда обозначают уменьшительно-ласкательные формы; иногда первое - мужское, а второе - женское.

  • kóva כובע (шляпа): kovaʾón כובעון (маленькая кепка, также означает презерватив)
  • yéled ילד (ребенок): yaldón ילדון ("ребенок")
  • sak שק (мешок): sakít שקית (мешок; например, sakít plástik, полиэтиленовый пакет)
  • kaf כף (ложка): kapít כפית (чайная ложка)

Имена можно уменьшить, заменив последний слог на суффиксы, такие как «-ik», «-i» или «-le», иногда слегка изменяя имя для целей произношения. Иногда можно пропустить слог, чтобы создать независимое уменьшительное имя, к которому можно применить любой из суффиксов, упомянутых ранее. В некоторых случаях дублирование также работает.

  • Арье ריה: Ári ארי
  • Ариэль ריאל: Árik אריק
  • Адам אדם: Ádamke אדמ'קה
  • Михаэль יכאל: Míkha מיכה
  • Aharón אהרון: Á (ha) rale אהר'לה или Rón רון, что, в свою очередь, может производить Róni רוני
  • Давид דוד: Дуду דודו, который, в свою очередь, может производить Дуди דודי

Сино-тибетские языки

Китайский

Уменьшительные в китайском языке обычно образуются одним из трех способов: повторением или добавлением «симпатичного» префикса или суффикса.

Китайский второе имя обычно один или два символы в длину. Одиночный символ или второй из двух символов можно удвоить, чтобы он звучал симпатичнее. Некоторые имена, такие как Сунь Фейфей 's, уже сформированы таким образом. Во всем Китае одиночный символ или второй из двух символов также может иметь префикс "Маленький" (, xiǎo) или - в основном в Южный Китай —По «Ах» (, ā), чтобы произвести ласковое или насмешливое уменьшительное имя. Например, Энди Ло (劉德華, Лю Дэхуа) можно было бы назвать "Little Wah" (, Xiohuá) или "А-Вау" (, Āhuá).

В Кантонский, "ребенок" (, zai²) также используется как уменьшительный суффикс.[22] Энди Ло более распространенное прозвище в Гонконг это «Ва заи» (, Waa⁴-zai²). Симпатичные суффиксы в Мандарин включить "-a" (, а) и (, я).

Тюркские языки

турецкий

Смотрите также Турецкая грамматика

турецкий уменьшительные суффиксы -cik и -ceiz, и их варианты, продиктованные ассимиляция согласных и гармония гласных правила турецкой грамматики.

-cik применяется в случаях нежности и привязанности, в частности, к младенцам и детям младшего возраста путем преувеличения таких качеств, как малость и молодость, тогда как -ceğiz используется в ситуациях сострадания и сочувствия, особенно при выражении сочувствия к другому человеку в трудные времена. Обратите внимание на эффекты гармония гласных в следующих примерах:

  • köy (поселок) → köyceğiz (дорогая деревня, также название места )
  • кадын (женщина) → kadıncağız (бедная дорогая женщина)
  • çocuk (ребенок) → çocukçağız (бедное дорогое дитя)
  • кеди (Кот) → кедицик (милый котенок, котенок)
  • копек (собака) → köpecik (милая маленькая собачка, щенок)
  • китап (книга) kitapçık (маленькая книжка, брошюра)

Это нечасто, но у некоторых прилагательных могут быть уменьшительные.

  • кючюк (маленький) → küçücük (крошечный)
  • сычак (горячей) → sıcacık (уютно, тепло)
  • çabuk (быстрый) → çabucak (быстро) → çabucacık (моментально)

Есть несколько исключений; гюлюджюк (хихикать) происходит от глагола gülmek (смеяться), но это не считается уменьшительным. Ocuk (малыш, ребенок) не является уменьшительным, и он не может принимать уменьшительный суффикс. Кылчык (рыбья кость) может выглядеть как уменьшительное, но это не связано с kıl (Волосы на теле) так или иначе. И кызылджык (кизил, кизил) не является уменьшительным от kızıl (ярко-красный) и гелинчик (ласка) не является уменьшительным от гелина (невеста). (смотрите также: Мехметчик )

Уральские языки

эстонский

Уменьшительно-ласкательный суффикс эстонского языка - «-kene» в его длинной форме, но может быть сокращен до «-ke». Во всех грамматических падежах, за исключением именительного падежа и партитива единственного числа, окончание «-ne» становится «-se». Он полностью продуктивен и может использоваться с каждым словом. Некоторые слова, такие как «päike (ne)» (солнце), «väike (ne)» (маленький) или «pisike (ne)» (крошечный), уменьшительны в своей основной форме, уменьшительный суффикс не может быть удален из этих слов. слова. Уменьшительно-ласкательный суффикс эстонского языка может использоваться рекурсивно - он может быть присоединен к слову более одного раза. Такие формы, как «писикесекесекене» с тремя уменьшительными суффиксами, грамматически законны. Как показано в примере, в рекурсивном использовании все, кроме последнего уменьшительного суффикса «-ne», становятся «-se» в формах, изменяемых падежом.

Финский

Уменьшительно-ласкательные суффиксы финских «-ke», «-kka» и «-nen» не универсальны и не могут использоваться для каждого существительного. Эта особенность распространена в финском фамилии, например. «Йокинен» может переводиться как «поток», но поскольку эта форма не используется в разговоре о ручьях, фамилия также может означать «земли у ручья» или «живет у ручья». Двойные уменьшительные также встречаются в некоторых словах, например. Lapsuкаянен (ребенок, а не ребенок), Lapsoнен (маленький ребенок), лапси (ребенок).

Примеры:

    • -ke: хаара (ветка) → хаараke (веточка), Ними (имя) → Нимиke (метка, тег)
    • -kka: пени (собака (архаика)) → пеникка (щенок, щенок), нена (нос) → ненукка (носик)
    • -nen: линту (птица) → линтунен (маленькая птица), пойка (мальчик, сын) → пойканен (маленький мальчик, потомство животных)

Венгерский

Венгерский использует суффиксы -ka / ke и -cska / cske образовывать уменьшительные существительные. Суффиксы и -csi также может использоваться с именами. Однако у вас традиционно не может быть уменьшительной формы вашего имени, официально зарегистрированной в Венгрии (хотя некоторые из наиболее распространенных уменьшительных форм были зарегистрированы в качестве возможных юридических имен в последние годы). Существительные, образованные таким образом, считаются отдельными словами (как и все слова, образованные с использованием képző суффиксы типов). Они могут даже не иметь отношения к основному слову грамматически, только исторически, тогда как отношение давно забыто.

Некоторые примеры:

  • Животные
    • -нас: кутьякутьнас (собака), cicacicнас (Кот)
    • -ci: Медвемаci (нести), Borjúбоci (Телец), liba → libuci (Гусь)
    • -ka / -ke: madár → madárка (птица), egér → egérke (мышь)
    • -cska / -cske: hal → halacska, méh → méhecske (пчела)
  • Имена
    • : ЯношЯнвя, ЮляИюля, КатаКэтя, МарияМаря, СараШаря, Gerg / Гергей Геря, Домо (н) кос → Домя
    • -i-ka / ke: ЯношЯнвika, ЮляИюлika, МарияМарika, Ференц → ФерАйк, Терес (ia) → Терике
    • -csi: ЯношЯнвCSI, ЮляИюлCSI, МарияМарCSI
    • -iska / -iske / -uska: ЮляИюлИска, МарияМарИска, ИлонаIluska
    • -нас: BélaBélнас, Юлия / Юдит → Jucнас
    • -ci: ЛаслоЛаci, Джулия / ЮдитJuci, Анна → Anci
    • -có: ФеренцFe, ЙожефДжо
    • -ca: Илонаяок, ЛаслоЛаок
    • -тя: ПитерПетя, ЗолтанZoтя
    • -ни: ШандорСбнйи, Мария → Манйи

Обратите внимание, что это все специальные уменьшительные суффиксы. Универсальный -ka / ke и -cska / cske может использоваться для создания дополнительных уменьшительных форм, например кутьюска (маленькая собачка), цикуска (маленький котенок). Теоретически таким образом можно создать все больше и больше уменьшительных форм, например Kutyuskácskácska (маленькая собачка-вогги-собачка). Конечно, это не обычная практика; предпочтительные переводы Кутюлимутюли (собачий-трясущийся) и cicaслюда (остроумно).

Языки банту

Чичева

Класс существительных чичева 12 и 13 содержит уменьшительные приставки. Префиксы ка (12) для существительных единственного числа и ти (13) для существительных во множественном числе. Эти классы не содержат никаких слов, в отличие от усиливающий marker, который также является классом обычных существительных, содержащих существительные.

  • мвана (ребенок) → камвана (маленький ребенок)
  • ана (дети) → тиана (маленькие дети)

seSotho

В языках сото (южный сото, сетсвана и сесото са лебова) уменьшительная форма образуется с вариантами суффикса -ana.

  • мошемане (мальчик) → мошеманьяна (маленький мальчик)
  • колои (машина, повозка) → колоиняна (маленькая машина)
  • колобе (свинья) → колобяна (поросенок)

Алгонкинские языки

Кри

Кри использует два основных уменьшительных.

  • -является (-является в западных диалектах), чтобы указать уменьшенную версию существительного:
сакахикан (озеро) → сакахиканиш (небольшое озеро)
  • -ишиш (-исис в западных диалектах) для обозначения либо очень маленькой версии существительного, либо молодой версии существительного:
сакахиканиш (маленькое озеро) → сакахиканишиш (пруд)

В обоих димунутивах звуковые изменения могут запускаться как ⟨t⟩ → ⟨c⟩ в большинстве диалектов и ⟨s⟩ → ⟨š⟩ в восточных диалектах.

  • атим (собака) → ацимошиш (щенок)

Оджибве

Смотрите также Грамматика оджибве.

У оджибве есть несколько разных типов уменьшительных суффиксов.

  • Восхитительно-уменьшительно-ласкательное: / ish /
аним / animw / (собака) → анимош / animwish / (собачка)
  • Аффективно-уменьшительно-ласкательное: / iz (s) /
икве (женщина) → ikwes (дорогая женщина)
  • Продуктивно-уменьшительное, также известное как "уменьшительное": / enz (s) /
ikwes / ikwez (s) / (дорогая женщина) → ikwezens / ikwezenz (s) / (девушка)

Следующие уменьшительные лабиринты смягчают (обозначенные как / y_ /) все предыдущие ⟨d⟩ → ⟨j⟩, ⟨s⟩ → ⟨sh⟩, ⟨t⟩ → ⟨ch⟩, ⟨z⟩ → ⟨zh⟩.

  • Уничижительное-уменьшительное, также известное как "уничижительное": / y_ish /
ikwezens / ikwezenz (s) / (девушка) → иквэженжиш / ikwezyenzyish / (плохая девочка)
  • Contemptive-diminutive, также известный как "contemptive": / y_eny (h) /
gwiiwizens / gwiiwizenz (s) / (мальчик) → gwiiwizhenzhenh / gwiiwizyenzyeny (h) / (плохой мальчик)
  • Глагольное уменьшительное: / y_ijiiny (h) /
анимокаа (много собак) → animokaajiinh (сука)

Международные вспомогательные языки

эсперанто

Смотрите также Словообразование на эсперанто.

Для общего использования (для живых существ и неодушевленных предметов), эсперанто имеет единственный уменьшительно-ласкательный суффикс «-et».

  • domo (дом) → Dometo (коттедж)
  • knabo (мальчик) → knabeto (маленький мальчик)
  • varma (теплый) → varmeta (теплый)

Для личных и семейных имен формы обращения, аффиксы «-nj-» и «-ĉj-» используются для женщин и мужчин соответственно. В отличие от эсперанто, «корень» часто укорачивается.

  • patrino (мать) → panjo (мама, мама)
  • patro (отец) → paĉjo (папа (ди))
  • Александра (Александра) → Аленхо (Сандра)
  • Александро (Александр) → Алешо (Сандро)
  • Йохано (Джон) → Джоджо (Джонни)
  • Мария (Мэри) → Манджо
  • София (Софи) → Сонджо
  • Вильхельмо (Уильям) → Вильджо (Билл (y), Уилл (y))

В то время как в таких языках, как испанский, для обозначения потомства может использоваться уменьшительное лабиринт, например, «perrito» (щенок), в эсперанто есть специальный регулярный суффикс «-id», используемый для этой цели. Таким образом, «хундето» означает «маленькая собачка» (например, собака небольшой породы), а «хундидо» означает еще не выросшую собаку.

Интерлингва

Смотрите также Бесплатное словообразование в Интерлингва.

Интерлингва имеет единственный уменьшительный суффикс -ett для всех видов уменьшительных.

  • Йоханнес (Джон) → Йоханнетто (Джонни)
  • камера (камера, комната) → камераетта (маленькая комната)
  • Pullo (курица) → pulletto (цыпленок)

Этот суффикс используется гибко, и уменьшительные, такие как мама и папа также могут быть использованы. Для обозначения маленького человека или предмета многие говорящие на Интерлингва просто используют слово Parve, или маленький:

  • parve can → маленькая собачка
  • Parve arbore → небольшое дерево

Примечания и ссылки

  1. ^ Клаус П. Шнайдер, Уменьшительные в английском, Макс Нимейер Верлаг 2003. ISBN  3484304790
  2. ^ Альберт Дж. Карной (1917). Апофония и рифмованные слова: III. Суффиксы: -ittus, -attus, -ottus, -iccus, -accus, -occus. Американский филологический журнал, Том 38. Пресса Джона Хопкинса. С. 278–284.
  3. ^ Брюс Дональдсон, Голландский: полная грамматика, Рутледж, 2008. ISBN  1134082363, 9781134082360, стр.61
  4. ^ http://www.friesenamen.nl/meisjesnamen
  5. ^ Сибольд, Эльмар. 1999. Kluge Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23-е изд. Берлин: Вальтер де Грюйтер, стр. 530.
  6. ^ Шиффманн, Конрад. 1922 г. Das Land ob der Enns: eine altbaierische Landschaft in den Namen ihrer Siedlungen; Берг, Flüsse und Seen. Мюнхен: Ольденбург, стр. 133.
  7. ^ Шмеллер, Иоганн Андреас. 1872–1877 гг. Bayerisches Wörterbuch. Мюнхен: Ольденбург, стр. 1738.
  8. ^ Хирт, Герман. 1968 г. Etymologie der neuhochdeutschen Sprache. Мюнхен: К. Х. Бек, стр. 365.
  9. ^ "Domke", в Hanks, Patrick, ed. 2003 г. Словарь американских фамилий. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  10. ^ "Domke", в Hanks, Patrick, ed. 2003 г. Словарь американских фамилий. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  11. ^ "Klitz", в Hanks, Patrick, ed. 2003 г. Словарь американских фамилий. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  12. ^ «Клитцке», в Hanks, Patrick, ed. 2003 г. Словарь американских фамилий. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  13. ^ Гэлоу, Ганс. 1982 г. Pommersche Familiennamen: ihr Geschichts- und Heimatwert. Нойштадт / Айш: Degener, стр. 33, 34, 52.
  14. ^ Соответствует этимологически суффиксу -астер, также иногда используется в английском языке.
  15. ^ Лука Серианни, Grammatica italiana, УТЭТ, 1989. XV.70-75.
  16. ^ Лука Серианни, Grammatica italiana, UTET, 1989. XV.54.
  17. ^ Исследования словообразования на литовском языке (1944-1974), Антанас Климас, Университет Рочестера
  18. ^ Ева Хаман, РАННЯЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ В ПРОИЗВОДСТВЕ. ПРИМЕР ДИМИНУТИВОВ ПРИ ПРИОБРЕТЕНИИ ПОЛЬСКОГО ЯЗЫКА », Психология языка и коммуникации 2003, Том 7, № 1 (pdf) В архиве 2012-03-04 в Wayback Machine
  19. ^ а б c Ян Миодек, "PIENIĄŻKI DLA MAŁŻONKI", Wiedza i Zycie, 1, 1998. http://archiwum.wiz.pl/1998/98013200.asp (копия)
  20. ^ Герберт Вейр Смит. Греческая грамматика для колледжей. стр. 235, абзац 852: уменьшительные.
  21. ^ παῖς
  22. ^ 1.