О Антифоны - O Antiphons
В О Антифоны, также известный как Великие ОС, находятся Магнификат антифоны используется в Вечерня последних семи дней Адвент в западных Христианин традиции. Они также используются как Стихи Аллилуиа в те же дни в форме католической церкви после 1970 г. Масса, Хотя Лекционный движется О Эммануэль к 21-му[1], использует Рекс Gentium как на 22-м[2] и 23-е[3], и места О Ориенс утром 24-го[4], с авторизации[5] для традиционного заказа с 17 по 23.
Их называют «О Антифоны», потому что название каждого из них начинается с звательный частица «О».[6] Каждый антифон - это имя Христа, один из его атрибутов, упомянутых в Священном Писании. Они есть:
- 17 декабря: O Sapientia (О Мудрость )
- 18 декабря: O Адонай (О господин )
- 19 декабря: O Radix Jesse (О Корень Джесси )
- 20 декабря: О Клавис Давид (O ключ Дэйвид )
- 21 декабря: О Ориенс (О, рассвет)
- 22 декабря: O Rex Gentium (О Король Наций)
- 23 декабря: О Эммануэль (О С нами Бог )
В католической Римский обряд О Антифоны поются или читаются в Вечерня с 17 декабря по 23 декабря включительно. Некоторые англиканские церкви (например, Церковь Англии ) также используют их так же, как современные католики, или согласно средневековому английскому обычаю (см. ниже).
Католик личные ординарии используйте семь О Антифоны в качестве стиха Аллилуиа на мессах с 17 по 23 числа, напечатанных в книге «Божественное поклонение: Миссал» в строгом традиционном порядке, хотя стихи Аллилуйи, упорядоченные в соответствии с Лекционарием (см. выше), разрешены[7], добавив O Virgo virginum (см. ниже) как стих Аллилуиа для месс утром 24 декабря.[8] Великие антифоны также используются в качестве антифона на Магнификате во время вечерней молитвы.[9] О Дева Виргинум используется в качестве антифона на Бенедикте во время утренней молитвы 24-го числа.
О-антифоны также употребляются во многих Лютеранский церкви. в Книга общего поклонения опубликовано Пресвитерианская церковь (США), антифоны можно читать как хвалебную ектению на утренней или вечерней молитве. В гимн О, приди, о, приди, Эммануэль (в латинский, Вени Эммануэль) является лирическим перефразированием этих антифоны.[10]
Источник
По словам о. Уильям П. Сондерс,[11] "Точное происхождение О Антифонов неизвестно. Боэций (480–524) сделал небольшую ссылку на них, тем самым предполагая их присутствие в то время [шестой век]. На Бенедиктинский Аббатство Флери эти антифоны читались аббатом и другими руководителями аббатства в нисходящем звании, а затем каждому члену общины был вручен подарок. К восьмому веку они стали использоваться в литургических торжествах в Риме. Использование О-антифонов было настолько распространено в монастырях, что фразы «Береги свой О» и «Великие О-Антифоны» стали обычным языком. Таким образом, можно сделать вывод, что в некотором роде о Антифоны были частью нашей литургической традиции с самой ранней Церкви ».[12]
Акростик "Ero Cras"
Первые буквы названий, от последней до первой, образуют латинскую акростих что переводится как «Завтра, я буду [там]», отражая тему антифонов. Отец Сондерс писал: «По словам профессора Роберт Гринберг из Музыкальная консерватория Сан-Франциско, монахи-бенедиктинцы устроили эти антифоны с определенной целью. Если начать с последнего заголовка и взять первую букву каждого - Eммануэль, рбывший, ОРиенс CЛавис радикс Адонай Sapientia - латинские слова эро сбой формируются, что означает: «Завтра я приду». Поэтому Господь Иисус, пришествие которого мы приготовили в Адвенте и к которому мы обратились в этих семи мессианских титулах, теперь говорит нам: «Завтра я приду». Итак, о Антифоны не только усиливают нашу подготовку к Адвенту, но и доводят ее до радостного завершения ».[12]
Однако Мартин Коннелл,[13] профессор богословия утверждает, что антифоны не были устроены таким образом намеренно. "[T] здесь мало или совсем нет подтверждения в источниках, что это не что иное, как совпадение. Такая загадочная среда не является обычным качеством литургической практики и богословия. Более того, количество O Antiphons варьировалось от церкви к церкви и религиозное сообщество к сообществу, а те, у кого нет ERO CRAS, не создавали свои антифоны для создания загадочного послания ... [в] всей литургической традиции не было традиции такого лабиринтного способа посредничества в том, что Бог сообщает человечность в его Сыне ... Зашифрованное сообщение о том, что он «придет завтра», не характерно для того, как церковь раскрывает свои традиции поклонения ».[14]
Ряд других антифонов был найден в различных средневековых словари.[15]
Анализ
«О Антифоны» имеют двоякое значение. Во-первых, каждая из них - это титул для Мессия. Во-вторых, каждый относится к пророчество из Исайя о пришествии Мессии. Латинские антифоны происходят от Breviarium Romanum. Английские версии, которые не всегда являются буквальным переводом латыни, взяты из англиканской церкви. Общее поклонение литургия. Библейские цитаты взяты из NRSV.
O Sapientia
Латинский:
- O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti,
- attingens a fine usque ad finem,
- fortiter suaviterque disponens omnia:
- Veni ad docendum nos viam prudentiae.[16]
Английский:
- О Мудрость, исходящая из уст Всевышнего,
- достигая от одного конца до другого,
- всемогуще и сладко упорядочивая все вещи:
- Приди и научи нас благоразумию.
Исайя пророчествовал:
- «Дух Господа покоится на нем, дух мудрости и понимания, дух совета и силы, дух знания и страха Господня. Его радость будет в страхе Господнем». Исайя 11: 2-3
- «[...] он прекрасен в совете и превосходен в мудрости». Исайя 28:29
Также сравните Сираха 24: 1-5 и Премудрость Соломона 8: 1
Это пророчество также имеет отношение к тому, что в нем Мессия описывается как «исходящий из уст Всевышнего», что очень важно в свете христианского учения, уходящего корнями в первую главу Священного Писания. Евангелие от Иоанна, согласно которому Иисус Христос, Мессия, является Воплощенное Слово Бога Отца.
О Адонай
Латинский:
- О Адонай и Дукс домус Исраэль,
- Qui Moysi в igne flammae rubi apparuisti,
- et ei in Sina legem dedisti:
- veni ad redimendum nos in brachio sizes.
Английский:
- О Адонай, глава Дома Израилева,
- Который явился Моисею в огне горящего куста
- и дал ему закон на Синае:
- Приди и спаси нас протянутой рукой.
Исайя пророчествовал:
- "[...] но он будет судить бедных по правде и решать по справедливости кротким земли; он поразит землю жезлом уст своих, и дыханием уст своих убьет нечестивых . Праведность будет поясом на чреслах его, и верность поясом на чреслах его ". Исаия 11: 4-5
- «Ибо Господь наш судья, Господь наш правитель, Господь наш царь; Он спасет нас». Исайя 33:22
Также сравните Исход 3: 2 и Исход 24:12
O Radix Джесси
Латинский:
- О Radix Джесси, qui stas in signum populorum,
- super quem continebunt reges os suum,
- quem Gentes deprecabuntur:
- Veni ad liberandum nos, джем ноли тардаре.
Английский:
- О Корень Иессея, стоящий как знамение среди народов;
- перед тобой короли закроют рты,
- вам народы вознесут свою молитву:
- Приди и избавь нас, и больше не откладывай.
Исайя пророчествовал:
- «От ствола Иессея вырастет росток, и от корня его вырастет ветвь». Исайя 11: 1
- «В тот день будет стоять корень Иессея, как знамение для народов; народы спросят его, и жилище его будет в славе». Исайя 11:10
Джесси был отцом царя Давида, и Мика пророчествовал, что Мессия будет из дома и рода Давида и родится в городе Давида, Вифлеем (Михей 5: 2 ). Также сравните Исайя 45:14, Исайя 52:15 и Римлянам 15:12.
О Клавис Дэвид
Латинский:
- О Клавис Давид, et Sceptrum domus Israel;
- qui aperis, et nemo claudit;
- claudis, et nemo aperit:
- Veni, et education vinctum de domo carceris,
- sedentem in tenebris, et umbra mortis.
Английский:
- О Ключ Давида и скипетр Дома Израилева;
- ты открываешься, и никто не может закрыть;
- ты закрываешься, и никто не может открыть:
- Идите и выведите узников из тюрьмы,
- живущие во тьме и тени смерти.
Исайя пророчествовал:
- «Я положу ему на плечо ключ от дома Давидова; он откроет, и никто не закроет; он закроет, и никто не откроет». Исайя 22:22
- «Его власть будет постоянно расти, и будет бесконечный мир для престола Давида и его царства. Он установит и будет поддерживать его справедливо и праведно с этого времени и во веки веков». Исайя 9: 7
- «... Чтобы открыть слепые глаза, чтобы вывести узников из темницы и сидящих в темноте из темницы».Исайя 42: 7.
О Ориенс
Латинский:
- О Ориенс,
- splendor lucis aeternae, et sol justitiae:
- veni, et illumina sedentes in tenebris, et umbra mortis.
Английский:
- О Утренняя Звезда,
- сияние света вечного и солнца правды:
- Придите и просветите тех, кто живет во тьме и тени смерти.
(Примечание: дословный перевод с латыни дает «О восходящее солнце», но часто предпочтительнее поэтическое «О, утренняя звезда» или «О, рассвет».)
Фраза О Ориенс происходит от Zech. 3: 8: τὸν δοῦλόν μου Ἀνατολήν и servum meum Orientem. Это следует сравнить с еврейским цемах. Исайя пророчествовал:
- «Люди, ходившие во тьме, видели великий свет; те, кто жили в стране глубокой тьмы, - на них свет сиял». Исайя 9: 2
Также сравните Исайя 60: 1-2 и Малахия 4: 2 или Малахия 3:20 (текст на иврите)[17][справочная проверка необходима ]
О Рекс Gentium
Латинский:
- O Rex Gentium, et desideratus earum,
- Lapisque angularis, qui facis utraque unum:
- Veni, et salva hominem,
- quem de limo formasti.
Английский:
- О Царь народов и их желание,
- краеугольный камень, составляющий одно:
- Приди и спаси человечество,
- который вы вылепили из глины.
См. Аггей 2: 8: Et movebo omnes gentes, et veniet desideratus cunctis gentibus. Сравните греческое πάντα τὰ ἔθνη. Исаия пророчествовал:
- «Для нас родился ребенок, сын, данный нам; власть покоится на его плечах; и он назван Чудным Советником, Могущественным Богом, Отцом Вечности, Князем мира». Исайя 9: 6
- «Он будет судить между народами и будет судить многие народы; они превратят мечи свои на орала и копья свои на садовые крюки; народ не поднимет меч против народа, и они не будут более учиться войне». Исайя 2: 4
- «Но теперь, Господи, Ты наш отец; мы глина, а Ты наш горшечник; и все мы дело рук Твоих.Исайя 64: 8
Также сравните Исайя 28:16 и Ефесянам 2:14
О Эммануэль
Латинский:
- О Эммануэль, Рекс и Легифер Ностер,
- exspectatio Gentium, et Salvator earum:
- Veni ad salvandum nos, Domine, Deus noster.
Английский:
- О Эммануил, наш царь и наш законодатель,
- надежда народов и их Спаситель:
- Приди и спаси нас, Господи Боже наш.
Исайя пророчествовал:
- «Поэтому сам Господь даст вам знамение. Смотрите, молодая женщина беременна и родит сына, и назовет его Эммануил». Исайя 7:14
(Эммануэль средства Бог с нами).
Альтернативное использование английского языка
Хотя показанные выше антифоны и даты были широко признаны во всем западном христианском мире, возникла альтернативная английская средневековая практика: переместить все антифоны вперед на один день (начиная с 16 декабря) и добавить еще один (восьмой) антифон 23 декабря. с акростихом, таким образом становясь Vero сбой, «правда, завтра». Это антифон O Virgo virginum (О Дева девственниц) со следующим текстом:
О Дева Виргинум
Латинский:
- О Virgo virginum, quomodo fiet istud?
- Quia nec primam similem visa es nec habere sequence.
- Filiae Jerusalem, quid me admiramini?
- Divinum est mysteryium hoc quod cernitis.
Английский:
- О девственница, как это будет?
- Ибо ни до тебя не было ничего подобного тебе, и не будет после.
- Дочери Иерусалима! Что вы дивитесь мне?
- То, что вы видите, является божественной тайной.
Учитывая английское происхождение этой альтернативы, она традиционно использовалась в Церковь Англии (включая Кентерберийский собор ) до недавнего времени, и это версия, напечатанная в традиционных литургических источниках англиканской церкви, включая Английский гимн и Новый английский гимн. Однако с 2000 г. Церковь Англии похоже, сделал официальный шаг в сторону от английской средневековой практики в сторону более широко распространенного обычая, поскольку Общее поклонение предусматривает семикратную версию антифонов, а не восьмичастную версию.[18]
Этот дополнительный антифон также появляется в Graduale of the Премонстрант Порядок и до сих пор используется этими монастырями.[нужна цитата ]
Божественное поклонение: Миссал (стр. 180), используемые в Личные ординарии использует O Virgo virginum для стиха Аллилуиа утренней мессы 24 декабря. В Личные ординарии также используйте О Дева Виргинум как Антифон на Бенедикте на утренней молитве 24-го числа.
Антифоны на Бенедикте
Еще два антифона, которые также имеют отношение к теме ожидаемого рождения Христа, сопровождают O Antiphons в Хвалит 21 и 23 декабря. Первое, в связи с Праздник из Сент-Томас выпадение 21 декабря, традиционно используется вместо Ферия. С переносом праздника св. Фомы на 3 июля в переработанной календарь, они снова используются в Литургия часов как антифоны. С понедельника по субботу, которые приходятся на дни О-Антифонов, также есть свои собственные антифоны для псалмов Хвала, а не обычные будние антифоны.
21 декабря
Nolite timere: quinta enim die veniet ad vos Dominus noster.
- Не бойся, ибо на пятый день придет к тебе Господь наш.
23 декабря
Ecce completa sunt omnia, quae dicta sunt per Angelum de Virgine Maria.
- Вот, исполнилось все, что было сказано Ангелом Деве Марии.
Музыкальные настройки
- Карло Джезуальдо, Ô Ориенс (1603 г.).
- Жан-Батист Жоффруа, Les Antiennes Ô de l'Avent для хора и до н. Э.
- Марк-Антуан Шарпантье завершил установку 7 Antiennes Ô H 36-43 в начале 1690-х годов.
- Луи Николя Клерамбо, 7 Antiennes Ô C.221 - 227 (1700).
- Луи Шарль Гренон , 7 Antiennes Ô (1766 г.).
- Ральф Воан Уильямс, The Английский гимн содержит равнина настройка на английском
- Герман Стратегиер, нидерландский язык композитор и органист, В ХХ веке сочинил Cantica pro tempore natali в 1953 году - одно из наиболее известных его хоровых произведений.[19]
- Арво Пярт, эстонский композитор установил немецкий перевод этих антифонов для SATB без сопровождения хор, под заголовком Магнификат Антифонен.
- Боб Чилкотт, Британский композитор установил латинскую версию этих антифонов для SSAATTBB хор без сопровождения, под названием Адвент Антифоны.
- Павел Лукашевский, включает основную постановку (35 минут) на латыни польского композитора, сочиненную между 1995 и 1999 годами.
- настройки американских композиторов Джон Мюляйзен (1996) и Р. Энтони Ли (1999).
- Питер Хэллок, известный американский композитор литургической музыки в епископальной и англиканской традициях, чьи две настройки были созданы в 1986 и 1989 годах.
- Хили Уиллан, англо-канадский композитор, хоровая установка антифонов продолжает использоваться на протяжении всего Англиканская община.
- Роберт Гранди, еще один канадский сеттинг был написан для хора SSAATTBB, солистов, органа и колокольчиков.[нужна цитата ]
Избранные записи
- Марк-Антуан Шарпантье, Les Antiennes Ô de L’Avent H 36 - 43, Les Arts florissants, направление Уильям Кристи. Компакт-диск Harmonia Mundi 1982. Гран-при Академии Шарля Кро.
- Марк-Антуан Шарпантье, Les Antiennes Ô de L’Avent В 36 - 43, Ансамбль Соответствия, направление Себастьен Даусе. CD или LP Harmonia Mundi 2018. Diapason d'or Choc de Classica.
Смотрите также
Средства массовой информации
- Антифон "O Sapientia quae ex ore Altissimi ..." (помощь ·Информация )
- Антифон Адонай II Великий Адвент Антифон (помощь ·Информация )
- «Бинауральный совместный гипертест». Получено 19 декабря 2013.
- "Сапиентия". Архивировано из оригинал 6 июля 2008 г.. Получено 28 ноября 2007.
- «Адонай». Архивировано из оригинал 20 мая 2007 г.. Получено 28 ноября 2007.
- "Radix Jesse". Архивировано из оригинал 24 августа 2007 г.. Получено 28 ноября 2007.
- "Ориенс". Архивировано из оригинал 24 августа 2007 г.. Получено 28 ноября 2007.
- "Рекс Джентиум". Архивировано из оригинал 25 августа 2007 г.. Получено 28 ноября 2007.
Рекомендации
- ^ Lectionary 197
- ^ Lectionary 198
- ^ Lectionary 199
- ^ Lectionary 200
- ^ Lectionary 200
- ^ Бауэр, Питер С. (2003). Соратник Книги общего поклонения. Женева Пресс. п. 100. ISBN 978-0664502324.
- ^ Божественное поклонение: Миссал п. 123
- ^ Божественное поклонение: Миссал стр. 166-181
- ^ Божественное поклонение: Миссал стр. 162-163
- ^ «Приди, приди, Эммануэль». Доминиканские монахи провинции Св. Иосифа. 2011-12-16. Получено 19 апреля 2013.
- ^ ""Архив ученых: Сондерс, преподобный Уильям, доктор философии, "Институт католической культуры. Проверено 14 декабря 2015 г.".
- ^ а б Сондерс, Уильям. "Что такое" O Antiphons "?, CatholicEducation.org, получено 14 декабря 2015 г.".
- ^ Мартин Коннелл, доктор философии, профессор теологии, Сент-Джонсский университет. Проверено 14 декабря 2015 года.
- ^ Коннелл, Мартин. Вечность сегодня: в литургический год, Том 1: О Боге и времени, Пришествие, Рождество, Крещение, Сретение. Continuum International Publishing Group, Inc., Нью-Йорк, 2006 г., стр. 73. Проверено 14 декабря 2015 года.
- ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. .
- ^ Великий антифон 17 декабря в исполнении братьев-доминиканцев в Blackfriars в Оксфорде на YouTube
- ^ Biblia Hebraica Stuttgartensia, стр. 1085
- ^ Общее поклонение: DailyPrayer, Church House Publishing, 2005 г., ISBN 978-0-7151-2073-6, стр. 211.
- ^ "Герман Стратегиер", Википедия (на голландском языке), 07.01.2019, получено 2019-09-09
внешняя ссылка
- "Размышление об Антифонах". Англиканцы онлайн. 2005-12-18.
- Холл, A.C.A. (1914). "Адвент Антифоны".
комментарий и пересказ
- Сондерс, Уильям. "Что за Антифоны?". Архивировано из оригинал на 2007-02-03.
- "Веб-сайт Умилты о Джулиане Норвичском".