Матфея 3: 1 - Matthew 3:1 - Wikipedia

Матфея 3: 1
← 2:23
3:2 →
Geertgen tot Sint Jans 004.jpg
Иоанн Креститель в пустыне к Geertgen tot Sint Jans
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 3: 1 это первый стих третья глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Этот стих продолжает повествование спустя тридцать лет после Матфея 2:23 начало описания Иисус 'министерство. Этот стих представляет фигуру Иоанн Креститель.

Содержание

в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:

В те дни пришел Джон
Креститель, проповедуя в
пустыня Иудейская,

В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

В те дни Иоанн
Креститель пришел, проповедовал
в пустыне Иудейской, говоря:

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 3: 1.

Анализ

В отличие от повествования о младенчестве, этот стих начинается с раздела, который во многом повторяет Марка 1 и Луки 3. Согласно теории Маркан Приоритет, и Мэтью, и Люк - это переписанные версии Марка. Кинер отмечает, что гипотетический Источник Q также вероятно, начинается с Иоанна, объясняющего совпадение между Матфеем и Лукой в ​​немарканском материале, и почему в истории Рождества так мало совпадений.[1]

Фраза «в те дни» знаменует собой существенный сдвиг во времени по сравнению с предыдущим стихом. Матфей нигде не указывает, как долго длится этот перерыв, но Лука указывает, что он составляет около тридцати лет. Библейский комментатор Дэвид Хилл отмечает, что «в те дни» часто используется как указание на то, что происходят важные события. Таким образом, для него фраза более точно означает «в те решающие дни».[2] Другие ученые, такие как Р. Т. Франция и Джон Нолланд, возьмите другую точку зрения. Они видят слово те как прямая ссылка на Матфея 2:23 и поэтому трактуйте эту фразу как означающую «в те дни, когда он жил в Назарете».[3][4]

Этот стих знакомит с характером Иоанна Крестителя. Гатри отмечает, что Джон, вероятно, не нуждается в большом представлении для читателей Матфея, в основном евреев, поскольку в то время он был хорошо известной фигурой.[5] Мэтью ничего не сообщает о своей ранней истории, в отличие от Луки. Иоанн - гораздо менее важный персонаж в Евангелии от Матфея, чем в других Евангелиях, он появляется только в роли поддержки Иисуса. В то время как Матфей и Лука относятся к Иоанну Крестителю, Марк называет его несколько другим титулом «Иоанн Креститель». Слово баптист тоже несколько противоречиво. К Анабаптисты правильный перевод - «Иоанн Погружающий».

Пустыня Иудея Упомянутое в этом стихе обычно используется для обозначения области Иудеи, спускающейся от высокогорья к Мертвое море.[6] Это была засушливая местность, не очень подходящая для проживания. Этот термин иногда переводят как пустыня, но влаги было достаточно для скотоводства, поэтому некоторые считают этот перевод неверным. В соответствии с Плиний этот регион был домом для Ессеи это также было домом для Кумран где Свитки Мертвого моря были найдены. Многие считают, что эти группы повлияли на Иоанна Крестителя. Фразы «в Иудее» не существует в аналогичном стихе у Марка, и она добавлена ​​автором Матфея. Мэтью ранее использовал тот же классификатор для Вифлеема в Матфея 2: 5 и 2:6. Хотя Иоанн мог быть в Иудее в этот период, очевидно, что он был по другую сторону Река Иордан позднее, когда он был схвачен и казнен Ирод Антипа кто правил Галилея и Переа. Также может быть, что Матфей расплывчат и относится к непосредственной восточной стороне Иордана как к Иудее.[7]

Для первых читателей Евангелия от Матфея пустыня имела и другие значения. Гатри отмечает, что в то время пустыня считалась гораздо более близкой к Богу, в отличие от разложения городов.[5] Ссылка в пустыню также связана с Исход, и более поздние пророки, такие как Осия предсказал, что однажды израильтяне будут вынуждены вернуться в пустыню. Таким образом, было широко признано, что новые пророки и религиозные лидеры придут из пустыни.[8] Другие ученые не согласны и считают пустыню пустынной и неприступной. В Матфея 4: 1 пустыня будет представлена ​​как место, где Иисус встречается с дьяволом.[9]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Кинер 1999, п. 116.
  2. ^ Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981.
  3. ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Leicester: Inter-Varsity, 1985. стр. 100
  4. ^ Нолланд 2005, п. 135.
  5. ^ а б Гатри, Дональд. Новый библейский комментарий. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1970.
  6. ^ Харрингтон, Дэниел Дж. Евангелие от Матфея. Литургическая пресса, 1991 стр. 50
  7. ^ Нолланд 2005, п. 137.
  8. ^ Кинер 1999, п. 101.
  9. ^ Фортна, Роберт. Евангелие от Матфея - Библия ученых Polebridge Press, 2005 стр. 48

Источники

  • Кинер, Крейг С. (1999). Комментарий к Евангелию от Матфея. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN  978-0-8028-3821-6.
  • Нолланд, Джон (2005) Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг.


Предшествует
Матфея 2:23
Евангелие от Матфея
Глава 3
Преемник
Матфея 3: 2