Фонематическая орфография - Phonemic orthography

А фонематическая орфография является орфография (система написания язык ) в которой графемы (письменные символы) соответствуют фонемы (значимые звуки) языка. Естественные языки редко имеют идеально фонематическую орфографию; можно ожидать высокой степени соответствия графемы и фонемы в орфографиях, основанных на алфавитный системы письма, но они различаются полнотой этого соответствия. Английская орфография, например, является алфавитным, но в значительной степени нефонемным; когда-то это было в основном фонематическим во время среднеанглийской стадии, когда возникло современное написание, но разговорный английский быстро изменился в то время как орфография была гораздо более стабильной, что привело к современной нефонемной ситуации. Однако из-за их относительно недавней модернизации по сравнению с английским языком, румынский, Итальянский, турецкий, испанский, Финский, Чешский, латышский язык и Польский орфографические системы гораздо ближе к последовательным фонематическим представлениям.

Говоря менее формально, язык с сильно фонематической орфографией можно описать как имеющий правильное написание. Другая терминология - это глубокие и неглубокие орфографии, в которой глубина орфографии - это степень ее отклонения от истинной фонематики. Эта концепция также может быть применена к системам безалфавитного письма, таким как слоговые словари.

Идеальная фонематическая орфография

В идеальной фонематической орфографии должно быть полное взаимно однозначное соответствие (биекция ) между графемами (буквами) и фонемами языка, и каждая фонема всегда будет представлена ​​соответствующей ей графемой. Таким образом, написание слова однозначно и прозрачно указывало бы на его произношение, и, наоборот, говорящий, зная произношение слова, мог бы сделать вывод о его написании без всяких сомнений. Такая идеальная ситуация встречается редко, но существует на нескольких языках.

Спорным примером идеально фонематической орфографии является Сербо-хорватский язык[противоречивый ]. В своем алфавите (латинский а также Сербский кириллица ) имеется 30 графем, каждая из которых однозначно соответствует одной из фонем. Эта, казалось бы, совершенная, но простая фонематическая орфография была создана в 19 веке - кириллица впервые была введена сербским лингвистом в 1814 году. Вук Караджич и латинский алфавит в 1830 году хорватским лингвистом Людевит Гай. Еще одна такая идеальная фонематическая орфография родом из эсперанто, используя провозглашенный тогда принципом создателя языка Л. Л. Заменгофа «одна буква, один звук».[1]

Есть два различных типа отклонения от этого фонематического идеала. В первом случае точное взаимно-однозначное соответствие может быть потеряно (например, некоторая фонема может быть представлена диграф вместо одной буквы), но "закономерность" сохраняется: есть еще алгоритм (но более сложный) для предсказания правописания по произношению и наоборот. Во втором случае вводится настоящая неправильность, поскольку некоторые слова пишутся и произносятся по правилам, отличным от других, и предсказание правописания по произношению и наоборот больше невозможно. Общие случаи обоих типов отклонения от идеала обсуждаются в следующем разделе.

Отклонения от фонематической орфографии

Некоторые способы, которыми орфографии могут отклоняться от идеала однозначного соответствия графема-фонема, перечислены ниже. Первый список содержит отклонения, которые имеют тенденцию только усложнять связь между орфографией и произношением, не влияя на ее предсказуемость (см. Параграф выше).

Случай 1: Обычный

Произношение и орфография по-прежнему соответствуют предсказуемым образом

  • Фонема может быть представлена ​​последовательностью букв, называемой мультиграф, а не одной буквой (как в случае диграф ch на английском и французском языках и триграф щ на немецком). Это сохраняет предсказуемость только в том случае, если мультиграф не может быть разбит на более мелкие единицы. Некоторые языки используют диакритические знаки, чтобы различать диграф и последовательность отдельных букв, а другие требуют знания языка, чтобы различать их; сравнить козопас по-английски.

Примеры:

щ против с-ч в Romansch

нг против п + г в валлийский

ch против çh в Мэнский гэльский: это немного другой случай, когда один и тот же орграф используется для двух разных одиночных фонем.

ай против ай в Французский

Часто это происходит из-за использования алфавита, который изначально использовался для другого языка ( Латинский алфавит в этих примерах) и поэтому не имеет отдельных букв, доступных для всех фонем, используемых в текущем языке (хотя в некоторых орфографиях используются такие устройства, как диакритические знаки для увеличения количества доступных букв).

  • Иногда, наоборот, одна буква может представлять собой последовательность более чем одной фонемы (как Икс может представлять последовательность / ks / на английском и других языках).
  • Иногда правила переписки более сложные и зависят от соседних букв, часто в результате исторического изменения звука (как и с правилами произношения ок и ci в Итальянский и тихий е по-английски).

Случай 2: нерегулярный

Произношение и орфография не всегда соответствуют предсказуемым образом

  • Иногда разные буквы соответствуют одной и той же фонеме (например, ты и ó в Польский оба произносятся как фонема / u /). Часто это происходит по историческим причинам (польские буквы изначально обозначали разные фонемы, которые позже слился фонологически). Это влияет на предсказуемость написания по произношению, но не обязательно наоборот. Другой пример можно найти в Современный греческий, фонема / i / которого может быть записана шестью различными способами: ι, η, υ, ει, οι и υι.
  • И наоборот, буква или группа букв могут соответствовать разным фонемам в разных контекстах. Например, th в английском может произноситься как / ð / (как в этот) или / θ / (как в тонкий), а также / th / (как в козопас).
  • В противном случае правописание может представлять собой историческое произношение; орфография не обязательно поспевает за изменения звука на разговорном языке. Например, как k и диграф gh английского рыцарь когда-то произносились (последнее до сих пор произносится в некоторых Шотландцы разновидностей), но после потеря Из своих звуков они больше не представляют фонематическую структуру слова или его произношение.
  • Правописание может отражать произношение другого диалект от рассматриваемого.
  • Написание заимствования часто придерживаются орфографии исходного языка или находятся под ее влиянием (как в случае с английскими словами балет и фахита, с французского и испанский соответственно). Однако с некоторыми заимствованиями регулярность сохраняется либо за счет
  • Орфография может отражать народная этимология (как в английских словах икота, остров, так пишется из-за воображаемой связи со словами кашель и остров) или далекую этимологию (как в английском слове долг в котором тихо б добавлен под влиянием латыни).
  • Правописание может отражать морфофонический структура, а не чисто фонематическая (см. следующий раздел), хотя часто это также отражение исторического произношения.

Большинство орфографий не отражают изменений в произношении, известных как Sandhi в котором на произношение влияют соседние звуки в соседних словах (написанных санскрит и другие Индийские языки, впрочем, отражают такие изменения). В языке также могут использоваться разные наборы символов или разные правила для разных наборов словарных элементов, например, японский. хирагана и катакана слоговые словари (и различная трактовка в английской орфографии слов, полученных из латинского и греческого языков).

Морфофонические особенности

Буквенные орфографии часто имеют особенности, которые морфофонический а не чисто фонематический. Это означает, что написание в некоторой степени отражает лежащий в основе морфологический структура слов, а не только их произношение. Следовательно, разные формы морфема (минимальная значимая единица языка) часто пишутся одинаково или сходно, несмотря на различия в их произношении. Часто это происходит по историческим причинам; морфофонемное написание отражает предыдущее произношение до исторического изменения звука что вызвало вариацию произношения данной морфемы. Такое написание может помочь в распознавании слов при чтении.

Некоторые примеры морфофонемных особенностей в орфографии описаны ниже.

  • Английская морфема множественного числа записывается -s независимо от того, произносится ли оно как / с / или / z /, например Котs и собакаsне Котs и собакаz. Это потому, что [s] и [z] звуки - это формы одного и того же основного морфофонема, автоматически произносится по-разному в зависимости от среды. (Однако, когда эта морфема принимает форму / ɪz /, сложение гласной является отражено в написании: церковьes, массаes.)
  • Аналогично пишется морфема прошедшего времени английского языка -ed независимо от того, произносится ли оно как / d /, / т / или / ɪd /.
  • Многие английские слова сохраняют правописание, отражающее их этимология и морфология, а не их современное произношение. Например, знак и подпись Включите написание «знак», которое означает то же самое, но по-разному произносится в двух словах. Другие примеры: "наукаence / saɪ / vs. противнаукаence / ʃ /, предварительноДжудис / prɛ / vs. предварительноQuel / priː /, натион / neɪ / vs. натионализм / næ /, и спеcial / spɛ / vs. спеcies / spiː /.
  • Фонологический ассимиляция часто не отражается в орфографии даже в других фонематических орфографиях, таких как испанский, в котором получатель "получить" и оптимиста "оптимист" пишутся с б и п, но обычно нейтрализован в отношении озвучивания и произносится по-разному, например, оба [β] в нейтральном стиле или оба [p] в выразительном произношении.[2] С другой стороны, сербо-хорватское (сербское, хорватское, боснийское и черногорское) написание отражает ассимиляцию, поэтому пишут Србија / Srбиджа «Сербия», но српски / српкататься на лыжах "Сербский".
  • В окончательное препирательство то, что встречается во многих языках (например, немецком, польском, русском и валлийском), обычно не отражается в написании. Например, на немецком языке Плохой "ванна" пишется с заключительным ⟨d⟩, хотя произносится / т /, что соответствует другим морфологически связанным формам, таким как глагол Баден (купаться) в котором d произносится / d /. (Сравнить Крыса, болтать («совет», «советовать»), в котором т произносится / т / в обоих положениях.) турецкий орфография, однако, является более строго фонематической: например, императив эдер "делает" пишется et, как это произносится (и то же самое, что и слово "мясо"), не * ed, как это было бы, если бы использовалась немецкая орфография.

Корейский хангыль за столетия изменилась с очень фонематической орфографии на морфофонемную.[нужна цитата ] Японская кана почти полностью фонематическая, но имеет несколько морфофонемных аспектов, особенно в использовании ぢ ди и づ ду (а не じ джи и ず цзу, их произношение в стандартном Токийский диалект ), когда персонаж является озвучкой основного ち или つ. Это из Рендаку изменение звука в сочетании с Йоцугана слияние формально разных мор. В Русская орфография также в основном морфофонемный, потому что он не отражает редукцию гласных, ассимиляцию согласных и окончательно затрудняющее ритуал. Кроме того, в некоторых сочетаниях согласных есть безмолвные согласные.

Дефектные орфографии

А неправильная орфография тот, который не способен представить все фонемы или фонематические различия в языке. Примером такого недостатка в английской орфографии является отсутствие различия между звонкими и глухими фонемами "th" (/ð/ и /θ/соответственно), встречающиеся в таких словах, как этот /ˈðɪs/ (озвучен) и тонкий /ˈθɪп/ (безмолвный) соответственно, оба написаны ⟨th⟩.

Сравнение языков

Языки с высоким уровнем соответствия графема-фонема и фонема-графема (за исключением исключений из-за заимствованных слов и ассимиляции) включают:

Многие фонематические орфографии слегка искажены. дефектный: малайский (вкл. Малазийский и индонезийский ), Итальянский, Литовский, латышский язык, валлийский, и Казахский не различают полностью свои гласные, Сербо-хорватский не различает тон и длина гласного, Сомалийский не различает гласный звучание, и графемы б и v представляют одну и ту же фонему во всех разновидностях испанского языка, в то время как в испанском языке Америки, / с / могут быть представлены графемами s, c, или z. Современные индоарийские языки, такие как хинди, Пенджаби, Гуджарати, Майтхили и несколько других функций удаление schwa, где неявная гласная по умолчанию подавляется без явного обозначения как таковая. Другие, как Маратхи, не имеют высокого соответствия графемы и фонемы для длин гласных.

Французский, с этими Непроизносимые буквы и его интенсивное использование носовые гласные и элизия Может показаться, что между орфографией и произношением не хватает соответствия, но его правила произношения, хотя и сложны, последовательны и предсказуемы с достаточной степенью точности. Однако фактическое соответствие буквы и фонемы часто невелико, и последовательность звуков может иметь несколько способов написания.

Орфографии, такие как Немецкий, венгерский язык (в основном фонематические, за исключением лы, j представляют один и тот же звук, но длина согласного и гласного не всегда точна, а различные варианты написания отражают этимологию, а не произношение), португальский, и современные Греческий (написано с Греческий алфавит ), а также корейский хангыль, иногда рассматриваются как имеющие промежуточную глубину (например, они включают в себя многие морфофонемные особенности, как описано выше).

Английская орфография крайне нефонематичен. Как и во многих языках, на которых говорят на обширной территории, в любом случае было бы трудно построить орфографию, которая отражала бы все основные диалекты английского языка, из-за различий в фонологический системы (например, между стандартными Британский и Американский английский, а между ними и Австралийский английский с этими плохой парень раскол, или даже между соседними графствами Великобритании). Неправильное написание английского языка возникает частично из-за того, что Великий сдвиг гласных произошло после того, как была установлена ​​орфография; отчасти потому, что в английском языке в разное время появилось большое количество заимствованных слов, сохранивших свое первоначальное написание на разных уровнях; и отчасти потому, что упорядочение написания (уход от ситуации, в которой для одного и того же слова было приемлемо много разных написаний) происходило произвольно в течение периода без какого-либо центрального плана. Однако даже в английском есть общие, хотя и сложные правила, предсказывающие произношение по орфографии, и некоторые из этих правил в большинстве случаев оказываются успешными; правила предсказания правописания по произношению имеют более высокий процент неудач.

Наиболее сконструированные языки такие как эсперанто и Ложбан имеют в основном фонематическую орфографию.

В слоговое письмо системы Японский (хирагана и катакана ) являются примерами почти идеально мелкой орфографии - исключения включают использование ぢ и づ (обсуждалось выше ) и использование は, を и へ для обозначения звуков わ, お и え, как пережитков историческое использование каны.

Корректировка орфографии

Со временем, изменение произношения и написание устарело, как это произошло с английским и Французский. Чтобы поддерживать фонематическую орфографию, такая система потребует периодического обновления, как это делалось различными регуляторы языка и предложено другими реформаторы правописания.

Иногда произношение слова меняется, чтобы соответствовать его написанию; это называется орфографическое произношение. Чаще всего это встречается с заимствованными словами, но иногда также встречается и с устоявшимися местными словами.

В некоторых английских личных именах и географических названиях связь между написанием имени и его произношением настолько далека, что ассоциации между фонемами и графемами не могут быть легко идентифицированы. Более того, во многих других словах произношение впоследствии эволюционировало от фиксированного написания, так что следует сказать, что фонемы представляют графемы, а не наоборот. А на техническом жаргоне основным средством общения является письменный, а не разговорный язык, поэтому фонемы представляют графемы, и неважно, как это слово произносится. Более того, звуки, которые грамотные люди воспринимают как слышимые в слове, в значительной степени зависят от фактического написания этого слова.[3]

Иногда в странах письменный язык подвергается реформа правописания привести письмо в соответствие с современным разговорным языком. Они могут варьироваться от простых изменений орфографии и словоформ до переключения всей системы письма, например, когда индюк перешел с арабского алфавита на Турецкий алфавит латинского происхождения.

Фонетическая транскрипция

Методы фонетической транскрипции, такие как Международный фонетический алфавит (IPA) стремятся описать произношение в стандартной форме. Они часто используются для устранения двусмысленностей в написании письменной речи. Они также могут использоваться для написания языков без письменной формы. Такие системы, как IPA, могут использоваться для фонематического представления или для отображения более подробной фонетической информации (см. Узкая или широкая транскрипция ).

Фонематическая орфография отличается от фонетической транскрипции; тогда как в фонематической орфографии аллофоны обычно будут представлены одной и той же графемой, чисто фонетический шрифт потребует выделения фонетически различных аллофонов. Возьмем пример из американского английского: / т / звук в словах «стол» и «кошка» в фонематической орфографии был бы написан одним и тем же символом; тем не менее, строго фонетический сценарий будет проводить различие между с придыханием "т" в "таблице" хлопать в "масле" без наддува "т" в "стоп" и глоттализированный "т" в "кот" (не все эти аллофоны существуют во всем английском диалекты ). Другими словами, звук, который большинство носителей английского языка считает / т / На самом деле это группа звуков, которые произносятся немного по-разному в зависимости от того, где они встречаются в слове. В идеальной фонематической орфографии одна буква на группу звуков (фонема), причем разные буквы используются только там, где звуки различают слова (так что слово «кровать» пишется иначе, чем «ставка»).

Узкая фонетическая транскрипция представляет собой телефоны, звуки, которые способны издавать люди, многие из которых часто будут сгруппированы в одну фонему на любом данном естественном языке, хотя группировки в разных языках различаются. Английский, например, не различает согласные с придыханием и без него, но другие языки, например Корейский, Бенгальский и хинди делать. С другой стороны, Корейский не различает звонкие и глухие согласные, в отличие от ряда других языков.

Звуки речи всех языков мира могут быть записаны сравнительно небольшим универсальным фонетическим алфавитом. Стандарт для этого - Международный фонетический алфавит.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ "База елпаролай регулой - ФМЭГ". bertilow.com.
  2. ^ Хуальде, Хосе Игнасио (2005). Звуки испанского. Издательство Кембриджского университета. п. 103, 146. ISBN  0-521-54538-2.
  3. ^ Дэвид Старк. «Стандартизированное правописание - Произношение 1». Общество проверки орфографии английского языка. Архивировано из оригинал 7 марта 2014 г.