Арадия, или Евангелие ведьм - Aradia, or the Gospel of the Witches

Арадия, или Евангелие ведьм
Арадия-title-page.jpg
Титульный лист оригинального издания 1899 г.
АвторЧарльз Годфри Леланд
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ЖанрФольклор, Колдовство
Опубликовано1899 (Дэвид Натт)

Арадия, или Евангелие ведьм это книга американского фольклориста Чарльз Годфри Леланд это было опубликовано в 1899 году. В нем содержится то, что он считал религиозным текстом группы язычник ведьмы в Тоскана, Италия, которые задокументировали свои верования и ритуалы, хотя различные историки и фольклористы оспаривают существование такой группы. В 20 веке книга оказала большое влияние на развитие современный язычник религия Викка.

Текст составной. Некоторые из них являются переводом Лиланда на английский оригинального итальянского рукопись, то Vangelo (Евангелие). Лиланд сообщил, что получил рукопись от своего главного информатора об итальянских верованиях в колдовство, женщины, которую Лиланд называл «Маддалена» и которую он в Италии называл своим «информатором ведьм». Остальной материал взят из исследования Леланда о Итальянский фольклор и традиции, включая другие связанные материалы из Маддалены. Лиланд был проинформирован о Vangelo'в 1886 году, но Маддалене потребовалось одиннадцать лет, чтобы предоставить ему копию. После перевода и редактирования материала книга вышла еще через два года. Пятнадцать глав описывают происхождение, верования, ритуалы и заклинания Итальянский язычник традиция колдовства. Центральная фигура этой религии - богиня Арадия, которые пришли на Землю, чтобы обучить крестьян колдовству, чтобы они феодальный угнетатели и Римская католическая церковь.

Работа Лиланда оставалась неясной до 1950-х годов, когда другие теории и утверждения о пережитках «языческого колдовства» стали широко обсуждаться. Арадия начали рассматриваться в более широком контексте таких требований. Ученые разделились: одни отвергают утверждение Лиланда о происхождении рукописи, а другие утверждают, что она является подлинным свидетельством народных верований. Наряду с повышенным вниманием ученых, Арадия сыграли особую роль в истории Гарднерианская Викка и ее ответвления, использовавшиеся в качестве доказательства того, что пережитки языческого колдовства существовали в Европе, и потому что отрывок из первой главы книги использовался как часть религиозной литургия. После роста интереса к тексту он стал широко доступен благодаря многочисленным перепечаткам от различных издателей, включая критическое издание 1999 года с новым переводом Марио и Дины Паццаглини.

Происхождение

«Маддалена» в молодости гадалка

Чарльз Годфри Леланд был американским писателем и фольклорист, и провел большую часть 1890-х годов в Флоренция изучение итальянского фольклор. Арадия был одним из продуктов исследования Лиланда. Хотя имя Лиланда в основном связано с Арадиярукопись, составляющая большую часть ее, приписывается исследованию итальянской женщины, которую Лиланд и биограф Леланда, его племянница Элизабет Робинс Пеннелл, именуемый «Маддалена». По мнению фольклориста Рома Листер, современница и друг Лиланда, настоящее имя Маддалены было Маргарита, и она была "ведьма "из Флоренции, которые утверждали, что родословная от Этруски и знание древних ритуалов.[1] Профессор Роберт Матизен, как один из авторов перевода книги Паццаглини «Арадия», упоминает письмо Маддалены Лиланду, которое, как он утверждает, подписано «Маддалена Таленти» (фамилия является предположением, поскольку почерк трудно расшифровать).[2]

Лиланд сообщает о встрече с Маддаленой в 1886 году, и она стала основным источником его коллекционирования итальянского фольклора в течение нескольких лет. Лиланд описывает ее как принадлежащую к исчезающей традиции колдовство. Он пишет, что «долгой практикой [она] прекрасно усвоила ... только то, что я хочу, и как извлечь это из подобных ей».[3] Он получил от нее материалы на несколько сотен страниц, которые вошли в его книги. Этрусские римляне остаются в народных традициях, Легенды Флоренции, собранные с народа, и в конечном итоге Арадия. Лиланд писал, что он «узнал, что существует рукопись, излагающая доктрины итальянского колдовства» в 1886 году, и призвал Маддалену найти ее.[4] Одиннадцать лет спустя, 1 января 1897 года, Лиланд получил Vangelo почтой. Рукопись написана почерком Маддалены. Лиланд понял, что это подлинный документ[5] из «Старой религии» ведьм, но объясняет, что он не знал, из письменных или устных источников пришел текст.[3]

Перевод и редактирование Лиланда были завершены в начале 1897 года и представлены Дэвиду Натту для публикации. Прошло два года, пока Лиланд не написал с просьбой вернуть рукопись, чтобы передать ее в другое издательство. Эта просьба побудила Натта принять книгу, и она была опубликована в июле 1899 г. небольшим тиражом.[6] Викканский автор Раймонд Бакленд утверждает, что был первым, кто перепечатал книгу в 1968 году в своей прессе «Музей чародейства Бакленда»,[7] но британский репринт был сделан "Wiccens" [sic ] Чарльз «Рекс Неморенсис» и Мэри Карделл в начале 1960-х годов.[8] С тех пор текст неоднократно переиздавался различными издательствами, в том числе в виде ретрансляции Марио и Дины Паццаглини 1998 года с эссе и комментариями.

Содержание

После одиннадцатилетних поисков Лиланд пишет, что его не удивило содержание Vangelo. Во многом это было то, чего он ожидал, за исключением того, что он не предсказывал отрывков в «поэзии-прозе».[4] «Я также считаю, что в этом Евангелии ведьм», - комментирует Лиланд в приложении, - «у нас есть заслуживающий доверия набросок, по крайней мере, доктрины и обрядов, соблюдаемых в [ ведьмы Шабаш ]. Они обожали запретные божества и практиковали запретные дела, вдохновленные бунт против общества, как их собственные страсти ».[4]

Последний набросок Лиланда был небольшим томом. Он организовал материал для включения в пятнадцать глав и добавил краткое предисловие и приложение. Опубликованная версия также включала сноски и, во многих местах, оригинальный итальянский, который перевел Лиланд. Большая часть содержания Leland's Арадия состоит из заклинания, благословения и ритуалы, но текст также содержит рассказы и мифы которые предполагают влияние как древних Римская религия и Римский католицизм. Основные персонажи мифов включают римская богиня диана, а Бог солнца называется Люцифер, библейский Каин как лунная фигура, а мессианский Арадия. Колдовство из «Евангелия ведьм» является одновременно методом наложения чар и антииерархической «контр-религией» католической церкви.[9]

Темы

Франсуа Буше обнаженная Диана выходит из ванны. Богиня носит корону в виде полумесяца.

Целые главы Арадии посвящены ритуалам и магическим заклинаниям. К ним относятся чары, чтобы завоевать любовь (Глава VI), заклинание, которое нужно выполнить при нахождении камня с отверстием или круглый камень, чтобы превратить его в амулет за милость Дианы (Глава IV) и освящение ритуального пира для Дианы, Арадии и Каина (Глава II). Повествовательный материал составляет меньше текста и состоит из рассказов и легенд о зарождении религии колдовства и действиях их богов. Лиланд резюмирует мифический материал в книге в приложении, написав: «Диана - королева ведьм; партнер Иродиада (Арадия) в ее отношении к колдовству; что она родила ребенка ее брат Солнце (здесь Люцифер); это как богиня Луны она находится в некотором родстве с Каином, который живет как пленник на Луне, и что ведьмы в древности были людьми, угнетенными феодальный земель, причем первые всячески мстят и держатся оргии Диане, которую Церковь представляла как поклонение Сатана ".[4] Диана не только богиня ведьм, но и представлена ​​как изначальная создательница в главе III, разделившись на тьму и свет. После рождения Люцифера Диана соблазняет его в образе кошки, в конце концов родив Арадию, их дочь. Диана демонстрирует силу своего колдовства, создавая «небеса, звезды и дождь», став «Королевой ведьм». В главе I настоящие ведьмы представлены как рабы, сбежавшие от своих хозяев, начавшие новую жизнь как «воры и злые люди». Диана посылает к ним свою дочь Арадию, чтобы она научила бывших крепостных колдовству, силу которого они могут использовать, чтобы «уничтожить злую расу (угнетателей)». Таким образом, ученики Арадии стали первыми ведьмами, которые затем продолжили поклонение Диане. Лиланд был поражен этим космогония: «Во всех других Священных Писаниях всех рас мужчина ... создает вселенную; в колдовстве ведьм женщина является примитивным принципом».[4]

Структура

Арадия состоит из пятнадцати глав, первые десять из которых представлены как перевод Лиланда Vangelo рукопись подаренный ему Маддаленой. Этот раздел, в основном состоящий из заклинаний и ритуалов, также является источником большинства мифов и сказок, содержащихся в тексте. В конце Главы I находится текст, в котором Арадия дает инструкции своим последователям, как практиковать колдовство.

Первые десять глав не являются полностью прямым переводом Vangelo; Лиланд предлагает свои собственные комментарии и примечания к ряду отрывков, а глава VII - это включение Леландом других материалов итальянского фольклора. Средневековый Роберт Матизен утверждает, что Vangelo рукопись на самом деле представляет еще меньше Арадия, утверждая, что только главы I, II и первая половина главы IV соответствуют описанию содержания рукописи Лиландом, и предполагает, что другой материал взят из разных текстов, собранных Лиландом через Маддалену.[10]

Остальные пять глав четко обозначены в тексте как представляющие другие материалы, которые, по мнению Лиланда, имеют отношение к Vangelo, приобретенный во время его исследований итальянского колдовства, и особенно во время работы над его Этрусские римские останки и Легенды Флоренции. Темы в этих дополнительных главах в некоторых деталях отличаются от первых десяти, и Лиланд включил их частично, чтобы «[подтвердить] тот факт, что поклонение Диане существовало долгое время одновременно с христианство ".[11] Глава XV, например, дает заклинание к Лаверна, за счет использования колоды играя в карты. Лиланд объясняет его включение запиской, что Диана, изображенная в Арадия, почитается преступниками, а Лаверна была римской богиней воровства.[12] Другие примеры мыслей Лиланда о тексте приведены в предисловии к книге, приложении и многочисленных сносках.

В нескольких местах Лиланд предоставляет итальянский, который переводил. По словам Марио Паццаглини, автора перевода 1999 года, итальянский язык содержит орфографические ошибки, пропущенные слова и грамматические ошибки и является стандартизированным итальянским языком, а не языком. местный диалект можно было ожидать.[13] Паццаглини заключает, что Арадия представляет материал, переведенный с диалекта на базовый итальянский, а затем на английский,[13] составление резюме текстов, некоторые из которых были неправильно записаны.[14] Сам Лиланд назвал текст «сборником церемоний, колдовств, заклинаний и традиций».[4] и описал это как попытку собрать материал, «ценные и любопытные останки древняя латынь или этрусские предания "[4] что он боялся быть потерянным. Нет связного повествования даже в тех разделах, которые Лиланд относит к Vangelo. Это отсутствие связности или «непоследовательности» является аргументом в пользу подлинности текста, по мнению религиоведа. Час С. Клифтон, поскольку в тексте нет никаких признаков того, что он «массируется ... для будущих покупателей книг».[15]

Претензии оспорены

Чарльз Годфри Леланд написал журналистские, комедийные и фольклорные и лингвистические книги. Арадия оказался самым спорным.

Лиланд писал, что «ведьмы даже все еще образуют фрагментарное секретное общество или секту, которую они называют частью Старой Религии, и что они существуют в Романья целые деревни, в которых люди полностью язычники ".[4] Принимая это, Лиланд предположил, что «существование религии предполагает наличие места Писания, и в этом случае можно признать, почти без строгой проверки, что« Евангелие ведьм »- действительно очень старая работа ... по всей вероятности, перевод некоторых ранних или более поздних латинский работай."[4]

Утверждение Лиланда о том, что рукопись была подлинной, и даже его утверждение о том, что он получил такую ​​рукопись, были поставлены под сомнение. После публикации в 1921 г. Маргарет Мюррей с Культ ведьм в Западной Европе, который предположил, что европейский суды над ведьмами были фактически преследованием языческого религиозного выживания, американский писатель-сенсационалист Теда Кеньон в книге 1929 года Ведьмы все еще живы связал тезис Мюррея с религией колдовства в Арадия.[16][17] Аргументы против тезиса Мюррея в конечном итоге включают аргументы против Лиланда. Ученый колдовства Джеффри Рассел посвятил часть своей книги 1980 г. История колдовства: колдуны, еретики и язычники к оспариванию требований в Арадия, Тезис Мюррея и Жюль Мишле 1862 год Ла Сорсьер, который также предположил, что колдовство представляет собой подпольную религию.[18] Историк Эллиот Роуз Бритва для козы уволен Арадия как собрание заклинаний, безуспешно пытающихся изобразить религию.[19] В его Триумф Луны, историк Рональд Хаттон резюмирует противоречие как имеющее три возможных крайности:

  1. В Vangelo Рукопись представляет собой подлинный текст из еще не открытой религии.
  2. Маддалена написала текст с помощью Лиланда или без нее, возможно, опираясь на свой собственный фольклор или колдовство.
  3. Весь документ был подделан Лиландом.

Сам Хаттон скептически относится не только к существованию религии, Арадия претензии представлять,[20] но также и о существовании Маддалены, утверждая, что более вероятно, что Лиланд создал всю историю, чем то, что Лиланд мог быть так легко «обманут» итальянской гадалкой.[21] Клифтон возражает против позиции Хаттона, написав, что она равносильна обвинению в "серьезном литературном мошенничестве" со стороны "аргумент от отсутствия ";[22] одно из главных возражений Хаттона состоит в том, что Арадия отличается от всего, что можно найти в средневековая литература.[20]

Матизен также отвергает этот «третий вариант», утверждая, что, хотя английские черновики Лиланда для книги были сильно отредактированы и исправлены в процессе написания, итальянские разделы, напротив, были почти нетронутыми, за исключением исправлений «именно такого рода, которые корректор сделает, как он сравнил свою копию с оригиналом ».[23] Это приводит Матизена к выводу, что Лиланд работал с сохранившимся итальянским оригиналом, который он описывает как «аутентичный, но не представитель» какой-либо более крупной народной традиции.[9] Антрополог Сабина Мальокко исследует возможность «первого варианта», что рукопись Лиланда представляет народную традицию, в которой участвует Диана и Культ Иродиады, в ее статье Кем была Арадия? История и развитие легенды. Мальокко пишет, что Арадия "может представлять собой версию [легенды о культе Иродиады] XIX века, в которую были включены более поздние материалы под влиянием средневековых дьявольщина: присутствие Люциферона, христианского дьявола; практика колдовства; обнаженные танцы под полной луной ".[24]

Влияние на Викку и Стрегерию

Маглиокко звонки Арадия "первый реальный текст возрождения чародейства ХХ века",[25] и он неоднократно упоминается как оказавший глубокое влияние на развитие Викка. Текст явно подтверждает тезис Маргарет Мюррей о том, что ранний модерн и эпоха Возрождения колдовство представляло собой пережиток древних языческих верований, а после Джеральд Гарднер утверждает, что столкнулся с религиозным колдовством в Англии 20 века,[26] работы Мишле, Мюррея и Леланда помогли подтвердить, по крайней мере, возможность существования такого выживания.[27]

В Обвинение Богини, важный элемент литургии, используемый в викканских ритуалах,[28] был вдохновлен речью Арадии в первой главе книги. Части речи появились в ранней версии гарднерианского ритуала Викки.[29] В соответствии с Дорин Валиенте, одна из жриц Гарднера, Гарднер была удивлена ​​тем, что Валиенте узнал, что материал взят из книги Лиланда. Впоследствии Валиенте переписал отрывок как в прозе, так и в стихах, сохранив «традиционный» Арадия линий.[30] Немного Викканские традиции используйте имя Арадия, или же Диана, чтобы относиться к Богине или Королеве ведьм, и Хаттон пишет, что в самых ранних гарднерианских ритуалах использовалось имя Airdia, "искаженная" форма Арадия.[31] Хаттон также предполагает, что причина, по которой Викка включает облаченный в небо практика, или ритуальная нагота, происходит из-за строки, произнесенной Арадией:[32]

И как знак того, что вы действительно свободны,
Вы должны быть обнажены в своих обрядах, оба мужчины
И женщины тоже: так будет до
Последний из ваших угнетателей будет мертв;[33]

Принятие Арадия В качестве источника этой практики Роберт Чартович указывает на перевод этих строк Паццаглини 1998 года, который гласил: «Мужчины и женщины / Вы все будете обнажены до тех пор, пока / Но он будет мертв, последний / Из ваших угнетателей мертв». Чартович утверждает, что ритуальная нагота в Викке была основана на неправильном переводе этих строк Лиландом путем включения пункта «в ваши обряды».[34] Однако есть более ранние упоминания о ритуальной наготе среди итальянских ведьм. Историк Рут Мартин заявляет, что ведьмы в Италии были обычной практикой «быть обнаженными с распущенными волосами на плечах» во время чтения заклинаний.[35] Джеффри Бертон Рассел отмечает, что «женщину по имени Марта пытали во Флоренции около 1375 года: якобы она поставила свечи вокруг блюда, сняла одежду и стояла над блюдом обнаженной, показывая магические знаки».[36] Историк Франко Мормандо обращается к итальянской ведьме: «И вот: в первые часы сна эта женщина открывает дверь в свой огород и выходит полностью обнаженной с распущенными волосами, и она начинает делать и повторять свои разные знаки и заклинания ... ».[37]

Прием Арадия среди неоязычников не было полностью положительным. Клифтон предполагает, что современные утверждения об обнаружении итальянской языческой традиции колдовства, например, Лео Мартелло и Ворон Гримасси, должно быть "совпадать [ed] с" и сравниваться с утверждениями в Арадия. Он также предполагает, что недостаток комфорта с Арадия может быть из-за «незащищенности» внутри неоязычества относительно претензий движения на подлинность как религиозного возрождения.[38] Валиенте предлагает другое объяснение негативной реакции некоторых неоязычников; что идентификация Люцифер как бог ведьм в Арадия была «слишком сильной пищей» для виккан, которые привыкли к более мягкому романтическому язычеству Джеральда Гарднера и особенно быстро отвергали любые отношения между колдовством и Сатанизм.[39]

Клифтон пишет, что Арадия был особенно влиятелен на лидеров викканского религиозного движения в 1950-х и 1960-х годах, но эта книга больше не появляется в «списках чтения», даваемых членами новоприбывшим, и не цитируется широко в более поздних неоязычных книгах.[40] Новый перевод книги, выпущенный в 1998 году, был представлен автором Викки. Стюарт Фаррар, который подтверждает важность Арадия, написав, что «одаренное исследование Лиланда« умирающей »традиции внесло значительный вклад в жизнь и развитие традиции».[41]

Автор Ворон Гримасси много писал об Арадии в его популяризации Стрегерия, представляя то, что он признает, является его личной интерпретацией ее истории. Он во многом отличается от Лиланд, в частности, изображая ее как ведьму, которая жила и учила в Италии 14-го века, а не как богиню.[42][43]В ответ Клифтону он заявляет, что сходство или несходство с материалом Арадии Лиланда не может быть мерой подлинности, поскольку сам материал Леланда оспаривается.

Следовательно, он не может эффективно использоваться для дискредитации других писаний или взглядов на итальянское колдовство, а также не является репрезентативным этнографическим фундаментом, с которым «должны» сравниваться другие сочинения или взгляды. Материал Арадии, к сожалению, является спорным текстом, имеющим свои собственные проблемы по сравнению с обычно принятым фольклором, народными традициями и народными магическими практиками Италии.

Он соглашается с Валиенте, что главное возражение неоязычников в отношении этого материала - это «включение в него негативных стереотипов, связанных с ведьмами и колдовством», и предполагает, что сравнение этого материала с религиозным колдовством «рассматривается многими неоязычниками как оскорбление».[44]

Влияние на культуру

Классическая музыка

Норвежская классика композитор Мартин Ромберг написал Масса за смешанный хор в семи частях по сборнику стихов из текста Лиланда. Этот Ведьма Масса была впервые представлена ​​на Международном фестивале Вестфолд в 2012 г. Grex Vocalis. Чтобы создать подходящую атмосферу для музыки, фестиваль перекрыл весь автомобильный туннель в Tønsberg использовать его как место встречи.[45] Работа была выпущена на CD лейблом Lawo Classics в 2014 году.[46]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Листер, Рома (1926). Воспоминания - социальные и политические. Лондон: Hutchinson & Co., стр. 123–24. цитируется в Мэтисен, Роберт (1998). «Чарльз Г. Лиланд и итальянские ведьмы: происхождение Арадии». В Марио Паццаглини (ред.). Арадия, или Евангелие ведьм, новый перевод. Блейн, Вашингтон: Phoenix Publishing, Inc. стр. 25. ISBN  978-0-919345-34-8.
  2. ^ Мэтисен, Роберт (1998). «Чарльз Г. Лиланд и итальянские ведьмы: происхождение Арадии». В Марио Паццаглини (ред.). Арадия, или Евангелие ведьм, новый перевод. Блейн, Вашингтон: Phoenix Publishing, Inc. стр. 32. ISBN  978-0-919345-34-8.
  3. ^ а б Лиланд, Чарльз Годфри (1899). "Предисловие". Арадия, или Евангелие ведьм. Дэвид Натт.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я Лиланд, Чарльз Годфри (1899). «Приложение». Арадия, или Евангелие ведьм. Дэвид Натт.
  5. ^ Mathiesen, p. 35.
  6. ^ Клифтон, Час (1998). «Значение Арадии». В Марио Паццаглини (ред.). Арадия, или Евангелие ведьм, новый перевод. Блейн, Вашингтон: Phoenix Publishing, Inc. стр. 73. ISBN  978-0-919345-34-8.
  7. ^ Бакленд, Раймонд, цитируется в Clifton, p. 75.
  8. ^ Хаттон, Рональд (2000). Триумф Луны. Издательство Оксфордского университета. п. 298. ISBN  978-0-500-27242-8.
  9. ^ а б Mathiesen, p. 50.
  10. ^ Mathiesen, p. 37.
  11. ^ Лиланд, Глава XI
  12. ^ Лиланд, Глава XV
  13. ^ а б Паццаглини, Марио (1998). «Лиланд и волшебный мир Арадии». Арадия, или Евангелие ведьм, новый перевод. Блейн, Вашингтон: Phoenix Publishing, Inc., стр. 84–85. ISBN  978-0-919345-34-8.
  14. ^ Pazzaglini, p. 92.
  15. ^ Клифтон, стр. 70.
  16. ^ Хаттон, 2000, стр. 199.
  17. ^ Клифтон, стр. 62.
  18. ^ Рассел, Джеффри (1982). История колдовства: колдуны, еретики и язычники. Темза и Гудзон. п.218. ISBN  978-0-19-820744-3.
  19. ^ Роуз, Эллиот (1962). Бритва для козы. Университет Торонто Пресс. стр.148 –53.
  20. ^ а б Хаттон, 2000, стр. 145–148.
  21. ^ Хаттон, Рональд (1991). Языческие религии древних Британских островов: их природа и наследие. Издательство Оксфордского университета. п. 301.
  22. ^ Клифтон, стр. 67.
  23. ^ Mathiesen, p. 39.
  24. ^ Мальокко, Сабина (2002). «Кем была Арадия? История и развитие легенды». Гранат: журнал языческих исследований. 18. Архивировано из оригинал 17 июля 2007 г.
  25. ^ Мальокко, Сабина (1999). "Рецензия на книгу: Новое издание книги Лиланда. Арадия". Гранат: журнал языческих исследований. 9. Архивировано из оригинал на 2007-08-23.
  26. ^ Гарднер, Джеральд (1954). Колдовство сегодня. Цитадель Пресс. ASIN B0007EAR5W.
  27. ^ Клифтон, стр. 75.
  28. ^ Клифтон, стр. 60.
  29. ^ Serith, Ceisiwr. «Источники обвинения богини». Enchanté. 21: 21–25. цитируется в Clifton, p. 73.
  30. ^ Валиенте, Дорин, цитируется в Clifton, p. 73.
  31. ^ Хаттон, 2000, стр. 234.
  32. ^ Хаттон, 2000, стр. 225.
  33. ^ Лиланд, Глава I
  34. ^ Чартович, Роберт (1998). «Загадки Арадии». В Марио Паццаглини (ред.). Арадия, или Евангелие ведьм, новый перевод. Блейн, Вашингтон: Phoenix Publishing, Inc. стр. 453. ISBN  978-0-919345-34-8.
  35. ^ Мартин, Рут. Колдовство и инквизиция в Венеции, 1550-1650 гг..
  36. ^ Рассел, Дж. Б.. Колдовство в средние века.
  37. ^ Мормандо, Франко. Демоны проповедника.
  38. ^ Клифтон, стр. 61.
  39. ^ Валиенте, Дорин, цитируется в Clifton, p. 61.
  40. ^ Клифтон, стр. 71–72.
  41. ^ Фаррар, Стюарт (1998). «Предисловие». В Марио Паццаглини (ред.). Арадия, или Евангелие ведьм, новый перевод. Блейн, Вашингтон: Phoenix Publishing, Inc. стр. 20. ISBN  978-0-919345-34-8.
  42. ^ Гримасси, Ворон (2000). Итальянское колдовство: старая религия Южной Европы. Llewellyn Publications. ISBN  978-1-56718-259-0.
  43. ^ Гримасси, Ворон (1999). Наследственное колдовство: секреты старой религии. Llewellyn Publications. ISBN  978-1-56718-256-9.
  44. ^ Гримасси, Ворон ВЗГЛЯД ПТИЦЫ: Опровержения Рэйвен Гримасси. Проверено 11 марта 2008.
  45. ^ «Репортаж с планирования концерта». tb.no. 2012-04-12.
  46. ^ "Ведьмин Месса на компакт-диске". Challengerecords.com.

внешняя ссылка