Аотеароа - Aotearoa - Wikipedia

Внешний звук
значок аудио Произношение на Krero Māori, веб-сайте Комиссии по языку маори

Аотеароа (Маори:[aɛtɛaɾɔa]; обычно произносится английский спикеры как /ˌɑːтяəˈрə/[1]) это Маори имя для Новая Зеландия. Первоначально он использовался Народ маори в отношении только Северный остров но с конца 19 века это слово стало обозначать страну в целом. Для имени было предложено несколько значений; самый популярный перевод обычно - «длинное белое облако»,[2] или их вариации. Это относится к облачным образованиям, которые помогли на раннем этапе Полинезийский навигаторы находят страну.

Начиная с конца 20 века, Аотеароа получает широкое распространение в двуязычных названиях национальных организаций и учреждений. С 1990-х годов было принято петь национальный гимн Новой Зеландии "Бог защитит Новую Зеландию "(или" Аотеароа ") как на маори, так и на английском языке,[3] представление имени более широкой аудитории.

Этимология

Первоначальное значение Аотеароа не известно.[4] Слово можно разбить на: ао («облако, рассвет, день или мир»), чай («белый, чистый или яркий») и роа ("длинный"). Он также может быть разбит на Aotea = имя одного из каноэ который отправился в Новую Зеландию, и роа = длинный. Дословный перевод - «длинное белое облако»,[2] обычно удлиняется до «земли длинных белых облаков».[5] Альтернативные переводы - «длинный светлый мир» или «земля вечных дней», относящиеся к продолжительности и качеству дневного света Новой Зеландии (по сравнению с более короткими днями, находящимися дальше на север в Полинезии).[6]

Мифология

В некоторых традиционных рассказах Аотеароа было название каноэ (Waka ) исследователя Купе, и он назвал землю в ее честь. Жена Купе Курамарритини (в некоторых версиях, его дочь) смотрела на горизонт и кричала: "Он ао! Он ао!" («Облако! Облако!»).[7] По другим версиям, каноэ управляло длинным белым облаком в течение дня и длинным ярким облаком ночью. По прибытии признаком земли для команды Купе было длинное облако, нависшее над ней. Облако привлекло внимание Купе, и он сказал: «Конечно, это точка суши». Из-за облака, которое их встретило, Купе назвал землю Аотеароа.[2]

использование

Неизвестно, когда маори начали включать это имя в свои устные знания. Начиная с 1845 г., Джордж Грей, Губернатор Новой Зеландии, потратили несколько лет на сбор информации от маори относительно их легенд и историй. Он перевел ее на английский язык и в 1855 году опубликовал книгу под названием Полинезийская мифология и древняя традиционная история новозеландской расы. Со ссылкой на Мауи, то культурный герой, Перевод Грея с маори гласит:

Так умер этот Мауи, о котором мы говорили; но перед смертью у него были дети, и у него родились сыновья; некоторые из его потомков еще живут в Хаваики, некоторые в Аотеароа (или на этих островах); большая часть его потомков осталась на Хавайках, но некоторые из них приехали сюда, чтобы Аотеароа.[8]

Использование Аотеароа относиться ко всей стране - это постколониальный обычай. До периода контактов с европейцами у маори не было общеупотребительного имени для всего Архипелаг Новой Зеландии. Еще в 1890-х это название использовалось только в отношении Северного острова; пример такого использования появился в первом выпуске Хуя Тангата Котахигазета на языке маори, вышедшая 8 февраля 1893 года. На первой полосе содержалось посвящение "Он perehi tenei mo nga iwi Maori, katoa, o Aotearoa, mete Waipounamu",[9] означает «Это издание для племен маори Северного и Южного островов».

После принятия названия Новая Зеландия (англизированный из Новая Зеландия[10]) европейцами одно имя, используемое маори для обозначения страны в целом, было Ниу Тирени,[11][примечание 1] а перепродажа Новой Зеландии происходит от приблизительного произношения.

Расширенное значение слова стало обычным явлением в конце 19 века. Аотеароа использовалось для названия Новой Зеландии в переводе 1878 года "Бог защитит Новую Зеландию ", судья Томас Генри Смит Родного Суда[12]- этот перевод широко используется сегодня, когда гимн поют на языке маори.[3] Кроме того, Уильям Пембер Ривз использовал Аотеароа означать Новую Зеландию в его истории страны, опубликованной в 1898 году, Длинное белое облако Ао-чай-роа.[заметка 2]

Двуязычный знак за пределами Национальная библиотека Новой Зеландии использует Аотеароа рядом с Новой Зеландией.

Комбинированное название «Аотеароа Новая Зеландия» популяризируется с 1980-х годов как символическое название, подчеркивающее бикультурный элементы новозеландского общества.[4] С конца 20 века Аотеароа становится широко распространенным также в двуязычных названиях национальных организаций, таких как Национальная библиотека Новой Зеландии / Те Пуна Матауранга о Аотеароа.[13]

В 2015 году отпраздновать Неделя языка маори, то Черные кепки (национальная сборная Новой Зеландии по крикету) играла под названием Аотеароа для их первого матча против Зимбабве.[14]

Музыка

Петиции 2018 и 2019 гг.

Петиция, инициированная Дэвидом Честером, была представлена ​​в парламент 13 апреля 2018 года с просьбой об изменении названия Новой Зеландии на Аотеароа - Новая Зеландия.

Петиция, инициированная Дэнни Тахау Джобе, о проведении референдума о том, следует ли изменить официальное название Новой Зеландии, включив в нее Аотеароа, [17] получено 6310 подписей.[18] Ходатайство было подано Парламент посредством Партия зеленых Аотеароа, Новая Зеландия соруководитель Марама Дэвидсон 1 мая 2019 г.[18]

Петиции рассматривались совместно Специальным комитетом парламента по вопросам управления и администрации.[18] который ответил, что признает значение названия «Аотеароа» и что оно все чаще используется для обозначения Новой Зеландии.

Комитет также отметил, что в законодательстве есть ссылки как на «Аотеароа», так и на «Новую Зеландию», и что, хотя это и не законодательно, использование двуязычных названий в парламенте и государственных учреждениях является обычным явлением.

«Однако в настоящее время мы не считаем, что юридическое изменение названия или референдум по поводу такого же изменения необходимы», - заявили в комитете.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Написание варьируется, например, вариант Nu Tirani появляется в версии Маори Декларация независимости Новой Зеландии и Договор Вайтанги. Каким бы ни было написание, это имя сейчас редко используется, поскольку маори больше не поддерживают использование транслитерации с английского языка.
  2. ^ Длинное белое облако Ao-tea-roa можно посмотреть онлайн на Проект Гутенберг.

Рекомендации

  1. ^ Уэллс, Джон С. (2008). Словарь произношения Longman (3-е изд.). Лонгман. ISBN  978-1-4058-8118-0.
  2. ^ а б c МакЛинток, А., изд. (1966). "Аотеароа". Энциклопедия Новой Зеландии. Получено 19 июля 2020 - через Те Ара.
  3. ^ а б "Боже, храни Новую Зеландию / Аотеароа | Министерство культуры и наследия". mch.govt.nz. Министерство культуры и наследия. Получено 29 апреля 2017.
  4. ^ а б Орсман, Гарри (1998). «Аотеароа». В Робинсоне, Роджере; Нельсон, Уотти (ред.). Оксфордский компаньон новозеландской литературы. Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / acref / 9780195583489.001.0001. ISBN  9780195583489.
  5. ^ «Закрученное облако над Новой Зеландией -« Страна длинного белого облака »'". Дейли Телеграф. 22 января 2009 г.. Получено 29 апреля 2017.
  6. ^ Джок Филипс (ред.). "Свет - знакомство с новозеландским светом". Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии.
  7. ^ Те Ахукараму Чарльз Роял, Те Ахукараму Чарльз. «Первые народы в традиции маори - Купе». Те Ара - Энциклопедия Новой Зеландии. Получено 1 января 2020.
  8. ^ Грей, сэр Джордж. «Полинезийская мифология и древняя традиционная история новозеландской расы». Коллекция текстов Новой Зеландии, Веллингтонский университет Виктории. Получено 27 апреля 2013.
  9. ^ «Хуя Тангата Котахи». Цифровая библиотека Новой Зеландии, Университет Вайкато. Получено 7 апреля 2019.
  10. ^ Маккиннон, Малькольм (Ноябрь 2009 г.). «Названия мест - название страны и главных островов». Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии. Получено 24 января 2011.
  11. ^ Робинсон, Роджер; Нельсон, Уотти, ред. (1998). «Ниу Тирани». Оксфордский компаньон новозеландской литературы. Oxford University Press. Дои:10.1093 / acref / 9780195583489.001.0001. ISBN  9780195583489.
  12. ^ "История Бога, защити Новую Зеландию". Министерство культуры и наследия. 27 октября 2011 г.. Получено 26 сентября 2012.
  13. ^ "Закон о Национальной библиотеке Новой Зеландии (Те Пуна Матауранга о Аотеароа) 2003 года". законодательство.govt.n. Офис парламентского советника. 5 мая 2003 г.. Получено 5 декабря 2018.
  14. ^ «Новая Зеландия сыграет за Аотеароа». ESPNCricinfo. Получено 27 июля 2015.
  15. ^ "Увертюра: Аотеароа". SOUNZ. Получено 13 октября 2016.
  16. ^ «Страна длинного белого облака». C. Alan Publications. Получено 19 июля 2020.
  17. ^ «Петиция о референдуме о включении Аотеароа в официальное название Новой Зеландии». Вещи. 1 февраля 2019 г.. Получено 5 мая 2019.
  18. ^ а б c «Петиция Дэнни Тахау Джобе - Референдум о включении Аотеароа в официальное название Новой Зеландии». Парламент Новой Зеландии. 23 мая 2018. Получено 20 апреля 2019.