Обериу - Oberiu - Wikipedia
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Декабрь 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
ОБЕРИУ (Русский: ОБэРИу - Объединение реального искусства; Английский: The Союз Реального Искусства или Ассоциация настоящего искусства) был недолгим авангард коллектив Русский футурист писатели, музыканты и художники 1920-1930-х гг. Группа объединилась в контексте «интенсивной централизации советской культуры» и упадка авангардной культуры России. Ленинград, поскольку «левые» группы становились все более маргинализированными.[1]
Основана в 1928 к Даниил Хармс и Александр Введенский, OBERIU прославился провокационными выступлениями, которые включали цирковые трюки, чтение того, что считалось бессмысленным стихом, и театральные представления, такие как пьеса Хармса. Элизабет Бам, что предвосхитило европейский Театр абсурда. Презентации проходили в самых разных местах - от театров и университетских аудиторий до общежитий и тюрем. Действия группы были названы "литературными". хулиганство «в все более консервативной прессе конца 1920-х. Его еще больше отчитали в начале 1930-х, и многие из его соратников были арестованы. ОБЭРИУ часто называли« последним советским авангардом ».[2]
Происхождение
Некоторые ученые говорят, что манифест ОБЕРИУ написал в основном поэт. Николай Заболоцкий с помощью Хармса. В ядро группы вошли Даниил Хармс, Александр Введенский, Николай Заболоцкий, Константин Вагинов, Игорь Бахтерев и другие, в том числе актеры, музыканты и режиссеры.
Русский художник Казимир Малевич приютил ОБЭРИУ в своем недавно созданном художественном институте, позволив им репетировать в одной из залов. Сообщается, что он сказал молодым «Обериутам» (как их называют по-русски): «Вы молодые смутьяны, а я старый. Посмотрим, что мы можем сделать».[нужна цитата ] Малевич также подарил основателю Даниилу Хармсу свою книгу («Бог не низвержен») с соответствующей надписью «Иди и останови прогресс!»
Отклонить
В 1930-е годы социалистический реализм и сталинские чистки предотвратили образование любых подобных «левых» или «радикальных» общественных художественных группировок. Примерно после 1931 года ОБЭРИУ больше не проводил публичных выступлений, и большинство участников показывали свои произведения только узкому кругу друзей, хотя Заболоцкий стал малоизвестным советским поэтом.
Хотя некоторое время группу держали вместе общие интересы, некоторые отделились. Заболоцкий, похоже, поссорился с Введенским. В 1930-х Хармс и Введенский стали более тесно общаться с группой друзей, которые полурегулярно встречались для того, что они называли «беседами».[нужна цитата ] Яков Друскин, христианский философ и теоретик музыки (писал на Бах, Шенберг и Веберн ), был ключевым членом этой группы. Друскин и его друг Леонид Липавский (детский писатель Леонид Савельев, математик-любитель и автор философских трактатов) знали Александра Введенского еще в школе, а также подружились с Хармсом и Заболоцким. Липавский действительно записал ряд «разговоров». Николай Олейников редактор детского издательства, долгое время работавшего с юными поэтами ОБЭРИУ в качестве писателей и переводчиков детской литературы, к середине 30-х годов вошел в эту группу.
Эту более позднюю группировку, не имевшую публичного выхода, в русской литературоведении обычно называют группой «чинари» (т. Е. «Титулованные»), хотя нет уверенности в том, что они когда-либо формализовали название для группы или называли себя. «чинари» любой консистенции. Таким образом, имена «OBERIU» и «chinari» в некоторой степени взаимозаменяемы в стипендии. Границы между двумя группами являются (и были) проницаемыми, и единственная основная преемственность - это присутствие Хармса и Введенского.
Влияние
Хотя и недолго, ОБЭРИУ, похоже, оказал долгосрочное влияние на русскую культуру. С конца 80-х годов в России вокруг этих давно забытых писателей нарастает своего рода культ. На самом деле идеи и искусство ОБЭРИУ оказали влияние даже в 1960-х и 1970-х годах, в так называемом «неофициальном» арт-мире Советского Союза. Некоторые писатели и художники того периода с гордостью признали бы влияние ОБЭРИУ, для других это достаточно очевидно. OBERIU рассматривался как нечто вроде недостающего звена от старого русского авангарда к новому. Поэты любят Генрих Сапгир, Алексей Хвостенко, Анри Волохонский, Лев Рубинштейн, Дмитрий Пригов, Тимур Кибиров, Эдуард Лимонов наверняка были знакомы с писателями ОБЕРИУ через "самиздат "публикации, циркулирующие на андеграундной арт-сцене, и их написание отражает эти знания, хотя и по-разному для всех. Ленинградский авангардный музыкальный коллектив N.O.M. в значительной степени заимствует у движения OBERIU со ссылкой на Хармс и Олейников как лирические влияния. Они почтили память Хармса, Олейникова, выпустив «Альбом настоящего искусства» с песнями на их тексты. Новосибирск панк-рок музыкант Егор Летов цитируется Введенский как влияние на его тексты.
По-английски
Англоязычное издание произведений ОБЕРИУ в переводе Евгений Осташевский, Матвей Янкелевич, Геня Туровская, Томас Эпштейн и Илья Бернштейн был опубликован издательством Northwestern University Press в 2006 году. За эти годы было опубликовано несколько переводов рассказов Хармса, записных книжек, писем, стихов и дневников, например Джордж Гибиан (Norton Library, 1974), Матвей Янкелевич (Overlook Press, 2007), Энтони Анемон и Питер Скотто (Academic Studies Press, 2013) и совсем недавно Алекс Сигале (Northwestern University Press, 2017). Стихи Хармса также переводили Роман Туровский.[3] Стихи Хармса (8), Введенского (1) и Заболоцкого (6) включены в Книгу русской поэзии «Пингвин» под редакцией Роберта Чандлера, Бориса Дралюка и Ирины Машински, изданную в 2015 году.
Ссылки и источники
- Рекомендации
- ^ Хармс, Даниил. Сегодня я ничего не писал. 2009, стр. 21-23.
- ^ Книга Жана-Филиппа Жаккара о Данииле Хармсе
- ^ http://polyhymnion.org/lit.html
- Источники
- Жаккар, Жан-Филипп. 'De la realite au texte: l'absurde chez Daniil Harms', Cahiers du monde russe et sovietique, 27 (1985), 269-312
- Жаккар, Жан-Филипп. Даниил Хармс и фин де л 'авангард русского. Берн: Питер Ланг, 1991.
- Туманов, Владимир и Лариса Клейн. «Дитя и по-детски в Данииле Хармсе». Русская литература 34 (1993): 241-269.
внешняя ссылка
- Полное собрание сочинений Александра Введенского онлайн - на русском языке на Wayback Machine (архивировано 25 июня 2003 г.)
- Полнотекстовая статья о Введенском на английском языке
- Источник, из которого мы пьем; эссе Ольга Мартынова в Знак и взгляд.