Parimelalhagar - Parimelalhagar

Parimelalhagar
Родное имя
Вантуварай Перумал
Родившийся13 век н.э.
Канчипурам, Тамил Наду, Индия
Умер13 век н.э.
ПсевдонимПаримелалхагияар, Паримелалхагиян и Паримелалхагарайян
Род занятийУченый, поэт
ЯзыкТамильский
Период13 век н.э.
Известные работыКомментарий к Тируккурал

Parimelalhagar (Тамильский: பரிமேலழகர்) (c. 13 век н.э.), также известный как Вантуварай Перумал, был Тамильский поэт и ученый, известный своим комментарий на Тируккурал.[1] Он был последним среди каноников десять средневековых комментаторов текста Курала, наиболее почитаемого учеными.[2][3] Он также был в числе пяти старейших комментаторов, чьи комментарии были сохранены и предоставлены Современная эра, остальные Манаккудавар, Пари Перумал, Kaalingar, и Париди. Из всех доступных древних комментариев куралской литературы комментарий Паримелалхагара считается учеными как лучший как в текстовом, так и в литературном аспектах. Паримелалхагар также остается самым рецензируемым, как с точки зрения похвалы, так и критики, из всех средневековых комментаторов Курала. Наряду с текстом Курала широко публиковался комментарий Паримелалхагара, который сам по себе считается тамильской классикой.

Хотя порядок глав и порядок стихов в каждой главе Тируккурала, установленный Паримелалхагаром, сильно отличается от оригинального произведения Валлувар, ученые и издатели современной эпохи в первую очередь следуют порядку Паримелалхагара. Таким образом, именно порядок Паримелалхагара используется для нумерации глав и куплетов Курала сегодня.

Ранние годы

Страница из комментария Паримелалхагара к 39-й главе Тируккурала.

Паримелалхагар родился в Канчепурам в прошлом Тондайский штат в Вайшнавский брамин семья, и считается, что она жила в конце 13 века нашей эры.[4] Он принадлежал к роду жрецов Храм Шри Улагаландха Перумал в его родном городе.[5] Он также известен под разными именами: Вантуварай Перумал, Паримелалхагияар, Паримелалхагиян и Паримелалхагарайян.[6] Шивагьяна Мунивар упоминает его как Parimelalhagiyaar в своей работе.[6]

Время Паримела было выведено из различных исторических источников.[7] В его Venpa стих под названием "Валлувар провидец", Умапатхи Шивачарияр Упоминает Паримел, поэт конца 13 века.[7] Во вводной части своего комментария к третьей книге Курала Паримел упоминает Царь Бходжа (годы правления ок. 1010–1055 гг. н. э.) Династия Парамара и его работа Шрингара-Пракаша, который датируется началом 11 века.[7][8] Также ученые утверждают, что Сенавараяр предшествует Паримел во времени.[7] Таким образом, считается, что Паримел родился в начале 13 века.[7]

Есть сведения о том, что Паримел жил в городах Канчепурам и Мадурай.[6] Стих 41 Тондаимандала Садхагам говорит, что «Паримелалхагар из Канчипурама служил маяком для Курала».[6] Кроме того, надпись на мемориальной доске, датируемой 1271 годом нашей эры, которая была установлена ​​на 22-м году правления Телугу чола Король Виджаяканда Гопалан упоминает о сделке с землей, совершенной Паримелалхагией Дхадханом.[6] В соответствии с М. Рагхава Айенгар этот Паримелалхагия Дхадхан был не кем иным, как Паримел.[6] Они служат доказательством того, что Паримел жил в Канчепураме. Стихи 1547 и 1548 Перунтхиратту указывают на то, что он был политическим деятелем в городе Оккур недалеко от Мадурая в Королевство Пандья.[6][9] Использование слова, которое он использовал в своем комментарии к Куралу (как в куплете 650), похоже, является разговорной версией языка, на котором говорят. Тирунелвели район даже сегодня.[6] Между прочим, есть также несколько гробниц с указанием имени «Паримелалхагар», найденных по всему округу.[6] Это указывает на то, что он, должно быть, жил в Королевстве Пандья, главным образом в Мадурае.[6]

С юных лет Паримел хорошо разбирался в санскрит язык Тарка, Вякарна, Санкья, и Веданта и Тамильский язык Толкаппиям и другие классические литературные произведения.[5] Несмотря на то, что Паримела была вайшнавом, она хорошо знала Шиваит литература.[10] Он хорошо понимал Агама, Сиддханта и Веданта, которые считаются жизненно важными для раскрытия богатств Тируккурала, которые помогли ему отдать должное его комментариям.[11][12] Когда Паримел решил написать литературную критику, он глубоко проанализировал работы предыдущих девяти комментаторов, живших до его времени, и устранил недостатки, обнаруженные в этих более ранних комментариях.[5] Когда он закончил писать и довел работу до совершенства, он решил поставить ее при дворе правителя Пандьи.[5] Легенда гласит, что король хотел, чтобы Паримел поставил свою работу, сидя на бронза конь верхом в своем дворе.[5] Когда Паримел сделал это, бронзовый конь двинулся, что свидетельствовало о его ученом статусе.[5] Таким образом, он стал известен как Паримелалхагар (что означает «красивый наездник»).[5] Имя иногда обозначается как «Паримелалхагияр» и «Паримелалхагарайян». Его комментарий к Куралу стал называться «Паримелалхагияр Вирутти».[5] Считается, что он написал комментарий около 1271–1272 гг. Н. Э., Как указано в надписи на Храм Варадхараджа Перумал в Канчипурам.[13] Это указано в работе Сасана Тамил Кави Саритам пользователя Raghava Iyengar.[5] Паримел также написал комментарий к Парипаадал, одна из работ Восемь антологий (Эттутогай).[5] Однако комментарий Паримелалхагара к Tirumurukāṟṟuppaai считается, что он был написан другим поэтом его тезки.[5]

Религия

Есть несколько свидетельств того, что Паримелалхагар принадлежал к секте вайшнавов.[6][9] Его объяснения к куплетам Курала 610 и 1103, его ссылка на Налайра Дивья Прабандхам в различных случаях, его использование стихов из Тируваи Молхи в куплетах 349 и 370, и его цитирование Наммалвар стихов в главе 39 в вторая книга все указывают на то, что он был вайшнавитом.[6][9] В то время как стойкий приверженец Вишну Паримел проявлял религиозную терпимость и относился к другим религиям своего времени с таким же уважением.[8]

Комментарий к тексту Курала

Комментарий Паримелалхагара считается учеными лучшим из всех древних комментариев к тексту Курала и оценивается наравне с самим текстом Курала за его литературное качество.[14] Его литературное качество настолько богато, что приходится полагаться на высокообразованных интеллектуалов, чтобы полностью понять комментарий.[15] Паримел украшает свой комментарий, используя сравнения (например, kurals 100, 144, 343, 360, 422, 425, 448, 571, 693, 741, 797, 900)[16] и при необходимости добавление литературных источников (например, kural 63).[17] Он цитирует более ранних комментаторов (например, куралс 17, 18, 207, 210, 290, 305, 580, 593, 599, 612, 615, 910, 925, 1028),[18] указывает на различные выводы и опровергает любые неверные выводы.[14] Он также предоставляет тамильский перевод санскритских терминов.[14] В нескольких случаях он превозносит лучшие объяснения того или иного куплета, данные более ранними комментаторами.[14] Он также включает в свои комментарии литературные рассказы как из тамильской, так и из санскритской литературы.[14] В нескольких местах он указывает на тамильские традиции, которые соответствуют морали двустиший.[14] Он также включает в свой комментарий несколько исторических отчетов (например, куплеты 100, 144, 514, 547, 771, 773, 785, 899, 900, 935).[18] Все это сделало его комментарий известным как «Вируддхи Урай» (расширяемый комментарий).[14]

Паримел пишет комментарии, начинающиеся с введения к каждой книге, и объясняет вводные главы в каждой из книг Курала. Он анализирует и выделяет главы как подразделения, известные как иялс. Он суммирует содержание каждой главы с аннотацией в начале каждой главы, а также логически связывает предыдущую главу с текущей, оправдывая свой собственный способ расположения глав. Он пишет дословное пояснение к каждой куплету и разъясняет значение сложных слов. Он также указывает, что каждая рукопись Курала, написанная более ранними комментаторами, содержала только дословные объяснения и что подробные комментарии были сделаны теми, кто опубликовал эти рукописи. Ниже своих дословных объяснений он дает ясные объяснения на современном языке, которые содержат несколько хорошо проработанных примечаний. Он также дает обширный пример везде, где это необходимо, используя несколько литературных фраз до своего времени в прозе.[17] Будучи последним из средневековых комментаторов, Паримел поистине имел возможность изучать комментарии всех тех, кто жил до него. В большинстве случаев он согласен с Манаккудаваром и подробно цитирует его работы. В тех местах, где он не согласен с Манаккудаваром и другими ранними комментаторами, Паримел развенчивает их идеи с помощью логических объяснений.[19] Хотя исходный текст комментария Паримел представлен в краткой форме (известной как полгиппурай), описывая значение и мораль данного куплета, более поздние ученые разделили его, чтобы упростить, давая пословное значение.[8]

Паримел известен как эрудит. Его опыт охватывает такие области, как этика, лингвистика, философия, поэзия, логика, метафизика, теология, музыка и медицина. Его музыкальные познания выражены в его комментариях к Куралу 573. Его познания в медицине можно увидеть в его комментариях к Куралам 941, 944 и 950.[17]

Изменения, внесенные Паримелалхагаром в его комментарии

Варианты упорядочения стихов Курала

Курал начало стихаЗаказ куплетов
Манаккудавар сПари Перумал сПариди сKaalingar сПаримелалхагара
Курал 1: அகர முதல எழுத்தெல்லாம்11111
Курал 2: கற்றதனால் ஆய பயன்22222
Курал 3: மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி33333
Курал 4: வேண்டுதல் வேண்டாமை இலான்66574
Курал 5: இருள்சேர் இருவினையும் சேரா77665
Курал 6: பொறிவாயில் ஐந்தவித்தான்88776
Курал 7: தனக்கு உவமை இல்லாதான்44647
Курал 8: அற ஆழி அந்தணன்551098
Курал 9: கோளில் பொறியில் குணமிலவே1010859
Курал 10: பிறவிப் பெருங்கடல் நீந்துவர்9991010

В таблице справа изображены различия в расположении первых комментаторов, например, первых десяти стихов Тируккурала. Обратите внимание, что порядок стихов и глав, установленный Паримелом, которому с тех пор единогласно следовали на протяжении столетий, теперь принят как стандартная структура текста Курала.

Было обнаружено, что существует 120 вариаций в расположении куплетов Курала, сделанных Паримелом, по отношению к комментарию Манаккудавара.

Текстовые вариации

Написание, гомофонический, и другие незначительные текстовые вариации между комментариями Манаккудавара и Паримелалхагара можно найти в нескольких стихах, таких как двустишия 139, 256, 317 и 445.[20]

Версия текста Курала Паримела отличается от версии Манаккудавара примерно в 220 случаях, в том числе в 84 в Книга I, 105 дюйм Книга II, и 32 в Книга III Куралского текста. Что касается комментария Калингара, версия Паримелалхагара варьируется примерно в 215 местах.[21] Он цитировал других более ранних комментаторов в 133 местах своего комментария. Он оправдал изменения, которые он внес в текст Курала, примерно в 48 случаях.[22] В таких случаях, как его объяснения куралам 41, 100, 114, 235 и 563, значения, данные Паримелем, отличаются от значений других средневековых комментаторов.[23]

Варианты порядка глав

Как и другие комментаторы до своего времени, Паримелалхагар поменял местами целых шесть глав в Книге I текста Курала, изменив первоначальный порядок глав Курала, найденный в комментарии Манаккудавара. Главы «Избегание мясоедения», «Не воровство», «Не лгать», «Воздержание от гнева», «Ахимса» и «Не убийство», все из которых изначально фигурируют в подразделе «Домашние добродетели» в версии Манаккудавара. , фигурируют в разделе «Аскетические добродетели» в версии Паримела. Точно так же главы «Доброта речи», «Самоконтроль», «Не завидовать», «Не желать чужого блага», «Не злословить» и «Не произносить бесполезных слов», все они фигурируют в разделе «Аскетическая добродетель» в версии Манаккудавара фигурирует в разделе «Домашняя добродетель» в версии Паримела. Тем не менее, современные ученые приняли версию Паримела для упорядочивания глав и нумерации двустиший.[24]

В следующей таблице перечислены различия между порядком глав в Книге I Манаккудаваром (самой старой) и Паримелалхагаром (последней).[24][25]

Заказ МанаккудавараПорядок Паримелалхагара
(подписан сегодня)
Главы подраздела «Домашняя добродетель»
5. Домашняя жизнь
6. Добродетели жены
7. Потомство
8. Любящая доброта
9. Гостеприимство
10. Не вру
11. Благодарность
12. Беспристрастность
13. Терпение.
14. Правильное поведение
15. Не желать чужой жены
16. Воздержание от гнева
17. Ахимса / не причинять вреда
18. Не убивать
19. Отказ от мясоедения
20. Не воровать
21. Боязнь злых дел
22. Социальный долг
23. Щедрость
24. Слава
Главы подраздела «Домашняя добродетель»
5. Домашняя жизнь
6. Добродетели жены
7. Потомство
8. Любящая доброта
9. Гостеприимство
10. Доброта речи.
11. Благодарность
12. Беспристрастность
13. Самоконтроль
14. Правильное поведение
15. Не желать чужой жены
16. Терпение
17. Не завидую
18. Не желать чужих благ
19. Не злословить
20. Не произносить бесполезных слов
21. Боязнь злых дел
22. Социальный долг
23. Щедрость
24. Слава
Главы в подразделе «Подвижная добродетель»
25. Доброта, милосердие и сострадание.
26. Доброта речи.
27. Самоконтроль
28. Аскетизм
29. Лицемерие
30. Не завидую
31. Не желать чужих благ
32. Не злословить
33. Не произносить бесполезных слов.
34. Неустойчивость
35. Отказ
36. Осознание истины
37. Искоренение желания
Главы в подразделе «Подвижная добродетель»
25. Доброта, милосердие и сострадание.
26. Отказ от мясоедения.
27. Аскетизм
28. Лицемерие
29. Не воровать
30. Не вру
31. Воздержание от гнева
32. Ахимса / не причинять вреда
33. Не убивать
34. Неустойчивость
35. Отказ
36. Осознание истины
37. Искоренение желания

Цитированная литература

Паримелалхагар прекрасно владел тамильским и санскритом. Стих 1543 г. Perunthogai превозносит эрудицию Паримел на обоих языках.[26] Его глубокие знания тамильского языка можно увидеть в использовании более 230 лингвистических и литературных примеров, которые он использовал в своем комментарии к Куралу.[27] В 286 случаях он даже доходчиво разъясняет значение литературных тамильских слов своего времени.[22] Его грамматические примечания и лингвистические объяснения, найденные в его комментариях к куплетам 2, 6, 11, 15, 16, 17, 22, 29, 36, 39, 41, 43, 48, 49, 66, 141, 147, 148, 167, 171, 177, 178, 180, 261, 378 и 381 - всего лишь примеры его исключительного владения тамильским языком.[8] Он также цитировал различные работы Тамильская литература в его комментарии.[18] К ним относятся различные Тексты сангама (включая Пуранануру, Калиттокай, Аганануру, Натринай, Курунтхогай, Pattinappaalai, Парипаадал, Недуналваадаи, Патитрупату, и Porunaraatruppadai ), былины (в том числе Дживака Чинтамани, Силаппадикарам, Manimekalai, Валаяпати, а Махабаратха ), моральные труды Восемнадцать малых текстов (включая Наладияр, Nanmanikkatigai, Паламоли Нануру, и Тирикатукам ), религиозные писания (в том числе Тирувааимолхи и Тирукковайяр ), грамматические тексты (в том числе Пураппорул Венбамалаи, Толкаппиям, и Ираиянар Акаппорул ), Mutthollaayiram, и математический текст Ерамбам.[28][29] Паримел цитирует Аганануру в своем комментарии к Куралу 210, Патхитрупату к Куралу 432, Наттринай к Куралу 401, Паттхупатту к Куралам 811, 1033 и 1144. Он цитирует правила Толкаппиам в куплетах 3, 402 и 899.[26] Хотя он превозносит санскритскую литературу в нескольких местах, есть также случаи, когда он их критикует (например, Kural 961).[30] Во многих местах Паримел цитирует другие куплеты самой литературы Курала, чтобы объяснить данное куплет. Примеры включают его объяснения двустиший 135, 161, 263, 305, 457, 720, 755, 971 и 972.[16]

Публикация комментария

Из всех комментариев, доступных к тексту Курала, комментарий Паримелалхагара был первым, опубликованным с помощью современных печатных технологий, и остается широко публикуемым комментарием.[31] Впервые он был проанализирован, аннотирован и опубликован Рамануджа Кавираяр и вышла в печать в 1840 году.[31] За этим последовал еще один комментарий Тируттанигай Сараванаперумал Айяр, основанный на оригинальном комментарии Паримела.[31] Муругеса Мудхалияр опубликовал комментарий Паримела с объяснениями в 1885 году.[14] Аннотированный комментарий Паримела Арумука Навалар, работа которого вышла в нескольких изданиях, остается одним из лучших когда-либо опубликованных комментариев Паримела.[31] По состоянию на 2013 год комментарий Перимелалхагара был опубликован более чем в 200 изданиях 30 издателями.[32]

Мнения о Валлуваре

Паримелалхагар высоко ценил Валлувара за то, что он постоянно поддерживал добродетель на протяжении всей работы Курала. В том, что известно в научных кругах как его самая известная цитата о Валлуваре, Паримел хвалит Валлувара в своем комментарии к куплету 322 следующим образом: «Врожденная природа Валлувара - выбирать лучшие добродетели, сказанные во всех известных трудах, и представлять их в манере. это общепринято и приемлемо для всех ".[7]

Прием

Многие ученые считают комментарий Паримелалхагара в высшей степени изысканным, поскольку только образованные интеллектуалы могут полностью уловить тонкости, обнаруженные в его комментарии.[5][15][33] Это привело к тому, что несколько ученых написали более упрощенные комментарии к комментарию Паримела, чтобы довести работу до широкой аудитории.[15][33] Некоторые из этих «комментариев к комментарию» включают Нунпорулмаалаи Тирумени Ратина Кавираяр,[15] работы Рамануджа Кавираяр,[15] и пояснительные примечания К. Вадивелу Четтияр в 1919 г.[15] и Ki. Куппусами Мудальяр в 1924 году.[10] Джордж Л. Харт относится к трактату Паримела о йога асаны как одно из самых чистых литературных произведений на тамильском языке.[34] Саймон Кейси Четти, в его Тамильский Плутарх, упоминает Паримела как тамильского поэта, который известен в основном своими комментариями на Тируккурал. Хотя было и девять других комментариев, Паримел считается лучшим из десяти.[35] Паримел остается наиболее исследованным, наиболее хвалебным и критикуемым из всех средневековых комментаторов Курала.[36]

В соответствии с П. С. Сундарам Комментарий Паримела к Куралу хвалит за его глубокое знание санскрита и тамильского языка, его проницательность в обнаружении ошибок более ранних комментаторов, а также полноту и краткость его собственных комментариев.[13] В своем комментарии Паримел начинает каждую главу Курала с объяснения причины ее размещения в последовательности.[13] Такие ученые, как М. П. Шринивасан интерпретируют комментарии Паримела к некоторым двустишиям Курала как живописные по своей природе.[37]

Некоторые дравидианцы современной эпохи критикуют Паримела за то, что они интерпретировали определенные стихи текста Курала в большей степени. Брахманический путь.[38] Согласно Норману Катлеру, Паримел интерпретировал текст в Брахманический помещения и сроки в соответствии с культурными ценностями комментатора.[39] Далее он говорит, что элегантно написанные интерпретации Паримела сделали его комментарий тамильской классикой и отражают как культурные ценности, так и текстовые ценности Тамил Наду XIII-XIV веков, а также что текст Валлувара можно интерпретировать и использовать другими способами.[40] Критики указывают на недостаток в способе определения Паримел Арам (добродетель) в более ранних частях его работы[41] и осуждает его объяснения к куплетам 37 и 501, обвиняя его в том, что он впитал больше идей из санскритской литературы.[36]

Несмотря на всю эту критику, работа Паримела по-прежнему пользуется уважением. Ученые полагают, что содержание и структурная целостность куралской литературы оставались незапятнанными на протяжении веков главным образом из-за комментария Паримелалхагара к тексту.[38] По мнению М. В. Аравиндана, новые перспективы, обнаруженные в творчестве Паримел, достойны похвалы.[42] М. Аруначалам считает, что вариации в объяснениях Паримела несущественны для общей оценки его комментария.[42] По словам К. Аппадурая Пиллаи, никакая критика работы Паримела никогда не действовала как долото, которое формировало форму скалы («скала» здесь обозначает комментарий Паримела к литературе Курала), а оставалась лишь волнами, которые ударяются о непоколебимую основу. .[36]

Другие работы

Помимо своей работы над Куралом, Паримелалхагар также написал комментарий к Сангам работы Парипаадал[43] и Тирумуругаттрупадай.[44]

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ Ведханаягам, 2017, стр. 7–8.
  2. ^ Велусами и Фарадей, 2017, п. 54.
  3. ^ Натараджан, 2008 г., стр. 1–6.
  4. ^ Джаганнатан, 1963 год..
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Гопалакришнамачарияр, 2009 г. С. 26–29.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Аравиндан, 1968 г. С. 379–423.
  7. ^ а б c d е ж Челламмал, 2015, п. 119.
  8. ^ а б c d Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 433.
  9. ^ а б c Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 432.
  10. ^ а б Колаппан, Индуистский, 2 октября 2017.
  11. ^ Колаппан, Индуистский, 18 октября 2015.
  12. ^ Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 316.
  13. ^ а б c Сундарам, 1990, п. 9.
  14. ^ а б c d е ж грамм час Челламмал, 2015, п. 122.
  15. ^ а б c d е ж Челламмал, 2015, п. 123.
  16. ^ а б Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 434.
  17. ^ а б c Челламмал, 2015, п. 121.
  18. ^ а б c Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 435.
  19. ^ Челламмал, 2015 С. 138–139.
  20. ^ Мейаппан, 2003 г., п. xi.
  21. ^ Кумаравелан, 2008 г. С. 9–10.
  22. ^ а б Перунчитиранар, 1933 год., п. 19.
  23. ^ Челламмал, 2015 С. 123–125.
  24. ^ а б Аравиндан, 1968 г. С. 346–347.
  25. ^ Пиллаи, 1917 г., стр. iii – viii.
  26. ^ а б Челламмал, 2015, п. 120.
  27. ^ Навалар, 1991 г., п. Икс.
  28. ^ Раджендиран, 2018 г. С. 18, 35.
  29. ^ Раджендиран, 2018 г., стр. (т. 3) 218–219.
  30. ^ Челламмал, 2015 С. 120–121.
  31. ^ а б c d Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 313.
  32. ^ Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 469.
  33. ^ а б Коваймани и Нагараджан, 2013 г. С. 313–314.
  34. ^ Харт, н.д..
  35. ^ Четти, 1859 г., п. 65.
  36. ^ а б c Челламмал, 2015, п. 124.
  37. ^ Шринивасан, Динамани, 9 июня 2019.
  38. ^ а б Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 116.
  39. ^ Катлер, 1992 С. 549–554.
  40. ^ Норман Катлер 1992, стр. 558–561, 563.
  41. ^ Челламмал, 2015 С. 124–125.
  42. ^ а б Челламмал, 2015, п. 125.
  43. ^ Аравиндан, 1968 г. С. 423–428.
  44. ^ Челламмал, 2015, п. 117.

Рекомендации

  • М. В. Аравиндан (1968). உரையாசிரியர்கள் [Комментаторы]. Ченнаи: Манивасагар Падхиппагам.
  • Кэси Четти, Саймон (1859). Тамильский Плутарх, содержащий краткое изложение жизни поэтов и поэтесс Южной Индии и Цейлона.. Джафна: Рипли и Стронг.
  • Г. П. Челламмал (2015). திருக்குறள் ஆய்வுக் கோவை [Сборник исследований Тируккурала] (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Манивасагар Падхиппагам.
  • Катлер, Норман (1992). «Интерпретация Тируккурала: роль комментария в создании текста». Журнал Американского восточного общества. 112 (4): 549–566. Дои:10.2307/604470. JSTOR  604470.
  • Гопалакришнамачарияр, В. М. (2009). திருக்குறள் (மூலமும் பரிமேலழகர் உரையும்) [Тируккурал (Муламум Перимелалхагар Урайюм)] (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Ума Падхиппагам.
  • Ki. Ваа. Джаганнатан (1963). திருக்குறள், ஆராய்ச்சிப் பதிப்பு [Тируккурал, Аарайччи Патиппу] (3-е изд.). Коимбатур: Миссия Рамакришны Видхьялаям.
  • Колаппан, Б. (18 октября 2015 г.). "От купца до тируккуральского ученого". Индуистский. Ченнаи: Кастури и сыновья. Получено 9 июля 2017.
  • М. Г. Коваймани и П. В. Нагараджан (2013). திருக்குறள் ஆய்வுமாலை [Тируккуральские исследования] (на тамильском языке) (1-е изд.). Танджавур: Тамильский университет. ISBN  978-81-7090-435-9.
  • Р. Кумаравелан (ред.) (2008). திருக்குறள் வ.உ.சிதம்பரனார் உரை [Тируккурал: Комментарий В. О. Чидхамбарама] (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Пари Нилаям.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  • С. Мейаппан (ред.) (2003). திருக்குறள் மணக்குடவர் உரை [Тируккурал: Комментарий Манаккудавара] (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Манивасагар Падхиппагам.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  • Натараджан, П. Р. (декабрь 2008 г.). திருக்குறள்: அறத்துப்பால் [Тируккурал: Араттхуппал] (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Ума Падхиппагам.
  • «Навалар», Р. Недунчежиян (1991). திருக்குறள் நாவலர் தெளிவுரை [Tirukkural Navalar Thelivurai] (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Недунчежиян Калви Араккатталай.
  • Павалареру Перунчитиранар (1933). பெருஞ்சித்திரனார் திருக்குறள் மெய்ப்பொருளுரை: உரைச் சுருக்கம் [Тируккурал Перунчитиранара Краткий философский комментарий] (Том 1) (1-е изд.). Ченнаи: Затем Можи Падиппагам.
  • К. Раджендиран (2018). பாமரருக்கும் பரிமேலழகர் [Parimelalhagar для мирян] (3 тома) (1-е изд.). Ченнаи: Публикации Sandhya. ISBN  978-93-87499-45-4.
  • Сундарам, П. С. (1990). Тируваллувар: Курал (Первое изд.). Гургаон: Книги Пингвинов. ISBN  978-01-44000-09-8.
  • Ведханаягам, Рама (2017). திருவள்ளுவ மாலை மூலமும் எளிய உரை விளக்கமும் [Тируваллувамаалай: Муламум Элия Урай Вилаккамум] (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Manimekalai Prasuram.
  • Н. Велусами и Моисей Майкл Фарадей (февраль 2017 г.). Почему следует объявить Тируккурал национальной книгой Индии? (на тамильском и английском языках) (1-е изд.). Ченнаи: уникальные медиа-интеграторы. ISBN  978-93-85471-70-4.
  • Сринивасан, М. П. (9 июня 2019 г.). "பரிமேலழகரின்" ஓவிய "உரை!". Динамани (на тамильском). Ченнаи: Express Publications. Получено 9 июн 2019.
  • "Каста и тамильский народ". tamilnation.org.
  • Пиллаи, В. О. К. (1917). திருவள்ளுவர் திருக்குறள் மணக்குடவருரை — அறத்துப்பால் [Комментарий Тируваллувара Тируккурал Манаккудавара - Книга Арама] (на тамильском языке) (Первое издание). Ченнаи: В. О. Чидамбарам Пиллаи.
  • Колаппан, Б. (2 октября 2017 г.). «Таможенник и настоящий импорт Курала». Индуистский. Ченнаи: Кастури и сыновья. Получено 26 апреля 2020.

дальнейшее чтение

  • М. Аруначалам (2005). Тамил Илаккия Варалару, Падхинаиндхаам Ноотраанду [История тамильской литературы, 15 век].
  • Д. М. Веллаивааранам (1983). Tirukkural Uraikotthu. Публикации Тируппанантала Шри Касимадама.