Бодач - Bodach

А Бодач (Шотландское гэльское произношение:[ˈPɔt̪əx]; множественное число Bodaich «старик; деревенский, мерзавец, болван»; Древнеирландский ботач) это обманщик или же призрак фигура в Гэльский фольклор и мифология. Бодач "старик" в паре с Cailleach «карга, старуха» в ирландской легенде.

Имя

Бодач (Древнеирландский также ботач) - это ирландское слово, обозначающее арендатора, крепостного или крестьянина. Это получено из тело (Древнеирландский тело) «хвост, пенис».[1]

Слово альтернативно произошло от обе «коттедж, хижина» (вероятно, заимствование из древнескандинавского, а также английского будка). Период, термин ботач "фермер-арендатор ", таким образом, эквивалентно шплинткотариус из Книга Страшного Суда ); а Daer Botach был полусвободным крестьянином из низшего сословия.[2]В любом случае имя формируется добавлением номинального суффикса -ach («связанный или связанный с, принадлежащий, имеющий»).

В современном гэльском языке Бодач просто означает «старик», часто используется с любовью.[3]

в Эхтра Кондла, один "Боадах Вечный "король Мэг Мелл. Это название происходит от Buadhach «победоносный» и не имеющий отношения к ботач по происхождению. Однако, возможно, эти два имени стали ассоциироваться в период раннего Нового времени, поскольку Мананнан также назван королем Мэг Мелл, а Бодач фигура в Eachtra Bhodaigh an Chóta Lachtna (17 век), в свою очередь, отождествляется с Мананнаном.

Бодач - оригинальное кельтское название винодельческого региона Бадачонь в Венгрии. Название восходит как минимум к 1000 г. до н.э., но, вероятно, намного старше. На протяжении веков название эволюционировало от Бодач в Бадах на его современное название Бадачони.

В гэльском фольклоре

В современном гэльском (шотландском и ирландском) фольклоре Бодач или «старик» становится типом медвежатник, вплоть до отождествления с дьявол.

В сказке раннего Нового времени (XVI или XVII век) Eachtra Bhodaigh an Chóta Lachtna, то Бодач отождествляется с Мананнан мак Лир. Это отождествление вдохновило Леди Грегори сказка «Мананнан в игре» (Боги и бойцы, 1904), где Мананнан появляется под видом "клоуна ... у него была старая полосатая одежда, и лужа воды, плещущаяся на его ботинках, и его обнаженный меч, торчащий позади него, и его уши через старый плащ, который был над его головой, а в руке у него было три голливудских копья, опаленных и почерненных ».

В Шотландский фольклор то Бодач спускается в трубу, чтобы похитить непослушных детей, используется как поучительная история или фигура призрака, чтобы запугать детей и заставить их вести себя хорошо.[4][5] Родственное существо, известное как Bodach Glas («Темно-серый человек») считается предзнаменованием смерти.[5][6] В Вальтер Скотт роман, Уэверли, Фергус Мак-Айвор видит Bodach Glas, который предсказывает его смерть. В У. Б. Йейтс прозаическая версия 1903 года Песочные часы, персонаж Дурака в какой-то момент во время пьесы замечает, что Бодач он встретился на обочине дороги, пытаясь обмануть его с помощью загадки, чтобы он позволил существу приблизиться к своей монете.

Ссылки в популярной культуре

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ [edil.qub.ac.uk/dictionary/index.php?letter=B&column=148 DIL B 148.77]: "ботач о, м. (1 бот [= 'хвост, пенис') Бодач м., IGT Decl. § 11 (54.10) 'крепостной; деревенский, крестьянский ': S. ... do marbad do b.¤ ina tig fein, Анна. Conn. 1388.4 (= churle, Annals of Clonmacnoise, 80 FM iv 712.2 примечание). echtra ... bhodaig in chóta lachtna «Карл из грязного пальто», SG 296.7. Fomhór Boduigh мерзкий гигант (?), IGT Decl. бывший. 1277. síol an bhodaig крестьянское потомство, ZCP v 221.6 (Midn. Court) ". MacBain, A. Этимологический словарь гэльского языка (1896), п. 42:"Бодач, старик, карл, Ир. Бодачдеревенский, карл; bodd-aco- penitus, [= имеющий хвост], от тело, ментул [= пенис], M [бездельник] G [aelic] тело (Д. Лисмор passim), M [iddle] Ir [ish] тело, бот, *боддо, боздо-; Gr [eek] πόσθη, 'mentula'. Сток предлагает альтернативную форму Butto-s, Gr [eek] βύττος, vulva, но G [aelic] d против этого. Он также предлагает, чтобы Бодач формируется на O [ld] Fr [ench] ботте 'комок'. "
  2. ^ Чарльз Маклин Эндрюс, Старая английская усадьба (1892), п. 72 В архиве 29 октября 2015 г. Wayback Machine
  3. ^ Данклинг, Лесли (27 июня 1990 г.). Словарь эпитетов и обращений. Рутледж. ISBN  978-0-415-00761-0.
  4. ^ Райт, Элизабет Мэри (1913). Деревенская речь и фольклор. Издательство Оксфордского университета. п. 198.
  5. ^ а б Бриггс, Кэтрин (1976). Энциклопедия фей. Книги Пантеона. п.29. ISBN  0394409183.
  6. ^ Хендерсон, Уильям (1879). Фольклор северных графств Англии и приграничных территорий (2-е изд.). W. Satchell, Peyton & Co. стр.344.