Мессия Часть I - Messiah Part I
Мессия Часть I | |
---|---|
от Георг Фридрих Гендель | |
Рукопись №№ 15–16, Благовещение пастухам | |
Год | 1741 |
Период | Барокко |
Жанр | Оратория |
Текст | Чарльз Дженненс, сборник из Библия короля Якова и Книга общей молитвы |
Составлен | 22 августа 1741 г. Лондон - 14 сентября 1741 г. : |
Движения | 21 в пяти сценах |
Вокал | SATB хор и соло |
Инструментальная |
Мессия (HWV 56), англоязычный оратория состоит из Георг Фридрих Гендель в 1741 г. структурированный в трех частях. Сборник слов (также называемый либретто или текст) был предоставлен Чарльз Дженненс. В этой статье рассматривается часть I и описывается отношение музыкального сеттинга к тексту. Часть I начинается с пророчества о Мессия и его непорочное зачатие от нескольких пророков, а именно Исайя. Его рождение все еще передается словами Исайи, за которым следует Благовещение пастухам как единственная сцена из Евангелия в оратории и размышления о деяниях Мессии. Часть II охватывает Страсть, смерть, воскресение, восхождение, и более позднее распространение Евангелия. Часть III. концентрируется на Павел обучение воскресение мертвых и Христа прославление на небесах.
Популярная часть I Мессия иногда называют "рождественской" порцией[1] так как это часто исполняется во время Адвента на концертах, подпевать, или как Поцарапайте Мессию. Когда исполняется таким образом, он обычно заканчивается «Аллилуйя» (припевом) из Части II в качестве финала.
Мессия, оратория
В либретто Дженненс взято из Библии: в основном из Ветхий Завет из Библия короля Якова, но с несколькими псалмы взято из Книга общей молитвы.[2][3] Что касается текста, Дженненс прокомментировал: «... Тема превосходит все остальные темы. Тема - Мессия ...».[4]
Мессия отличается от других ораторий Генделя тем, что не содержит всеобъемлющего повествования, а предлагает размышления о различных аспектах христианского Мессии:
Мессия нетипичная оратория Генделя; там нет именованных персонажей, как это обычно бывает в ветхозаветных рассказах Генделя, возможно, чтобы избежать обвинений в богохульстве. Это скорее медитация, чем драма личностей, лирических по своему методу; повествование истории подразумевается, и диалога нет.
Структура и концепция
Структура оратории следует литургический год: Часть I соответствует Адвент, Рождество, и жизнь Иисуса; Часть II с Пост, Пасхальный, то Вознесение, и Пятидесятница; и Часть III с окончанием церковного года - посвящена концу времен. О рождении и смерти Иисуса говорится словами пророка. Исайя (наиболее известный источник либретто). Единственная настоящая сцена оратории - это Благовещение пастухам который взят из Евангелие от Луки.[5][6] Образы пастуха и агнца занимают видное место во многих движениях, например: в арии «Он будет пасти стадо, как пастырь» (единственный расширенный фрагмент, посвященный Мессии на земле), в начале части II (« Вот Агнец Божий »), в припеве« Все мы как овцы »и в заключительном припеве произведения (« Достоин Агнец »).
Музыка
К тому времени, когда Гендель сочинил Мессия в Лондоне он уже был успешным и опытным композитором итальянских опер и создал священные произведения на основе английских текстов, таких как 1713 г. Утрехт те деум и ликование, и многочисленные оратории на английском либретти. Для МессияГендель использовал ту же музыкальную технику, что и в этих произведениях, а именно структуру, основанную на хоре и сольном пении.
Только два движения в Мессия чисто инструментальные: увертюра (написанная как "Sinfony" в автографе Генделя) и Pifa (a пастораль знакомство с пастухами в Вифлееме); и только несколько частей представляют собой дуэт или комбинацию соло и припева. Соло обычно представляют собой комбинацию речитатива и арии. Арии называются арии или песни, и некоторые из них да капо формы, но редко в строгом смысле (повторение первого раздела после иногда контрастирующего среднего раздела). Гендель нашел различные способы свободно использовать формат, чтобы передать смысл текста. Иногда стихи из разных библейских источников объединяются в одно движение, однако чаще связный текстовый раздел устанавливается в последовательных частях, например, первое "место действия "произведения, объявление Спасение, представляет собой последовательность из трех частей: речитатива, арии и припева.
Движения, отмеченные как «Речитатив»:секко "в сопровождении только континуо, а речитативы с пометкой «Accompagnato» сопровождаются дополнительными струнными инструментами. Гендель использовал четыре голосовых партии, сопрано, альт, тенор и бас в сольных и хоровых частях. Оркестровое озвучивание просто: гобоев, струны и бассо континуо из клавесин, виолончель, виолончель и фагот. Две трубы и литавры выделить выбранные движения, например, в Части I песня ангелов Слава Богу в высшем. Гендель использует оба полифонический и гомофонический настройки, чтобы лучше проиллюстрировать текст. Даже полифонические движения обычно заканчиваются драматическим длинным мюзиклом. остальные, сопровождаемый широким омофоническим заключением. Гендель часто подчеркивает слово расширенным колоратуры, особенно в нескольких движениях, которые пародия музыки, сочиненной ранее на итальянские тексты. Он использует Cantus Firmus на длинных повторяющихся записях, особенно для иллюстрации Божьей речи и величия, например, «потому что уста Господа изрекли это» в движении 4.[7]
Общие замечания
Следующая таблица сгруппирована по номерам движений. Существуют две основные системы нумерации движений Мессия: исторический Novello издание 1959 г. (основано на более ранних изданиях и содержит 53 части), а Bärenreiter издание 1965 г. в Hallische Händel-Ausgabe. Не считая некоторых коротких речитативов как отдельных частей, получается 47 частей. В приведенной ниже таблице сначала дается номер Novello (ноя), который является индексом для примечаний к отдельным движениям в разделе «движений», а затем - число Бэренрайтера (Bär).
Чтобы подчеркнуть движения, в которых играют гобои и редко используемые трубы, в приведенном ниже резюме не упоминается обычный бассо континуо и струнные в движениях. Подробности о разработке ключи, другой темп маркировка и раз внутри движения даются примечания к отдельным движениям. Обычно «сцена» речитатива (ов) и арии (ов) завершается хоровым движением.
Краткое содержание части I
Ноя | Бар | Заголовок / Первая строка | Форма | Голос | Маркировка темпа | Подсчет очков | Время | Ключ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Sinfony | Французская увертюра | Инструментальная | Могила Аллегро модерато | Гобой | Ми минор | |
2 | 2 | Утешите вы | Аккомпаньато | Тенор | Ларгетто и фортепиано | Ми мажор | ||
3 | 3 | Ev’ry Valley | Ария | Тенор | Анданте | Ми мажор | ||
4 | 4 | И слава ... Господа | хор | Аллегро | Гобой | 3/4 | Основным | |
5 | 5 | Так говорит Господь Вот, я пришлю | Аккомпаньато | Бас | Ре минор | |||
6 | 6 | Но кто может выдержать Потому что он похож на огонь очистителя | Ария | Сопрано, альт или бас | Ларгетто Престиссимо | 3/8 | Ре минор (альт и бас) / ля минор (сопрано) | |
7 | 7 | И он очистит | хор | Аллегро | Гобой | Соль минор | ||
8 | 8 | Вот, девственница зачнет | Речитатив | Альт | Ре мажор | |||
9 | 8 | О ты, что рассказываешь добрые вести Вставай, сияй | Ария | Альто, хор | Анданте | Гобой (хор) | 6/8 | Ре мажор |
10 | 9 | Ибо вот, тьма | Аккомпаньато | Бас | Анданте Ларгетто | Си минор | ||
11 | 10 | Люди, которые ходили | Ария | Бас | Ларгетто | Си минор | ||
12 | 11 | Для нас родился ребенок | хор | Анданте аллегро | Гобой | Соль мажор | ||
13 | 12 | Пифа | Пастораль | Инструментальная | Ларгетто и меццо фортепиано | 12/8 | До мажор | |
14 | Были пастухи, пребывающие | Речитатив | Сопрано | До мажор | ||||
15 | 13 | И вот ангел Господень | Аккомпаньато | Сопрано | Анданте | Фа мажор | ||
И ангел сказал | Речитатив | Сопрано | Основным | |||||
16 | 14 | И внезапно | Аккомпаньато | Сопрано | Аллегро | Ре мажор | ||
17 | 15 | Слава Богу в высшем | хор | Аллегро | Гобой, Труба | Ре мажор | ||
18 | 16 | Радуйтесь сильно | Ария | Сопрано или тенор | Аллегро | или 12/8 | Си-бемоль мажор | |
19 | Тогда глаза слепых | Речитатив | Альто или Сопрано | Ре мажор (альт) / соль мажор (сопрано) | ||||
20 | 17 | Он будет пасти свое стадо Приди к Нему | Ария или Дуэт | Альто или Сопрано (Ария) Альто и Сопрано (Дуэт) | Ларгетто и фортепиано | 12/8 | Фа мажор (альт) / си-бемоль мажор (сопрано) | |
21 | 18 | Его иго легко | хор | Аллегро | Гобой | Си-бемоль мажор |
Часть I движения
1
Sinfony
В Sinfony, набор для гобоя и струнных, состоит из двух частей в стиле Французская увертюра (медленная первая часть и фуга ). Тема фуги представлена скрипками без аккомпанемента, и эта особенность возвращается в финале. Аминь оратории. Ключ Ми минор было истолковано как создание «безнадежного настроения».[2]
Сцена 1
Сцена 1 имеет дело с общими пророчествами о спасении. В трех частях пять последовательных стихов из Книга Исайи обращаются - предсказывая возвращение в Иерусалим (Исаия 40: 1–5 ) после Вавилонский плен.
2
Успокойте, утешите мой народ
Первая вокальная часть (тенор-сопровождение) основана на трех стихах - словах Бога, начинающихся словами «Утешайте, утешайте мой народ».
3
Эври долина возвысится
Воздух для тенора расширяет слова «Эври долина возвысится», которые часто звучат во время Адвент (готовя путь Господу). Голос иллюстрирует экзальтацию длинными колоратурами, тогда как «простой» изображается длинной нотой. Больше слово живопись встречается в низкой ноте для «низкого» и в сложной цифре для «кривой».
4
И слава, слава Господа
Хор вступает в работу впервые и, к нему присоединяются гобои, провозглашает откровение Божьей славы: «И слава, слава Господня». Начинается альт, другие голоса отвечают (в основном гомофонически), и постепенно музыка становится более плотной. Слова «ибо уста Господа изрекли это» установлены как Cantus Firmus торжественных и повторяющихся длинных нот, которые появляются сначала отдельными голосами, а затем после долгого отдыха, завершают движение утвердительной омофонией.
Сцена 2
Сцена 2 в трех движениях говорит о явлении Бога. Подсказка основана на словах пророка Аггей, имея дело с великолепие храма, и из Малахия кто предсказал грядущий посланник. Слова Малахии продолжаются арией и припевом.
5
Так говорит Господь
Бас начинает аккомпанемент: «Так говорит Господь». Снова слова Господа, сказанные пророком Аггей (Аггей 2: 6–7 ) даются в один мужской голос. В словах «и я потрясу все народы» слово «встряска» передано несколько раз в нисходящих колоратурах, превышающих меру, а в «и наступит желание всех народов» слово «желание» передано один раз в восходящих колоратурах. более двух тактов, сопровождаемых возбужденными повторениями струнных и континуо. Затем музыка внезапно успокаивается и превращается в строчку из слов пророка без сопровождения. Малахия: «Господь, которого вы ищете, внезапно придет в храм Свой» (Малахия 3: 1 ).
6
Но кто может выдержать
Пророчество продолжается в двух частях. Воздух для сопрано, альта или баса, как человеческая реакция на слова Бога, показывает двойную дрожь в ожидании явления Господа в драматической сцене. Воздух начинается с задумчивого вопроса «Но кто может выдержать?» И продолжается в резком изменении времени и темпа «Престиссимо» утверждением «Ибо Он подобен огню очищающего». Мощные нисходящие бега, прыжки и трели голоса сопровождаются огненными фигурами струнных. Подобно da capo, задумчивый вопрос повторяется, но в короткой версии, снова уступая место prestissimo секции. Заявление возвращается в последний раз после отдыха, отмеченного Адажио, давая солисту возможность выразить его в каденция. Престиссимо-постлюдия завершает драматическую сцену. Гендель переписал эту драматическую сцену в Лондоне в 1750 году для кастрата. Гаэтано Гуаданьи, после того, как он изначально установил текст как речитатив для баса.[8]
7
И он очистит
Хор подхватывает идею фуги «И он очистит» с колоратурами на «очистить», что может означать очищающий огонь. Движение - пародия на Quel fior che all'alba ride (HWV 192, июль 1741 г.).[9][10]
Сцена 3
После довольно общего введения Сцена 3 обращается к конкретному пророчеству Исаии о непорочном зачатии Мессии, расширяя больше стихов из разных глав пророка.
8
Вот, девственница зачнет
«Вот, девственница зачнет» (Исайя 7:14 ) переводится в кратком альт-речитативе, называться «зовут Эммануил», переводится как «Бог - с нами», поется с перерывом после «Бога». Именно это пророчество цитируется в Евангелие от Матфея (Матфея 1:23 ).
9
О ты, благовествующий Сиону
Как будто хорошие новости распространяются, соло-альт начинается со слов: «О ты, благовествующий Сиону» (Исайя 40: 9 ), и его берет на себя хор. Это первая музыка в размахе 6/8. Колоратуры выделяют слова «гора» и «слава», а слова «Бог» и «Господь» помещены в длинные ноты. Голоса хора вступают в имитации, как бы собираясь, но вскоре поют вместе, начиная с «восстань» (Исайя 60: 1 ) на ярко выраженном "восходящем четвертый "- сигнал, замеченный музыковедом Рудольфом Штеглихом как объединяющий мотив оратории.[6]
10
Ибо вот, тьма покроет землю
В отличие от этого, бас поет продолжение в аккомпанементе «Ибо вот, тьма покроет землю» (Исаия 60: 2–3 ) на фоне загадочной игры струнных повторяющихся мотивы в мажоре и минор секунды, пока текст не изменится на «но Господь восстанет» (что голос представляет как мелизму двух мер), за которой следуют колоратуры на «славе» и октавный прыжок вверх, чтобы провозгласить в конце «и короли [на яркость твоего восхождения] ".
11
Люди, которые ходили во тьме
Хотя текст «Народ, ходивший во тьме» взят из другой главы Исайи (Исайя 9: 2 ), Гендель трактует арию как продолжение аккомпаньато схожими мотивами. Мрак иллюстрируется басом и виолончелью в унисон, начиная с секунд движения до и продолжая неровными шагами, тщательно отмеченными на случай неправильного выражения. На слове «увидел великий свет» мелодия начинает прыгать и, наконец, достигает на слове «свет» длинной высокой ноты, которую держит голос, в то время как виолончели продолжают свое движение. Следующее проявление «темноты» - сломанная нисходящая мелизма. Во втором стихе текста мрак начала усиливается подобными неподкрепленными фигурами на «тени смерти», но еще раз смягчается тем, что «на них сиял свет», снова с голосом, поющим независимо. Ария не da capo, но в точности повторяет два стиха из ветхозаветной поэзии, где второй стих обычно параллелен мысли первого.
12
Для нас родился ребенок
Хор завершает сцену, рассказывая новость о Рождестве, рождение сына «Ибо младенец родился нам», по словам Исаии (Исайя 9: 6 ). Заметное фортепиано, сопрано первыми входят в фугу, исполняя тонкую тему с множеством пауз. Их контрпредмет до вступления теноров - мерцающая колоратура более трех тактов. Слова «и власть будет на его плечах» появляются в величавом точечном ритме, достигая высшей точки в именах «Чудесный», «Советник», «Могущественный Бог», «Отец вечности», «Князь - of Peace », с переливающейся колоратурой в струнах. Второй и третий раунд развития от нежного «дитя рождается» до провозглашения «Князь мира» венчает четвертый раунд с темой в басу и контрпредметом в сопрано и альте в параллельных третях.
Движение основано на первой части итальянской кантаты Генделя. Нет, di voi non vo 'fidarmi (HWV 189, июль 1741 г.),[9][10] который «первоначально выражал отчетливо светскую радость».[4]
Сцена 4
Сцена 4 единственная настоящая сцена оратории: Благовещение пастухам, и взято из Евангелие от Луки, Луки 2:14. Это эпизод в Рождество Иисуса описанный в Библия в Луки 2, в котором ангелы расскажи группе пастухи о рождении Иисус. Это общий предмет Христианское искусство и из рождественские песни.
13
Пифа
Пастухи представлены инструментальной Пастораль, пифа, получившая свое название от пастыря-волынщика, или pifferai, который играл на улицах Рима во время Рождества.[6][8] Музыка до мажор и время свинга 12/8 плавно поднимается и опускается, как колыбельная песня (т.е. колыбельная).
14
Были пастухи, пребывающие в поле
В коротком речитативе сопрано повествует: «Пастухи жили в поле». Гендель сохранил соло-сопрано до этого момента повествования, точно так же, как это сделал Бах в своей Рождественская оратория.
15
И вот, ангел Господень напал на них
Яркий струнный аккомпанемент, словно крылья в действии, освещает аккомпанемент «И вот, ангел Господень напал на них», который поется сопрано. С фразой «И сказал им ангел», сопрано передает простым речитативом сообщение «Не бойтесь». Восходящая четвертая, за которой следует отдых, подчеркивает фразы «для созерцания», «благая весть», «для вас» и, наконец, «который есть Христос».
16
И вдруг был с ангелом
В песне «И внезапно было с ангелом» сопрано продолжает рассказывать о прибытии «множества тяжеловесных войск». Поет больше четвертей и опирается на «И вдруг» и «хвала Богу», музыка поддерживается еще более ярким аккомпанементом скрипок.
17
Слава Богу
Гендель подождал, пока песня ангелов «Слава Богу» представит трубы. Он обозначил их как «da lontano e un poco piano» (издалека и несколько тихо) и изначально планировал разместить их за кулисами (in disparte), чтобы создать эффект расстояния.[6][7] В этом первоначальном виде трубы появляются без обычных литавр. Обстановка знаменитых слов Генделем поразительно проста и действенна: «Слава Богу, слава Богу в высшем» поется высокими голосами (сопрано, альт и тенор), тогда как «и мир на земле» дается низким голосам. голоса тенора и баса в унисон, с падением баса октава для "на земле". В отличие от этого, «доброжелательность по отношению к мужчинам» поется в быстрой последовательности имитаций со словом «доброжелательность» на следующей четверти, идущей вверх. Последовательность повторяется, но на этот раз все четыре голоса поют «славу» и «мир», сначала в высоком регистре, затем снова в низком, с понижением баса на октаву. После песни ангелы исчезают, diminuendo, постепенно истончается в инструментах, со все большим количеством пауз и всегда поднимается.
Сцена 5
Сцена 5 суммирует деяния Мессии на земле и ответ человека. Текст составлен из Захария (кто видел Божьи промысловые дела ), Исайи оракул спасения для Израиля, и его видение Пасти (исполнилось евангелистом Матфеем).
18
Радуйся, дочь Сиона
«Возрадуйся, дочь Сиона» (Захария 9: 9–10 ) обычно исполняется как виртуозная колоратурная ария сопрано, которая может выражать любую великую радость - как это видно в опере - хотя оригинальная версия - это совершенно очаровательный танец в стиле барокко в формате 12/8. Восходящая четверть, за которой следует остальное, подчеркивает «Радуйтесь», а дальнейшие повторы слова передаются как кажущиеся бесконечными колоратуры. «Вот, твой король идет к тебе» - написано пунктирным ритмом и напоминает французскую увертюру. В средней части мягким движением говорится: «Он - праведный Спаситель, и он будет говорить мир язычникам», причем слово «мир» повторяется несколько раз в виде длинной ноты. Наконец, кажется, начинается да капо, но только первое вступление голоса точно такое же, за которым следуют еще более разнообразные колоратуры и украшения, завершающие арию.
19
Тогда откроются глаза слепых
В пророческих словах Исаии альт (первоначально сопрано) речитатив повествует о действиях Спасителя: «Тогда откроются глаза слепых ... и язык немых будет петь» (Исаия 35: 5–6 ).
20
Он будет пасти стадо, как пастырь
Краткое изложение деяний Спасителя дается в виде словаря Исаии и Матфея. Ветхозаветная часть «Он будет пасти стадо Свое, как пастырь» (Исайя 40:11 ), исполняется альтом в музыке в такт 12/8, что напоминает Пифа, но двигаясь сначала вниз, затем вверх. Часть Нового Завета в словах Евангелия Иисуса заменена на третье лицо: «Придите к Нему, все трудящиеся» (Матфея 11: 28–29 ). Сопрано поет ту же мелодию, но с повышением на четверть от фа мажор до си-бемоль мажор. Изначально Гендель написал всю арию для сопрано соло си-бемоль.
21
Его иго легко
Евангелие от Матфея продолжает: «Мое иго легко, и моя ноша легка», однако в заключительной хоровой части первой части слова заменены на «Его ярмо легко, Его бремя легко». Легкая и непринужденная - тема фуги из дуэта для двух сопрано «Quel fior che alla'ride» (HWV 192, июль 1741 г.).[9][10] «Его ярмо» снова ставится как восходящая четверть, а «легкий» - это игривая колоратура. Фактура усиливается до конца, когда все провозглашают торжественным заявлением «и бремя Его легкое».
Смотрите также
- Мессия (Гендель)
- Структура Генделя Мессия
- Мессия Часть II
- Мессия Часть III.
- Händel-Gesellschaft (тома 45 и 45а)
- Письма и сочинения Джорджа Фридриха Генделя
использованная литература
- ^ Экельмейер, Джудит. «Услышав« рождественскую »часть Мессии Генделя (стр. 2)». Музыкальная академия онлайн. Получено 30 июля 2011.
- ^ а б c Блок, Даниэль И. (2001). «Мессия Генделя: библейские и богословские взгляды» (PDF). Дидаскалия. 12 (2). Получено 19 июля 2011.
- ^ Пауэлл, Дэвид Р. (2009). «Библия и Мессия Генделя: некоторые источники об их взаимосвязи и использовании». journal.atla.com. Богословское библиотечное дело, Интернет-журнал Американской теологической библиотечной ассоциации. Архивировано из оригинал 5 марта 2012 г.. Получено 25 декабря 2011.
Основным источником текста была Авторизованная версия Библии (короля Иакова) 1611 года, хотя Дженненс также использовал для Псалмов перевод из Книги общих молитв 1662 года. «Сноска», в то время как в молитвеннике обычно использовалась Авторизованная версия Библии. Версия для чтения, в ней использованы переводы псалмов из книги Майлза Ковердейла. Великая Библия 1539 г.
- ^ а б Heighes, Саймон (1997). "Джордж Фридрих Гендель (1685–1759) / Мессия. Саймон Хейгес, для записи The Sixteen, Ach Herr, mich armen Sünder". hyperion-records.co.uk. Получено 11 июля 2011.
- ^ Гаскойн, Дэвид (24 ноября 2007 г.). «Текст предконцертной беседы о Мессии Генделя». Южно-баптистская теологическая семинария. Получено 19 июля 2011.
- ^ а б c d Лакетт, Ричард (1992). Мессия Генделя: праздник. Лондон: Виктор Голланц. ISBN 978-0-575-05286-4.
- ^ а б Берроуз, Дональд (1991). Гендель: Мессия. Кембридж (Великобритания): Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-37620-4.
- ^ а б Китс, Джонатан (2007). "Гендель Мессия" (PDF). Барбикан Центр. Архивировано из оригинал (PDF) 5 октября 2012 г.. Получено 27 июля 2011.
- ^ а б c "Композиции Г. Ф. Генделя HWV 101–200". GFHandel.org. Архивировано из оригинал 27 октября 2012 г.. Получено 13 декабря 2012.
- ^ а б c Шоу, Уоткинс (1963). Рассказ о «Мессии» Генделя. Лондон: Новелло. OCLC 1357436.
внешние ссылки
- Мессия (Гендель) в Керли
- Мессия (Гендель): Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Георг Фридрих Гендель / Мессия (1742) / Священная оратория / Слова Чарльза Дженненса opera.stanford.edu
- Георгий Фридрих Гендель (1685–1759) / Мессия Саймон Хейгес, за Шестнадцать запись, 1997