Аль-Маун - Al-Maun - Wikipedia

Сура 107 из Коран
ٱلمَاعُون
Аль-Маун
Действия доброты
КлассификацияМеккан
Другие именаМилостыня, предметы первой необходимости, благотворительность, помощь
ПозицияДзюдзо 30
Нет. из стихи7

Необходимое [1] (арабский: ألمَاعُون‎, аль-маун, также известная как «Мелкая доброта, подаяние милостыни, проявление доброты и видела ли вы») - 107-я глава (сура ) из Коран с 7 стихами (аят).

۝ [2] ЧТО ты думаешь о том, кто отрицает грядущий суд как ложь?
۝ Это он отталкивает сироту;[u 1]
۝ и не побуждает других накормить бедных.
۝ Горе тем, кто молится,
۝ и кто небрежно молится:
۝ лицемеров,
۝ и отказываться от необходимого[x 1] нуждающимся.[3]

Что касается времени и контекстного фона предполагаемого откровения (асбаб ан-нузул ), это более ранний "Мекканская сура ", что означает, что он, как полагают, был обнаружен в Мекке, а не позже в Медине.

Резюме

  • 1-2 Обличение неверных, отрицающих Коран и притесняющих сироту
  • 3-7 Лицемеров упрекали в пренебрежении молитвой и благотворительностью [4]

Текст и значение

Текст и транслитерация

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Бисми ль-лахи р-раḥмани р-раним (и)
رَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ ۝
1 ’Ара’айта ль-ладхи юкадхдхибу биддин (i)
لِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ ۝
2 Фадхалика ль-адхи йаду'у ль-йатим (а)
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ۝
3 Вала йанушу ‘ала а‘ами ль-мискин (i)
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ ۝
4 Фавайлу ль-лилмухаллин (а)
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ۝
5 'Аль ладхина хум ‘ан alātihim sāhūn (а)
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ ۝
6 'Аль ладхина хум юра'ун (а)
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ ۝
7 Ваямнауна ль-маун (а)


بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
Бисми ль-лахи р-раḥмани р-раним (и)
أَرَٰٓيۡتَ اَ۬لَّذِے يُكَذِّبُ بِالدِّينِ ۝
1 'Араайта ль-ладхи юкадхдхибу биддин (я)
فَذَٰلِكَ اَ۬لَّذِے يَدُعُّ اَ۬لۡيَتِيمَ ۝
2 Фадхалика ль-адхи йаду'у ль-йатим (а)
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ اِ۬لۡمِسۡكِينِ ۝
3 Вала йанушу ‘ала а‘ами ль-мискин (i)
فَوَيۡلٌ لِّلۡمُصَلِّينَ ۝
4 Фавайлу льлмухаллин (а)
اَ۬لَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ ۝
5 'Аль ладхина хум ‘анатихим сахун (а)
اَ۬لَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ ۝
6 'Аль ладхина хум юра’Ūп (а)
وَيَمۡنَعُونَ اَ۬لۡمَاعُونَ ۝
7 Ваямнауна ль-маун (а)

Значения

1Вы видели того, кто отрицает Возмещение ?
2Это тот, кто отпугивает сироту (жестко),
3И не призывает кормить АльМискин (бедные),
4Так горе исполнителям Салат (молитвы) (лицемеры),
5Кто откладывает намаз (молитву) от установленного установленного времени,
6Те, кто делают добрые дела только для того, чтобы их видели (люди),
7И откажитесь от Аль-Маун (небольшие добрые дела, например, соль, сахар, вода и т. Д.).
Перевод:Благородный Коран,[5] 1999



1Вы видели того, кто отрицает Возмездие?
2Потому что это тот, кто отгоняет сироту
3И не поощряет кормление бедных.
4Так горе тем, кто молится
5[Но] кто не обращает внимания на свою молитву -
6Те, кто демонстрируют [свои дела]
7И откажитесь от [простой] помощи.
Перевод:Saheeh International,[6] 1997



1Видишь ли ты того, кто отвергает приговор (грядущий)?
2Тогда такой (человек) отталкивает сироту (с резкостью),
3И не поощряет кормление неимущих.
4Так горе поклоняющимся
5Кто пренебрегает своими молитвами,
6Те, кто (хотят), чтобы их видели (мужчины),
7Но откажитесь от (снабжения) (даже) добрососедских нужд.
Перевод:Юсуф Али,[7] 1934



1Наблюдал ли ты за верующим в религию?
2Это тот, кто отпугивает сироту,
3И не настаивать на кормлении нуждающихся.
4Ах, горе молящимся
5Которые не обращают внимания на свою молитву;
6Кого бы увидели (на поклонении)
7Но откажитесь от маленьких добрых дел!
Перевод:Пиктхолл,[8] 1930


Тема

Эта сура касается двух основных учений ислама: как молиться и как давать.[9] Сура обсуждает характер тех, кто утверждает, что они мусульмане, но не обращает внимания на загробную жизнь. Эти люди лишают сирот их прав, игнорируют долги обездоленных и молятся, не помня о Боге, забывая о цели, стоящей за молитвой. Их благотворительность - это проявление их ложного благочестия, поскольку они жертвуют не из любви к Богу. Сура была обозначена так после слова аль-ма'ун, встречающегося в конце последнего стиха. Абдулла ибн Масуд сказал: "Во времена Посланника Бога мы считали маун (предметы повседневного обихода) дать ведро и кастрюлю ".[10]Ибн Аббас сказал: «(Те, кто пренебрегают своей молитвой) - это те, кто откладывает свою молитву».[11][12]

Условия откровения

Согласно 'Али ибн Ахмад аль-Вахиди (ум. 468/1075), Мукатил и аль-Кальби сообщил, что сура была ниспослана о Аль-Ас ибн Ваил, пока Ибн Джурайдж сообщил, что непосредственной причиной родства была Абу Суфьян ибн Харб Сироту отгоняет палкой.[13]

Размещение и согласованность с другими сурами

Идея текстовой связи между стихами главы обсуждалась под разными названиями, такими как назм и Мунасабах в неанглоязычной литературе и согласованность, текстовые отношения, интертекстуальность, и единство в английской литературе. Хамидуддин Фарахи, Исламский ученый Индийский субконтинент, известен своей работой над концепцией назма, или согласованности, в Коране. Фахруддин ар-Рази (умер в 1209 г. н.э.), Заркаши (умер в 1392 г.) и несколько других классических и современных ученых Корана внесли свой вклад в исследования.[14] Эта сура принадлежит к последней (7-й) группе сур, которая начинается с суры Аль-Мульк (67) и продолжается до конца Корана. В соответствии с Джавед Ахмад Гамиди

Тема этой группы - Предупреждение лидеров курайшитов о последствиях будущей жизни и передача Мухаммеду (SW) радостной вести о верховенстве истины в Аравии. Эта тема постепенно достигает своей кульминации в расположении различных сур в этой группе.[15][16]

ФазаИзКЦентральная тема
яАль-Мульк [Коран  67:1 ]Аль-Джинн [Коран  72:1 ]Индхар (Предупреждение)
IIАль-Маззаммиль [Коран  73:1 ]Аль-Иншира [Коран  94:1 ]Индхар-иам (Расширенное предупреждение)
IIIАт-Тин [Коран  95:1 ]Курайшиты (сура) [Коран  106:1 ]Итмам аль-Худжа (Неопровержимое сообщение истины)
IVАль-Маун [Коран  107:1 ]Аль-Ихлас [Коран  112:1 ]Хиджра и Бараа (миграция и оправдание)
VАль-Фалак [Коран  113:1 ]Ан-Нас [Коран  114:1 ]Заключение / Конец

Связь с предыдущей сурой

В предыдущей паре сур - Аль-Фил и Курайшиты (сура) - объясняется, что племя Курайшиты был наделен благами мира и поддержки благодаря Кааба. Эти благословения должны были побудить их поклоняться Господу этого Священного Дома со всей искренностью и должны были стремиться к достижению цели, для которой он был построен и передан под их опеку.[14][17] Сура «Аль-Маун» направлена ​​на курайшитов, и ее тема состоит в том, чтобы сообщить их руководству о гибели, обреченной на них из-за их преступлений.[15]

Связь со следующей сурой

Эта сура дополняет содержание следующей суры. Аль-Каутар. Первая сура представляет собой обвинение в преступлениях руководства курайшитов, персонажи вождей курайшитов изображены вместе с предупреждением, в то время как следующая сура объявляет об их изъятии из-под опеки над курайшитами. Кааба и благовествует Мухаммеду.[15][18][14]

Примечания

  1. ^ ты По мнению некоторых, здесь предназначенный человек был Абу Джахл, который отвратил сироту, которого он был опекуном, и который пришел к нему нагой, и попросил некоторого облегчения из его собственных денег. Некоторые говорят, что это было Абу Суфьян, который, убив верблюда, когда сирота выпросил кусок мяса, отбил его своим посохом; и другие думают, что это было Валид ибн аль-Мугира и Т. Д.
  1. ^ Икс Первоначальное слово al Maûn правильно означает посуду или все, что необходимо, как топор, горшок, блюдо и иглу, к которым некоторые добавляют ведро и ручную мельницу; или, согласно традиции Айеши, огонь, вода и соль; и это значение он имел в время невежества: но с момента основания мусульманской религии это слово использовалось для обозначения милостыни, законной или добровольной; что кажется истинным смыслом в этом месте.

Рекомендации

  1. ^ Джордж Сэйл АльКоран
  2. ^ Арабский шрифт в Юникоде символ стиха Корана, U + 06DD, стр. 3, Предложение по дополнительным символам Unicode
  3. ^ Перевод Джорджа Сейла
  4. ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель Текст продажи, Предварительная беседа и примечания. Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  5. ^ "quran.com, аль-Маун (107), Мухсин Хан".
  6. ^ "quran.com, аль-Маун (107), Saheeh International".
  7. ^ "quran.com, аль-Маун (107), Юсуф Али".
  8. ^ "quran.com, аль-Маун (107), Пихталл".
  9. ^ http://www.islamreligion.com/articles/10762/
  10. ^ Оценка: Хасан (Аль-Албани ) Сунан Аби Дауд Книга № 9 Книга Закят (Китаб Аль-Закят) كتاب الزكاة 9 Закят (Китаб Аль-Закят); (552) Глава: Права собственности (33) باب فِي حُقُوقِ الْمَالِ 1657; ссылка в книге: Книга 9, Хадис 102; Английский перевод: Книга 9, Хадис 1653 г.
  11. ^ Мухаммад ибн Джарир ат-Табари, Тафсир ат-Табари (12/706)
  12. ^ Тафсир Ибн Касир [1]
  13. ^ аль-Вахиди, Али ибн Ахмад. «Асбаб ан-Нузул: причина откровения стихов суры (Аль-Ма'н)». Altafsir.com. Перевод Guezzou, Mokrane. Королевский институт исламской мысли Аал аль-Байт. Получено 16 июля 2019.
  14. ^ а б c Хамидуддин Фарахи, перевод Тарика Махмуда Хашми (2008). Exordium к согласованности в Коране: английский перевод Фатиша Нинам аль-Коран (1-е изд.). Лахор: аль-Маврид. ISBN  9698799575.
  15. ^ а б c Джавед Ахмад Гамиди
  16. ^ https://www.javedahmedgansidi.org/#!/quran-home
  17. ^ Тадаббур-и-Коран
  18. ^ Нуман Али Хан

внешняя ссылка