Новозеландская фонология английского языка - New Zealand English phonology - Wikipedia

В этой статье рассказывается о фонологический система Новая Зеландия Английский. Хотя новозеландцы говорят по-разному в зависимости от уровня своего совершенствования (т.е. Полученное произношение ), в этой статье рассматривается акцент в том виде, в котором на нем говорят образованные ораторы, если не указано иное. Транскрипция IPA разработана Bauer et al. (2007) специально для того, чтобы точно передать новозеландский акцент, которому в данной статье следует во многих аспектах (см. системы транскрипции Таблица ниже).

Гласные

Вариация новозеландских гласных[1]
Лексический наборФонемаФонетическая реализация
КультивированныйШирокий
ПЛАТЬЕ/ e /[ ][ ]
ЛОВУШКА/ ɛ /[æ ][ɛ̝ ]
КОМПЛЕКТ/ ə /[ɪ̈ ][ə ]
COMMА[ə ]
ВОЗЛЕ/ iə /[ɪə][ɪə]
КВАДРАТ/ eə /[e̞ə]
ЛИЦО/ æɪ /[æɪ][ɐɪ]
ЦЕНА/ ɑɪ /[ɑ̟ɪ][ɒ̝ˑɪ ~ ɔɪ]
КОЗЕЛ/ ɐʉ /[ɵʊ][ɐʉ]
РОТ/ æʊ /[аʊ][e̞ə]
Монофтонги новозеландского английского языка, от Хэй, Маклаган и Гордон (2008):21).
Часть 1 новозеландских английских закрывающих дифтонгов, от Bauer et al. (2007 г.:99). [ɒʊ] представляет собой фонетический результат нейтрализации неповокальных последовательностей / ɒl / и / ɐʉl /.
Часть 2 новозеландских английских закрывающих дифтонгов, от Bauer et al. (2007 г.:99).
Центрирующие дифтонги новозеландского английского, от Bauer et al. (2007 г.: 99). Рассматриваемый спикер не делает различий между / iə / и / eə /.

Гласные в новозеландском английском похожи на гласные в других неротических диалектах, таких как австралийский английский и RP, но с некоторыми отличительными вариациями, которые указаны транскрипциями новозеландских гласных в таблицах ниже:[2]

Монофтонги
ПереднийЦентральнаяНазад
короткаядлинныйкороткаядлинныйкороткаядлинный
Закрыватьеяʉːʊ
Серединаɛəɵːɒ
Открытьɐɐː
  • Оригинальные короткие гласные переднего ряда / æ, e, ɪ / прошли через цепной сдвиг, что частично отражается в их NZE-транскрипции / ɛ, e, ə /.[3] Недавние акустические исследования с участием австралийских и новозеландских голосов показывают, что раньше акценты были более похожими. Вторая Мировая Война и короткие гласные переднего ряда с тех пор значительно изменились по сравнению с австралийским английским.[4] Перед сдвигом эти гласные произносились близко к соответствующим звукам RP. Вот этапы смены:[5]
  1. / æ / был поднят из почти открытого [æ ] открыть середину [ɛ ];
  2. / e / был поднят с середины [ ] до середины [е ];
  3. / ɪ / был сначала централизован [ɪ̈ ] а затем был понижен до [ə ], сливаясь с / ə / из Запятая;
  4. / e / был поднят до почти близкого [ ].
  • Cultivated NZE сохраняет открытое произношение [æ ] и [ ] и имеет высокий центральный КОМПЛЕКТ ([ɪ̈ ]).[1]
  • Разница в прямолинейности и закрытости КОМПЛЕКТ гласный ([ɪ̈ ~ ə ] в Новой Зеландии, [я ] в Австралии) привела к давней шутке между австралийцами и новозеландцами, в которой австралийцы обвиняют новозеландцев в том, что они говорят «фуш и чупс» за рыба и чипсы[3] и, в свою очередь, новозеландцы обвиняют австралийцев в том, что они говорят «чепуха и писк» в свете собственных КОМПЛЕКТ сдвиг гласных.[6][7][8]
  • В МЕДСЕСТРА гласный / ɵː / выше и / или впереди соответствующей гласной RP / ɜː /. Напротив, Новая Зеландия / ɵː / обычно реализуется с округлыми губами. Джон Уэллс отмечает, что фамилия Тернер / ˈTɵːnə / как произносится новозеландцем, может звучать очень похоже на немецкое слово Töne / ˈTøːnə / (что означает «тоны»).[9] Возможные фонетические реализации включают ближний фронт [ʏː ], близкое центральное [ɵ̝ː ], ближний-средний фронт [øː ], ближний средний центральный [ɵː ], середина переда [ø̞ː ] и открытый средний фронт [œː ].[10][11][12][13] Похоже, что реализации ниже, чем близко-средние, более престижны, чем реализации ближнего-среднего роста и выше, так что произношение слова медсестра Такие как [нет] и [нет] менее широкие, чем [нет], [nɵːs] и Т. Д.[10][14] Близкие аллофоны могут перекрываться с монофтонгальными реализациями / ʉː / и может быть потенциальная или зарождающаяся МЕДСЕСТРАГУСЬ слияние.[14]
  • В ЛАДОНЬ/НАЧНИТЕ гласный / ɐː / такими словами, как спокойствие / км /, спа / spɐː /, парк / pɐːk / и ферма / фɐːм / центральный или даже передний центральный с точки зрения положения языка.[15] Новозеландский английский имеет ловушкаванна расколоть: слова вроде танцевать / dɐːns /, шанс / тонн /, растение / plɐːnt / и даровать / ɡɹɐːnt / произносятся с / ɐː / звук, как в Южная Англия и Южная Австралия.[6][16] Однако на протяжении многих десятилетий до Второй мировой войны между произношением слов танцевать в качестве / dɐːns / или же / dɛns /, растение в качестве / plɐːnt / или же / plɛnt /, так далее.[17] Не могу также произносится / kɐːnt / в Новой Зеландии и Австралии, а не в / kɛnt / (в отличие от произношения в США и Канаде). Некоторые старые говорящие на Саутленде используют ЛОВУШКА гласный, а не ЛАДОНЬ гласный в танцевать, шанс и замок, так что они произносятся / dɛns, tʃɛns, ˈkɛsəl / скорее, чем / dns, tʃɐːns, ˈkɐːsəl /.[18]
Закрытиеæɪ ɑɪ oɪ æʊ ɐʉ
Центрированиеiə eə ʉə
  • В ВОЗЛЕКВАДРАТ слияние (дифтонгов / iə / и / eə /) растет, особенно с начала 21 века.[19] так что здесь / привет / теперь рифмуется с там / ðeə / и пиво / biə / и нести / beə / а также В самом деле / ˈɹiəli / и редко / ˈɹeəli / омофоны.[3] Существуют некоторые споры относительно качества объединенной гласной, но, похоже, все согласны с тем, что это близкий вариант, [iə].[20][21]
  • / ʉə / становится реже. Большинство динамиков используют либо / ʉːə / или же / oː / вместо.[22]
  • Фонетические качества дифтонгов NZE следующие:
    • Как указано выше, отправные точки / iə / и / eə / идентичны ([ɪ ]) в современном NZE. Однако консервативные ораторы различают два дифтонга как [ɪə] и [e̞ə].[1]
    • Отправная точка / ɐʉ / является [ɐ ], а его конечная точка близка к кардинальной [ʉ ].[20][23][24] В определенных фонетических средах (особенно в тонических слогах и в слове нет), некоторые динамики вокруг него [ɨ ], иногда с дополнительным выходом на [ɪ ].[25]
    • Фронтально-закрывающие дифтонги / æɪ, ɑɪ, oɪ / может закончиться близко к середине [е ] или близко [я ].[26]
    • Источники не согласны с точной фонетической реализацией некоторых дифтонгов NZE:
      • Отправная точка / ʉə / был по-разному описан как почти близкий центральный [ʉ̞ ][23] и ближний ближний ближний [ʊ ].[24]
      • Конечные точки / iə, eə, ʉə / были по-разному описаны как средние [ə ][24] и open-mid [ɜ ].[23]
      • Отправная точка / oɪ / по-разному описывался как средний бэк [о ][24] и середина спины [ö̞ ].[23]
      • Отправная точка / ɑɪ / по-разному описывался как почти открытая спина [ɑ̝ ][24] и почти открытый центральный [ɐ ].[23]
      • Отправная точка / æʊ / был по-разному описан как различающийся между почти открытым фронтом [æ ] и открытый средний фронт [ɛ ] (при этом первые более консервативны)[20] и как различающиеся между почти открытым фронтом [æ ] и почти открытый центральный [ɐ ].[27]
      • Конечная точка / æʊ / был по-разному описан как близкий центральный [ʉ ][26] и ближний-средний ближний-задний [ʊ̞ ].[23] Согласно одному источнику, большинство выступающих понимают конечную точку / æʊ / как середина центра [ə ], таким образом делая / æʊ / центрирующий дифтонг, похожий на / iə, ʉə, eə /.[28]

Источники различаются тем, как они транскрибируют новозеландский английский. Различия перечислены ниже. Традиционная фонематическая орфография для принятого произношения, а также реформированная фонематическая орфография для австралийского и общего южноафриканского английского языка были добавлены для сравнения.

Системы транскрипции
Новая Зеландия АнглийскийAuEGenSAERPПримеры слов
Эта статьяУэллс (1982:608–609)Bauer et al. (2007 г.:98–100)Хэй, Маклаган и Гордон (2008):21–34)
əəɘɪɪɪɪkят
əбят
əəəкомма, давайэ
яяяяяяяэтееce
яяясчастливу
яяяяɪəɪəɪəпухо
ʊʊʊʊʊɵʊжоот
ʉːuʉːтыʉːʉːuграммооse
ʉəʊəʉəʊəʉːəʉəʊəcуре
ʉːжтыry
ɔːsуре
ɔɔːthохт, пили жеth
ееееееедоктореSS
ɵːɜːɵːɜɜːøːɜːпурse
ɛæɛæææætrап
ɐːаːɐːаɐːɑːɑːпальм, уларт
ɐʌɐʌɐɐʌултыт
ɒɒɒɒɔɒɒлот
æɪʌɪæeэйæɪжаce
squнаходятся
ɐʉʌʊɐʉəʉœɨəʊграммоат
ɔɪэɔiɔɪɔɪchойce
ɑɪɑɪɑeайɑɪаɪаɪпряce
æʊæʊæoаʊæɔаɤаʊмОУth

Условные слияния

  • Перед / л /, гласные /я/ и / iə / (как в катушка / ɹiːl / против настоящий / ɹiəl /, единственная минимальная пара), а также / ɒ / и / ɐʉ / (кукла / dɒl / против пособие по безработице / dɐʉl /, и иногда / ʊ / и / ʉː / (тянуть / pʊl / против бассейн / pʉːl /), / e / и / ɛ / (Эллен / ˈElən / против Алан / ˈƐlən /) и / ʊ / и / ə / (полный / fʊl / против наполнять / fəl /) могут быть объединены.[16][29]

Согласные

  • Новозеландский английский в основном неротическийлинковка и навязчивый R ), за исключением говорящих с так называемым саутлендским заусенцем, полуротическим диалектом под влиянием Шотландии, который слышен в основном в Саутленд и части Отаго.[30][31] Старые говорящие на Southland используют / ɹ / по-разному после гласных, но сегодня молодые говорящие используют / ɹ / только с МЕДСЕСТРА гласный, а иногда и LETTER гласный. Молодые люди, говорящие на Саутленде, произносят / ɹ / в третий срок / ˌΘɵːɹd ˈtɵːɹm / (Общее произношение NZE: / ˌΘɵːd ˈtɵːm /) но иногда в фермерская тележка / fɐːm kɐːt / (так же, как и в General NZE).[стресс необходим ][32] Ротический акцент южной Новой Зеландии был изображен в Самый быстрый индиец в мире, фильм о жизни новозеландца Берт Манро и его достижения в Bonneville Speedway. В выпуске DVD с фильмом одной из специальных характеристик является оригинальный документальный фильм Роджера Дональдсона 1971 года. Подношения богу скорости с участием настоящего Берта Монро.[33] Его (и другие) акцент на юге Новой Зеландии очевиден. Среди р-без спикеров, однако, невокальные / ɹ / иногда произносится несколькими словами, в том числе Ирландия / ˈⱭɪɹlənd /, просто / ˈMiəɹli /, ошибаться / ɵːɹ /, а название буквы R / ɐːɹ / (Общее NZE произношение: / ˈⱭɪlənd, ˈmiəli, ɵː, ɐː /).[34] Как и большинство белых новозеландских ораторов, некоторые Маори спикеры полуротичны, хотя четко не отождествляются с каким-либо конкретным регионом или не отнесены языковой сдвиг. Сам язык маори в большинстве случаев имеет тенденцию использовать r с альвеолярный отвод [ɾ], как шотландский диалект.[35]
  • / л / является velarised («темный») на всех позициях, и часто озвученный в слоговой кодировке, чтобы мяч произносится как [boːʊ̯] или же [boːə̯].[36][6] Даже когда он не озвучен, он темнее в коде, чем в начале, возможно, с фарингализация.[37] Вокализация различается в разных регионах и в разных странах. социально-экономические группы; молодые люди из низшего социального класса вокализируют / л / большую часть времени.[8]
  • Многие молодые спикеры имеют виноныть слияние, что означает, что традиционное различие между / w / и / hw / фонем для них больше не существует. Все говорящие с большей вероятностью сохранят его в лексических словах, чем в грамматических, поэтому даже более старые носители имеют здесь переменное слияние.[38][39][40]
  • Как и в случае с австралийским и американским английским, интервокальный / т / может быть хлопнул, чтобы можно было произносить предложение «использовать немного масла» [jʉːz ə ˈləɾo bəɾ əv ˈbɐɾə] (фонематически / jʉːz ə ˈlətəl bət əv ˈbɐtə /).[38]

Другие свойства

  • Некоторые новозеландцы произносят причастия прошедшего времени, такие как вырос / ˈꞬɹɐʉən /, брошенный / ˈΘɹɐʉən / и скошенный / ˈMɐʉən / с двумя слогами, последний из которых содержит шва / ə / не нашел в других акцентах. Напротив, стон / ɡɹɐʉn /, трон / θɹɐʉn / и стон / mɐʉn / все не подвержены влиянию, то есть эти пары слов можно различить на слух.[8]
  • В транс- приставка обычно произносится / тонн /. Это приводит к смешанному произношению ас такими словами, как пересадить / ˈTɹɛnsplɐːnt /. Тем не мение, / тонн / также слышен, как правило, у новозеландцев старшего возраста.[нужна цитата ]
  • Название письма ЧАС почти всегда / æɪtʃ /, как в Северной Америке, и почти никогда не бывает без наддува (/ hæɪtʃ /).[нужна цитата ]
  • Название письма Z обычно британский, канадский и австралийский Зед / zed /. Тем не менее алфавитная песня для детей иногда поется с окончанием / ziː / в соответствии с рифмой. Где Z произносится повсеместно зи в местах, именах, терминах или заголовках, например ZZ Top, LZ (зона посадки ), Jay-Z (знаменитость) или Z Nation (ТВ-шоу) Новозеландцы следуют универсальному произношению.[нужна цитата ]
  • Слово фойе обычно произносится / ˈFoɪə /, как в австралийском и американском английском, а не / ˈFoɪæɪ / как в британском английском.[нужна цитата ]
  • Слово с почти всегда произносится / wəð /, хотя / wəθ / могут быть найдены в некоторых группах меньшинств.[нужна цитата ]
  • Слово и сочетание формы график произносится как / ɡɹɐːf / и / ɡɹɛf /.[нужна цитата ]
  • Слово данные обычно произносится / ˈDɐːtə /, с / ˈDæɪtə / будучи вторым по распространенности, и / ˈDɛtə / быть очень редким.[нужна цитата ]
  • Такие слова как делать вклад и раздавать преимущественно произносятся с ударением на второй слог (/ kənˈtɹəbjʉːt /, / dəˈstɹəbjʉːt /). Варианты с ударением на первый слог (/ ˈKɒntɹəbjʉːt /, / ˈDəstɹəbjʉːt /) также встречаются.[нужна цитата ]

Произношение топонимов маори

Произношения многих топонимов маори были англизированный на протяжении большей части девятнадцатого и двадцатого веков, но с 1980-х годов рост осознания языка маори привел к переходу на использование произношения маори. Англицизация продолжалась больше всего среди жителей рассматриваемых городов, поэтому она стала чем-то вроде Shibboleth, с правильным произношением маори, помечающим кого-то как не местного.[нужна цитата ]

Примеры[нужна цитата ]
Укажите имяАнглийское произношениеТе Рео МаориПроизношение маори
Мыс Рейнга/ ˌKæɪp ɹiˈɛŋə /re-i-nga[ˈɾɛːiŋɐ]
Hawera/ ˈHɐːweɹə, -wəɹ-, -ɐː /ха-ве-ра[ˈHɑːwɛɾɐ]
Отахуху/ ˌⱯʉtəˈhʉːhʉː /о-та-ху-ху[ɔːˈtɑːhʉhʉ]
Отороханга/ ˌⱯʉtɹəˈhɐŋə, -ˈhɒŋə /о-то-ра-ха-нга[ˈƆːtɔɾɔhɐŋɐ]
Парапарауму/ ˌPɛɹəpɛˈɹæʊmʉː /па-ра-пара-рау-му[pɐɾɐpɐˈɾaumʉ]
Taumarunui/ ˌTæʊməɹəˈnʉːi /тау-ма-ра-ну-и[ˈTaumɐɾɐnʉi]
Те Авамуту/ ˌTiː əˈmʉːtʉː /те а-ва-му-ту[tɛ ɐwɐˈmʉtʉ]
Te Kauwhata/ ˌTiː kəˈhwɒtə /те кау-фа-та[tɛ ˈkauɸɐtɐ]
Waikouaiti/ ˈWɛkəwɑɪt, -wɒt /вай-ку-ай-ти[ˈWɐikɔuˌɑːiti]

Некоторые англизированные имена в разговорной речи сокращаются, например, Кокс / kɐʉk / для Кохукоу, рапа / ˈɹɛpə / для Вайрарапы, Кура / ˈKʉəɹə / для Папакуры, Папатое / ˈPɛpətɐʉi / для Papatoetoe, Отаху / ˌⱯʉtəˈhʉː / для Отахуху, Парапарам / ˈPɛɹəpɛɹɛm / или же Коляска / pɹɛm / для Парапарауму, Наки / ˈNɛki / для Таранаки, Корова-полицейский / ˈKæʊkɒp / для Каукапакапы и Пирог / ˈPɑɪkɒk / для Пэкакарики.[нужна цитата ]

Существует некоторая путаница между этими сокращениями, особенно на южном Южном острове, и естественными вариациями южного диалекта маори. Мало того, что этот диалект иногда апокоп, но согласные также немного отличаются от стандартных маори. Чтобы усложнить ситуацию, имена часто первоначально переписывались шотландскими поселенцами, а не преимущественно английскими поселенцами из других частей страны; как таковые дальнейшие изменения не редкость. Таким образом, пока Озеро Вакатипу иногда упоминается как Вакатип,[Требуется английский IPA ] Оамару в качестве Ом-а-ру Об этом звуке/ ˌⱰməˈɹʉː / и Вайвера Юг в качестве Wy-vra / ˈWɑɪvɹə /эти различия могут быть вызваны как диалектными различиями - либо в языке маори, либо в английском языке, используемом во время транскрипции - так и процессом англицизации.[нужна цитата ] Крайний пример - Килмог / ˈKəlmɒɡ /, название которого родственно стандартному маори Киримоко.[41]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Гордон и Маклаган (2004), п. 609.
  2. ^ Bauer et al. (2007) С. 98–100.
  3. ^ а б c «У Саймона Бриджеса есть акцент на будущее Новой Зеландии. Привыкайте к нему». NZ Herald. 26 февраля 2018 г.. Получено 18 октября 2020.
  4. ^ Эванс, Зои; Ватсон, Екатерина I. (2004). «Акустическое сравнение изменения гласных в австралийском и новозеландском языках». CiteSeerX  10.1.1.119.6227. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  5. ^ Хэй, Маклаган и Гордон (2008) С. 41–42.
  6. ^ а б c Кристалл (2003), п. 354.
  7. ^ Бауэр и Уоррен (2004), п. 587.
  8. ^ а б c Гордон и Маклаган (2004), п. 611.
  9. ^ Уэллс (1982) С. 607–608.
  10. ^ а б Уэллс (1982), п. 607.
  11. ^ Рока и Джонсон (1999), п. 188.
  12. ^ Бауэр и Уоррен (2004), с. 582, 591.
  13. ^ Bauer et al. (2007), п. 98.
  14. ^ а б Бауэр и Уоррен (2004), п. 591.
  15. ^ «3. - Речь и акцент - Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии». Teara.govt.nz. 2013-09-05. Получено 2017-01-15.
  16. ^ а б Труджилл и Ханна (2008), п. 29.
  17. ^ Новозеландский акцент: ключ к новозеландской идентичности? Страницы 47-48 arts.canterbury.ac.nz
  18. ^ «5. - Речь и акцент - Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии». Teara.govt.nz. 2013-09-05. Получено 2017-01-15.
  19. ^ «4. Stickmen, фильм о пуле в Новой Зеландии - Речь и акцент - Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии». Teara.govt.nz. 2013-09-05. Получено 2017-01-15.
  20. ^ а б c Бауэр и Уоррен (2004), с. 582, 592.
  21. ^ Гордон и Маклаган (2004), п. 610.
  22. ^ Гордон и др. (2004), п. 29.
  23. ^ а б c d е ж Bauer et al. (2007), п. 99.
  24. ^ а б c d е Хэй, Маклаган и Гордон (2008), п. 26.
  25. ^ Бауэр и Уоррен (2004), п. 592.
  26. ^ а б Бауэр и Уоррен (2004), п. 582.
  27. ^ Bauer et al. (2007) С. 98–99.
  28. ^ Хэй, Маклаган и Гордон (2008), п. 25.
  29. ^ Бауэр и Уоррен (2004), п. 589.
  30. ^ «Другие формы вариаций в новозеландском английском». Те Кете Ипуранги. Министерство образования. Архивировано из оригинал 3 июня 2013 г.. Получено 26 июн 2013.
  31. ^ Гордон и Маклаган (2004), п. 605.
  32. ^ «5. - Речь и акцент - Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии». Teara.govt.nz. 2013-09-05. Получено 2017-01-15.
  33. ^ "Самый быстрый индиец в мире: Энтони Хопкинс, Дайан Лэдд, Иэн Ри, Тесса Митчелл, Аарон Мерфи, Тим Шедболт, Энни Уиттл, Грег Джонсон, Энтони Старр, Кейт Салливан, Крейг Холл, Джим Боуман, Роджер Дональдсон, Барри М. Осборн, Чарльз Ханна, Дон Счейн, Гэри Хэннэм, Джон Дж. Келли, Масахару Инаба: фильмы и телевидение ». Amazon.com. Получено 2017-01-15.
  34. ^ Бауэр и Уоррен (2004), п. 594.
  35. ^ Хогг, Р.М., Блейк, Н.Ф., Берчфилд, Р., Ласс, Р., и Ромейн, С. (ред.) (1992) Кембриджская история английского языка. (Том 5) Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521264785 п. 387. Получено с Google Книги.
  36. ^ Труджилл и Ханна (2008), п. 31.
  37. ^ Бауэр и Уоррен (2004), п. 595.
  38. ^ а б Труджилл и Ханна (2008), п. 30.
  39. ^ Гордон и Маклаган (2004), с. 606, 609.
  40. ^ Bauer et al. (2007), п. 97.
  41. ^ Гудолл, М., и Гриффитс, Г. (1980) Маори Данидин. Данидин: Книги наследия Отаго. п. 45: Этот холм [Килмог] ... имеет очень обсуждаемое название, но его происхождение ясно Кайтаху и это слово иллюстрирует несколько основных черт южного диалекта. Сначала мы должны восстановить усеченную последнюю гласную (в данном случае - обе части имени, «килимого»). Затем замените r на l, k на g, чтобы получить северное произношение, «киримоко» ... Хотя заключительные гласные существовали в диалекте Кайтаху, исключение было настолько полным, что записывающие устройства пакеха часто полностью их опускали.

Библиография

  • Бауэр, Лори; Уоррен, Пол (2004), «Новозеландский английский язык: фонология», в Schneider, Edgar W .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Мутон де Грюйтер, стр. 580–602, ISBN  3-11-017532-0
  • Бауэр, Лори; Уоррен, Пол; Бардсли, Дайанна; Кеннеди, Марианна; Майор, Джордж (2007), "Новозеландский английский", Журнал Международной фонетической ассоциации, 37 (1): 97–102, Дои:10.1017 / S0025100306002830
  • Кристалл, Дэвид (2003), Кембриджская энциклопедия английского языка (2-е изд.), Cambridge University Press
  • Гордон, Элизабет; Маклаган, Маргарет (2004), «Региональные и социальные различия в Новой Зеландии: фонология», в Schneider, Edgar W .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Мутон де Грюйтер, стр. 603–613, ISBN  3-11-017532-0
  • Гордон, Элизабет; Кэмпбелл, Лайл; Хэй, Дженнифер; Маклаган, Маргарет; Садбери, Питер; Trudgill, Андреа, ред. (2004), Новозеландский английский: истоки и эволюция, Кембридж: Издательство Кембриджского университета
  • Хэй, Дженнифер; Маклаган, Маргарет; Гордон, Элизабет (2008), Новая Зеландия Английский, Диалекты английского языка, Издательство Эдинбургского университета, ISBN  978-0-7486-2529-1
  • Рока, Игги; Джонсон, Вин (1999), Курс фонологии, Blackwell Publishing
  • Труджилл, Питер; Ханна, Джин (2008), Международный английский: справочник по разновидностям стандартного английского (5-е изд.), Лондон: Арнольд
  • Уэллс, Джон С. (1982). Акценты английского языка. Том 3: За пределами Британских островов (стр. I – xx, 467–674). Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-52128541-0 .

дальнейшее чтение

  • Бауэр, Лори (1994), «8: английский в Новой Зеландии», в Берчфилде, Роберт (ред.), Кембриджская история английского языка, 5: Английский язык в Великобритании и за рубежом: истоки и развитие, Cambridge University Press, стр. 382–429, ISBN  0-521-26478-2
  • Бауэр, Лори (2015), «Австралийский и новозеландский английский», в Риде, Марни; Левис, Джон М. (ред.), Справочник по английскому произношению, Молден, Массачусетс: John Wiley & Sons, стр. 269–285, ISBN  978-1-118-31447-0
  • Уоррен, Пол; Бауэр, Лори (2004), «Английский язык маори: фонология», в Schneider, Edgar W .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Мутон де Грюйтер, стр. 614–624, ISBN  3-11-017532-0