Биакский язык - Biak language
Биак | |
---|---|
Биак-Нумфор | |
wós Vyak, wós kovedi | |
Родной для | Индонезия |
Область, край | Остров Биак и окружение |
Носитель языка | 30,000 (2000)[1] |
латинский | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | бхв |
Glottolog | biak1248 [2] |
Биак расположение острова Биак Биак Биак (Индонезия) Биак Биак (Юго-Восточная Азия) | |
Координаты: 0 ° 57 'ю.ш. 135 ° 53'E / 0,95 ° ю. Ш. 135,88 ° в. |
Биак (wós Vyak или «Биакский язык»; wós kovedi или «наш язык»; индонезийский: Bahasa Biak), также известный как Biak-Numfor, Noefoor, Mafoor, Mefoor, Nufoor, Mafoorsch, Myfoorsch и Noefoorsch, является Австронезийский язык из Южная Халмахера - Западная Новая Гвинея подгруппа Восточные малайско-полинезийские языки.
На нем говорят около 30 000 человек в Биак и Numfor и многочисленные небольшие острова в Острова Схоутен архипелаг, находится в Провинция Папуа из Западная Новая Гвинея, северо-восток Индонезия.
Диалекты
На разных островах говорят на нескольких диалектах биакского, наиболее известным из которых является биак-Нумфор, на котором говорят на острове Нумфур. Эти диалектные различия незначительны и в основном сводятся к незначительным регулярным изменениям звука.[3] Подавляющее большинство носителей языка биак также свободно владеют местным малайским языком, но не все из них владеют стандартным индонезийским.
География биакских диалектов в пределах Раджа Ампат Регентство (Ронсумбре 2020):[4]
- Бетеу на диалекте
- Район Вайгео Селатан: деревни Саонек, Сапоркрен, Йенбезер, Йенваупур, Савингграй, Каписавар и Арборек.
- Район Вайгео-Барат: деревни Мутус, Бианцы, Вайсилип, Маньяифун, Меос-Манггара и Пам.
- Кофиауский район: села Олень, Балал, Толоби.
- Район мисул: деревни Пулау-Тикус, Солол, Меос-Капал и Умкабу.
- Район Самате: деревня Джефман. Телук Маньялибитский район: село Мумис.
- Кафдаронский диалект
- Район Самате: деревни Енсавай, Амдуи, Йенанас и Ареси.
- Каронский диалект
- Саусапорский район (в селе Саусапор) и Биак Каро район, Tambrauw Regency
- Диалект усба
- Район Вайгео Утара: село Рауки. Район Аяу: села Дорекар и Меосбекван.
- Диалект вардо
- Район Вайгео Тимур: деревни Йенснер, Урбинасопен, Ембекаки и Пупер.
- Район Вайгео Утара: деревни Менир, Варванай, Бони, Асуквери и Кабаре.
- Район Аяу: села Рутунг, Рени и Екавир.
Социолингвистическая ситуация
Несмотря на сравнительно большое количество носителей по сравнению с некоторыми другими австронезийскими языками, биак все еще находится под угрозой исчезновения. В крупных городах поколение говорящих в возрасте от 20 до 50 лет имеет только пассивное знание языка и редко использует язык активно, вместо этого предпочитая использовать малайский. Молодое поколение вообще не имеет пассивного знания языка. Биак активно используется в качестве разговорного языка только членами сообщества старше 50 лет или около того, и даже они регулярно переключаются на малайский.[5] Однако в деревнях подальше от города все еще есть дети, которые свободно говорят на биаке. Песни в Биаке также очень популярны на всех островах.
Существует сильная инициатива по продвижению использования биакского языка: переводы различных книг и учебных пособий, а также радиостанция и ряд церковных служб в течение года проводятся исключительно в Биаке. С 2002 года также была выдвинута инициатива по внедрению биака, который раньше преподавался в школах на островах.[6]
Фонология
Биак имеет фонемный инвентарь, состоящий из 13 согласных и 5 гласных, в которых длина гласной является фонематической. В орфографии долгие гласные пишутся с острым ударением. Фонема / т / очень редко используется, и некоторые старые динамики все еще понимают это как [s] в заимствованных словах.[7]
Билабиальный | Лабиодентальный | Альвеолярный | Небный | Velar | |
---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | б п | д т | k | ||
Носовой | м | п | |||
Fricative | β | ж | s | ||
Боковой | л | ||||
Трель | р | ||||
Приблизительный | ш | j |
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я я | ты ты | |
Середина | e eː | ɤ ɤː | |
Открыть | а аː |
Гласная / u / - единственная округленная гласная в биаке; остальные четыре не обоснованы.[10]
Морфология
Местоимения и указатели лиц
В Биаке местоимения и статьи морфологически связаны: оба помещают данного участника, указывая их относительный дискурс или пространственный (например, направленный или двигательный) статус. Это не редкость для австронезийских языков.[11] Местоимения в Биаке отмечены как номер и кластеризация.
Человек | Число | |||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Двойной | Паукаль | Множественное число | |
1INC | ку | ко | ||
1 ИСКЛ | айа | ню | инко | |
2 | ау | му | mko | |
3 | я | вс | sko | си (отчуждаемый) на (неотчуждаемый) |
Бесплатные личные местоимения в Biak разделяют свои основные распределительные свойства с существительными; однако они несколько более ограничены. Их можно использовать как дополнение к сказуемому или предлогу, но нельзя использовать как подлежащие.[12] В приведенном ниже примере мы можем увидеть использование личного местоимения от первого лица. айа чтобы дополнить глагол, а во втором примере показано, как свободное личное местоимение в этом предложении от третьего лица я нельзя использовать как предмет:
(1) Бадир я ве айа 2SG.announce 3SG к 1SG «Дай мне знать».
(2) * я d-ores 3SG 3SG-подставка "Он стоял."
Проминальные аффиксы
В языке биак местоименные аффиксы могут сочетаться с глаголами в трех возможных формах перегиба (приведенных в таблице ниже), которые частично фонологически обусловлены.[13]
Комплект 1 | Комплект 2 | Комплект 3 | |
---|---|---|---|
1SG | я- | у- | я- |
2SG | ва- | w- | ⟨W⟩ |
3SG | я- | d- | ⟨Y⟩ |
1DU.I | ку- | ку- | ку- |
1ДУ.Е | ну- | ну- | ну- |
2DU | му- | му- | му- |
3DU | су- | су- | су- |
3ПК | ско- | ск- | ско- |
1PL.I | ко- | k- | ко- |
1PL.E | (я) нко- | (чернила- | (я) нко- |
2PL | мко- | мк- | мко- |
3PL.AN | si- | s- | s- |
3PL.INAN | на- | н- | н- |
Из-за того, что эти аффиксы маркируются человеком, необходимость присутствия основной именной фразы в одном и том же предложении отпадает. Таким образом, следующее предложение остается грамматическим без NP Rusa nanine, так как у глагола есть местоименный аффикс, который дает ту же информацию.
(1) (Руса нан-я-ne) d-ores олень GIV-3SG.SPC-это 3SG-подставка «Этот олень стоял».
Эти местоименные маркеры являются маркерами личности и находятся в последней позиции именной группы, которую они определяют.[14] Они присоединяются к глаголам вместе со спецификатором, который ставится после местоименного аффикса; из-за их свойств распределения эти маркеры следует рассматривать как клитики.[14]Есть два маркера специфичности, -я и -я, куда -я может использоваться во всех положениях и -я ограничивается позициями перед паузами.[14] В приведенном ниже примере артикль присоединяется к глаголу вебая, а не глагол ifrúr потому что это последний глагол в существительной фразе, начинающейся с за.[14]
(2) i-frúr за ве-ба = я 3SG-сделать Огонь REL.big = 3SG.SPC «Он устроил большой пожар».
Неспецифичность, которая относится к объектам, которые еще не существуют в этом мире, или используется, чтобы поставить под сомнение или отрицать существование объекта, отмечена статьями -о для единственного числа и -нет для существительных во множественном числе.[15] Это показано в примерах ниже:
Неспецифический
(3) И-фур юк= o фа y-ún я ве Варанда. 3SG-сделать укулеле = nonSP.SG МИНУСЫ 1SG-дубль 3SG к Нидерланды «Он делает / сделает гавайскую гитару, чтобы я мог отвезти ее в Нидерланды»
Специфический
(4) И-фур юк= я фа y-ún я ве Варанда. 3SG-сделать укулеле = nonSP.SG МИНУСЫ 1SG-дубль 3SG к Нидерланды «Он сделал гавайскую гитару, чтобы я мог взять ее с собой в Нидерланды»
Владение
Подобно другим австронезийским языкам, Биак проводит грамматическое различие между отчуждаемыми и неотчуждаемый для владения.
Отчуждаемое владение
В отчуждаемом владении притяжательное местоимение образуется с притяжательным маркером «ве» для обозначения личности, числа и пола владельца, за которым следует местоименный артикль, обозначающий пол и количество одержимого. Местоименный артикль содержит маркеры специфичности "-i" и "-ya", причем "-i" используется только в предпаузах.[16] Следующая таблица иллюстрирует структуру притяжательного местоимения.
Одержимый-> Владелец: | SG | DU | TR | СТРОИТЬ ПЛАНЫ | PL.INAN |
---|---|---|---|---|---|
1SG | (а) ye = d-i / = d-ya | (а) йе = су-я / -и | (а) ye = sko-ya / -i | (а) ye = s-ya / -i | (а) ye = na |
2SG | быть = д-я / = д-я | бе- = су-я / -и | быть = ско-я / -и | быть = s-ya / -i | be = na |
3SG | v | v | v | v | v |
1DU.INC | Ку-ве = д-я / = д-я | ку-ве = су-я / -и | ку-ве = ско-я / -и | ку-ве = с-я / -и | ку-ве = на |
1DU.EXC | ню-ве = д-я / = д-я | ню-ве = су-я / -и | ну-ве = ско-я / -и | nu-ve = s-ya / -i | nu-ve = na |
2DU | му-ве = д-я / = д-я | му-ве = су-я / -и | му-ве = ско-я / -и | му-ве = с-я / -и | му-ве = на |
3DU | су-ве = д-я / = д-я | су-ве = су-я / -и | су-ве = ско-я / -и | су-ве = с-я / -и | su-ve = na |
3ПК | ско-ве = д-я / = д-я | ско-ве = су-я / -и | ско-ве = ско-я / -и | ско-ве = с-я / -и | sko-ve = na |
1PL.INC | ко-ве = д-я / = д-я | ко-ве = су-я / -и | ко-ве = ско-я / -и | ко-ве = с-я / -и | я ко-ве = на |
1PL.EXC | (i) nko-ve = d-i / = d-ya | (i) нко-ве = су-я / -и | (i) nko-ve = sko-ya / -i | (i) nko-ve = s-ya / -i | (i) nko-ve = na |
2PL | мко-ве = д-я / = д-я | mko-ve = су-я / -и | mko-ve = ско-я / -и | mko-ve = s-ya / -i | mko-ve = na |
3PL.AN | se = d-i / = d-ya | се = су-я / -и | se = sko-ya / -i | se = s-ya / -i | se = na |
3PL.INAN | nbe = d-i / d-ya | нбэ = су-я / -и | нбе = ско-я / -и | nbe = s-ya / -i | nbe = na[17] |
Как правило, Биак следует структуре обладатель-обладатель для отчуждаемого притяжательного построения с притяжательным местоимением в адноминальной позиции:
(5) | икак | ан-и-не | снонс | v | Кормсамба |
змея | GIV-3SG.SPC-это | имя | <3SG> POSS = 3SG-SPC | Кормсамба | |
Змею звали Кормсамба[18] | |||||
Однако отчуждаемое владение также может быть образовано в порядке обладателя-обладателя, хотя это происходит гораздо реже:
(6) | Romawa | инаи | Manseren | v | |
сын | дочь | господин | <3SG> POSS = 3PL.AN-SPC | ||
Сыновья и дочери Господа[19] |
Неотчуждаемое владение
Неотчуждаемая притяжательная конструкция отличается от отчуждаемой тем, что здесь нет системы местоименных притяжательных, а есть только набор аффиксов, расположенных на посессуме. В отличие от отчуждаемого владения, неотчуждаемое владение может иметь только порядок владения-владения. Биак содержит три подгруппы неотчуждаемости: части тела, родство и местонахождение.[19]
Части тела
Не все части тела считаются неотъемлемыми. Те, что образуют основные слова, из которых можно получить другие части тела методом сложения. Например, отчуждаемое «колено» образуется через неотъемлемую основу «мы'(Нога) и сложение ‘Pur’(Назад), чтобы сформировать‘Wepur'. Притяжательное построение отчуждаемых частей тела следует той же схеме, что и другие отчуждаемые термины.[20] Система перегиба неотъемлемых частей тела следующая:
Вру "голова" | SG | DU | TR | PL |
---|---|---|---|---|
1SG | Вру-ри | - | - | - |
2SG | Вру-м-ри | - | - | - |
3SG | Вру-ри | - | - | - |
1DU.INC | - | ку-вру-с-на | ||
1DU.EXC | - | ну-вру-с-на | ||
2DU | - | му-вру-м-с-на | ||
3DU | - | су-вру-с-на | ||
3TR | - | ско-вру-с-на | ||
1PL.INC | - | ко-вру-с-на | ||
1PL.EXC | - | нко-вру-с-на | ||
2PL | - | мко-вру-м-с-на | ||
3PL.AN | - | si-вру-с-на[21]</ref> |
Необычный для австронезийских языков этого региона, биак содержит систему частичных префиксов для склонения неотъемлемых частей тела. Для форм множественного числа суффикс «-s» отражает множественность и одушевленность обладателя, а суффикс «на» выражает множественность и бессознательность обладателя.[22] Как указано выше, неотчуждаемое владение формируется через структуру обладатель-обладатель:
(7) | сне-ри | и-ба | |||
живот-POSS.SG | 3SG-большой | ||||
Она была беременна (живот был большим)[23] |
Условия родства
Как и в случае с частями тела, не все условия родства неотчуждаемы. Термины отчуждаемого родства образуются с помощью того же метода составления, что и отчуждаемые части тела, и следуют тем же правилам притяжения, что и другие отчуждаемые термины.[24] Эта таблица иллюстрирует флективную систему слов неотчуждаемого родства:
Я "кросс-дядя" | SG | DU | TR | PL |
---|---|---|---|---|
1SG | imem (=я) | imem (=вс) | imem (=sko) | - |
2SG | мне-м (= я) | мне-м (= вс) | мне-м (= sko) | - |
3SG | мне-г (= я) | мне-г (= su) | мне-г (= sko) | - |
1ДУ | - | - | - | - |
2DU | - | - | - | - |
3DU | - | - | - | - |
3TR | - | - | - | - |
1PL | - | - | - | - |
2PL | - | - | - | - |
3PL | - | - | - | - |
Все существительные, которые следуют процедуре таблицы, имеют анидиосинкратическую форму для первого лица, используя более короткие термины для второго и третьего лица. (Ссылка на стр. 244) Вот пример использования интонации неотъемлемого родства:
(8) | s | kma-r = я | |||
<3SG> искать | отец-ПОСС.3СГ = 3СГ | ||||
Он искал своего отца[25] |
Местные существительные
Существительные с месторасположением являются последним отличием неотчуждаемости в Биаке. Существительные местоположения относятся к местоположениям, которые «по своей природе связаны с сущностью».[26] Например, дерево в биаке упоминается как имеющее «верхнюю часть» и «нижнюю часть», а каноэ - «переднюю часть», «середину» и «спину».[26] В следующей таблице показана флективная система неотчуждаемых существительных местонахождения:
bo «верхняя часть / область сверху» | SG | DU | TR | PL.ANIM | Pl.INAN |
---|---|---|---|---|---|
1 | - | - | - | - | - |
2 | бо-м-ри | - | - | - | - |
3 | бо-ри | бо-н-вс | бо-н-ско | бо-н-си | бо-н-н[27] |
Суффикс «-n» выражает множественность и неодушевленность владения (см. Стр. 250). В этом примере проиллюстрирована притяжательная структура существительного по месту:
(9) | бал | я-нэ | v | ро | каруи = су-я | бонсу |
мяч | 3SG.SPC-это | <3SG> ложь | LOC | камень = 3DU-SPC | upside-nonSG.INAM-3DU | |
Этот шар лежит на двух камнях[26] |
Отрицание
Биак различает фактическое и императивное отрицание (запретительное). Маркер фактического отрицания ва. Для непомерно это насторожиться.
Фактическое отрицание: ва
Отрицатель ва встречается clause-finally в непереходных и переходных предложениях.[28]
Непереходный
(10) | Isyor | ва. |
i-syor | ва | |
3SG-low.tide | NEG | |
'Это не отлив'[29] |
Переходный
(11) | Дэн | (i) mbyefya | ва. |
d-an | (i) mbyef = ya | ва | |
3SG-есть | банан = 3SG.SPC | NEG | |
«Он / он не ест банан».[30] |
(12) | Яфар | кам | я | ва. |
я-фар | кам | я | ва | |
1SG-скажи | все | 3SG | NEG | |
«Я не сказал всего этого».[31] |
(13) | Рома | вианин | dóve | бапак | Isne | ва, | Якраму | сено | ва. |
Romawa | v | d-óve | бапак | is-ne | ва | я-крам = и | сен = о | ва | |
сын | <3SG> POS = GIV-3SG.SPC-this | 3SG-сказать | отец | 3СГ.ПРЕД-это | NEG | 1SG-store = U | цент = nonSP.SG | NEG | |
«Его сын сказал:« Отца здесь нет, у меня нет ни гроша ». '[32] |
В статьях с неосновными аргументами ва непосредственно следует аргументу, который он отрицает.
(14) | Денф | ро | обедать | ва. |
d-enf | ро | ди-не | ва | |
3SG-сон | LOC | место-это | NEG | |
«Он не здесь спит» (а где-то еще). |
(15) | Денф | ва | ро | обедать. |
d-enf | ва | ро | ди-не | |
3SG-сон | NEG | LOC | место-это | |
«Он не спит здесь» (а здесь делает кое-что еще).[30] |
Ва также используется для отрицания номинальных предложений.
(16) | Гуруно | ва. |
гуру = нет | ва | |
учитель = nonSP.nonSG | NEG | |
«Учителей нет».[33] |
Фактическое отрицание в сложных предложениях
В сложных статьях с фа, союз, выражающий результат, кажется, что отрицатель ва всегда встречается в предложении последним. В корпусе спонтанной речи, собранном ван ден Хеувелем, нет примеров с ва в конце первого предложения.[34]
(17) | Mansren | Yesus | ипок | фа | vyefarander | ко | ва. |
Мансерен | Yesus | i-pok | фа | v | ко | ва | |
господин | Иисус | 3SG-способный | МИНУСЫ | <3SG> VBLZ-забыть | 1PL.INC | NEG | |
«Господь Иисус не может забыть нас».[35] |
В других сложных предложениях отрицатель может следовать за первым или последним предложением.
(18) | Дар | ве | Randip | ва | voi, | дар | ве | снонкаку. |
d-ár | ве | Randip | ва | voi | d-ár | ве | снонкаку | |
3SG-крик | в качестве | свинья | NEG | но | 3SG-крик | в качестве | человек. существо | |
«Он плакал не как свинья, а как человек».[36] |
(19) | Sansun | Вена | Naisya | voi, | Dáknayu | Сарако | ва. |
Sansun | v | на-это-я | voi | д-ак-на-ю | sarak = o | ва | |
одежда | <3SG> POS = 3PL.INAN.SPC | 3PL.INAN-PRED-that | но | 3SG-также-иметь-YU | браслет = nonSP.SG | NEG | |
«Его одежда была там, но (также) у него не было браслета».[37] |
(20) | Vyeurus | Pyum | бакн | Vyedine | ва | рао | изофро | dármaker. |
v | Pyum | бакн | v | ва | рао | изофро | d-ármakr | |
<3SG> VBLZ-аранжировка | хороший | тело | <3SG> VBLZ = 3SG-SPC-это | NEG | до того как | до того как | 3SG-чесотка | |
«Он не очень хорошо заботился о своем теле, пока не заболел чесоткой».[38] |
с Букан
Букан заем от малайского / индонезийского. В индонезийском языке использование Букан, помимо своей функции отрицания существительных, выражает ударение.[39] Использование букан, в Biak также, кажется, выражает акцент - в примерах, приведенных van den Heuvel, его употребление происходит, когда дается контраст. Букан используется в сочетании с ва. Букан предшествует первому глаголу и ва находится на своем обычном месте в конце предложения.[40]
(21) | Индия | Букан | кокаин | кофафьяр | предвзятость | ва. |
Индия | Букан | ко-каин | ко-фафьяр | предвзятость | ва | |
так | NEG | 1PL.INC-сидеть | 1PL.INC-сказать | обычный | NEG | |
'Значит, мы не (просто) сидим и говорим здесь (а у нас серьезная встреча)'[40] |
(22) | Пендета | dóve | "а, | Букан | якофн | ве | ко |
пендета | d-óve | а | Букан | я-кофн | ве | ко | |
министр | 3SG-сказать | а | NEG | 1SG-говорить | к | 1PL.INC |
вейп | якофн | ве | варга | jemaatsi. | ||
вейп | Я-Кофн | ве | варга | jemaat = s-i | ||
но | 1SG- говорить | к | член | церковь = 3PL.ANIM-SPC | ||
Служитель сказал: «Ах, я сказал это не нам, а членам церкви!»[41] |
Императивное отрицание: насторожиться
Запрещающий маркер насторожиться используется для отрицания аргументов в 1-м, 2-м и 3-м лице.[42]
1-е лицо
(23) | Voi | Комёф | Сетенгах | насторожиться | я |
voi | ко-миоф | Сетенгах | насторожиться | я | |
но | 1PL.INC-защита | половина | ЗАПРЕТИТЬ | 3SG[43] |
voi | Комёф | каку | я | кам | фа… |
voi | ко-миоф | каку | я | кам | фа |
но | 1PL.INC- защищать | истинный | 3SG | все | МИНУСЫ |
«И давайте не будем защищать половину, а давайте действительно защищать все, чтобы ...»[43] |
2-й человек
(24) | Венф | насторожиться! |
w-enf | насторожиться | |
2SG-сон | NEG | |
'Не спать!'[30] |
3-е лицо
(25) | Ипок | вьюнк | насторожиться | mnor | вена. |
i-pok | v | насторожиться | mnor | v | |
3SG-банка | <3SG> wipe.off | нет | слизь | <3SG> POS = 3PL.INAN.SPC | |
«Ему не разрешают вытирать слизь».[44] |
Другие отрицатели
Чтобы выразить «еще нет», Биак использует маркер ваним/ваим. Для «больше нет» wer va используется.[40]
(26) | Оно | сибур | ве | Movo | Movo | ваим | кам | vo (…) |
оно | Си-Бур | ве | mov = o | mov = o | ваим | кам | vo | |
INDEF.PL | 3PL.ANIM-отпуск | к | место = nonSP.SG | место = nonSP.SG | еще нет | все | SIM | |
«Еще совсем не было людей, которые уехали в другие места и (….)»[45] |
(27) | Сикафкиф | фа | ссевар | Сарак | ini. | Ма | сестра | я | ваним. |
си-каф ~ киф | фа | S-Sewar | Сарак | я-нэ | ма | си-сроу | я | ваним | |
3PL.AN-RED ~ выбор | МИНУСЫ | 3PL.AN-поиск | браслет | 3SG.SPC-это | и | 3PL.AN-найти | 3SG | еще нет | |
«Они (куры) выбирают этот браслет. И они его еще не нашли ».[40] |
(28) | Букуно | vaíme. |
буку = нет | ваим-е | |
book = nonSP.nonSG | еще нет | |
«Книг пока нет».[33] |
(29) | Isyor | был | ва. |
И-сёр | был | ва | |
3SG-low.tide | опять таки | нет | |
«Это больше не отлив».[29] |
Типологические перспективы
В австронезийских языках отрицатель обычно предшествует сказуемому. Таким образом, Биак, с окончательным отрицанием пункта, в этой особенности нетипичен. Однако окончательное отрицание клаузулы является общей чертой в регионе Восточного полуострова Птичья Голова как в австронезийском, так и в папуасском языках. По-видимому, папуасского происхождения.[46]
Глоссарий
ЖИВОТНЫЕ | оживлять |
GIV | данный |
ИНАН | неодушевленный |
INC | включающий |
INDEF | неопределенный |
LOC | местный |
NEG | отрицатель |
non.SG | неособый |
non.SP | неспецифический |
PL | множественное число |
POS | притяжательный маркер |
PRED | предикат |
SG | единственное число |
SIM | одновременный |
SPC | специфический |
U | «Наполнитель» |
VBLZ | вербализатор |
Сноски
- ^ Биак в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Биак". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 7.
- ^ Ронсумбре, Адолоф (2020). Ensiklopedia Suku Bangsa di Provinsi Papua Barat. Джокьякарта: Penerbit Kepel Press. ISBN 978-602-356-318-0.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 5.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 6.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 11.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 21.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 26.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 27.
- ^ ван ден Хеувель 2006 С. 64-66.
- ^ а б ван ден Хеувель 2006, п. 67.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 66.
- ^ а б c d ван ден Хеувель 2006, п. 68.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 71.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 84.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 230.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 231.
- ^ а б ван ден Хеувель 2006, п. 232.
- ^ ван ден Хеувель 2006, стр. 232-234.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 238.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 239.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 235.
- ^ ван ден Хеувель 2006, стр. 243-245.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 243.
- ^ а б c ван ден Хеувель 2006, п. 251.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 250.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 129.
- ^ а б ван ден Хеувель 2006, п. 28.
- ^ а б c Штайнхауэр 2005.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 146.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 440.
- ^ а б ван ден Хеувель 2006, п. 211.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 130.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 289.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 221.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 400.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 409.
- ^ Снеддон 2010, п. 202.
- ^ а б c d ван ден Хеувель 2006, п. 131.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 442.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 132.
- ^ а б ван ден Хеувель 2006, п. 147.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 98.
- ^ ван ден Хеувель 2006, п. 255.
- ^ Reesink 2002 С. 29-30.
Рекомендации
- Берри, К .; С. Берри; К. Берри; К. Берри (1987). «Обзор некоторых языков западно-папуасского типа». Рабочие материалы на индонезийских языках и культурах. 4: 25–80.
- Хеувель, Вилко ван ден (2006). Биак: Описание австронезийского языка Папуа (Кандидатская диссертация). Vrije Universiteit Amsterdam.
- Reesink, Гер П. (2002). «Сравнивали восточные языки Птичьей Головы». В Reesin, Гер П. (ред.). Языки восточной Птичьей Головы. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. С. 1–44. Дои:10.15144 / ПЛ-524.1. HDL:1885/146144.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Снеддон, Дж. Н. (2010). Справочная грамматика индонезийского языка (2-е изд.).CS1 maint: ref = harv (связь)
- Штайнхауэр, Хайн (2005). «Биак». Австронезийские языки Азии и Мадагаскара.CS1 maint: ref = harv (связь)