Чумаш (иудаизм) - Chumash (Judaism)


Чумаш (также Umash; ивритחומש‎, выраженный[χuˈmaʃ] или же выраженный[ħuˈmaʃ] или же идиш: выраженный[ˈΧʊməʃ]; множественное число Шумашим) это Тора в печатном виде (т.е. кодекс ) в отличие от Сефер Тора, который является прокрутка.

Слово происходит от еврейского слова «пять», Чамеш (חמש). Более формальный термин Шамишах Шумшей Тора, «пять пятых Торы». Он также известен латинизированным греческим термином Пятикнижие в обычных печатных изданиях.[1]

Происхождение термина

Артскролл Чумаш

Слово «ḥumash» может быть изменением гласной omesh, что означает «одна пятая», ссылаясь на любую из пяти книг: как на иврите חומשНе имеет гласных, его можно прочитать в любом случае. Его также можно рассматривать как сформированный единственное из Шумашим/umshei (что, по сути, является множественным числом от omesh).

В ранней практике писцов проводилось различие между Сефер Тора, содержащим все Пятикнижие на пергаментном свитке, и копией одной из пяти книг отдельно, которая обычно была переплетена. кодекс форма, как современная книга, и имела меньшую степень святости. Период, термин omesh строго относится к одному из них. Таким образом, Чомеш Брешит строго означает "Бытие пятое", но было неправильно истолковано как Жумаш, Брешит и интерпретируется как означающее «Пятикнижие: Бытие», как если бы «umash» было названием книги, а «Bereshit» - названием одной из ее частей. Сравните непонимание "Тур "означать всю полноту Арба Турим.[нужна цитата ]

В правовых кодексах, таких как Маймонид ' Мишне Тора, Установлено, что любой экземпляр Пятикнижия, который не соответствует строгим правилам Сефер Торы, например, потому что он не пергаментный свиток или не содержит гласных знаков, имеет только ту же святость, что и экземпляр отдельной книги (omesh). Таким образом, слово omesh (или же umash) приобрела расширенный смысл любой копии Пятикнижия, кроме Сефер Торы.[2]

использование

Слово umash обычно относится только к "книжным" изданиям Пятикнижия в переплете, тогда как форма "свитка" называется Сефер Тора («Книга [Торы]»).

В современной еврейской практике:

  • Напечатанный umash обычно излагает текст Торы на иврите с niqqud (знаки гласных) и кантилляция марки, разделенные на 54 составляющих недельные отрывки Торы (парашийот) вместе с Хафтара для каждой части и, часто, переводы и примечания.[3]
  • А Шумаш-Раши также содержит Таргум Онкелос и комментарий Раши, и может иметь или не иметь местный перевод текста.
  • А Тиккун соферим или же Tiqqun Qore'im излагает в параллельных столбцах беззвучный текст Пятикнижия, как он будет отображаться в свитке Торы, и обычный печатный текст, как он появляется в Chumash; это иногда включает хафтарот и Пять мегиллот. Он существует как помощь соферим (Писцы Торы) и для тех, кто готовится читать из сейфер Торы в синагоге.
  • Многотомный набор только на иврите, часто, но не всегда включающий в себя Танах с мазоретские ноты (иногда), Таргумим и несколько классических комментариев, упоминается как Микраот Гедолот («Великие писания»).

Различные публикации

  • Гутник Чумаш с Онкелос, Раши и комментарии Любавичский Ребе
  • Пятикнижие и Хафтора, Лондон 1937 года, известный как "Герц Чумаш", содержащий комментарии бывших британских Главный раввин Джозеф Герц
  • Soncino Чумаш, (1 из 14 тома Сончино Книги Библии серия) изд. Авраам Коэн, содержащий примечания, обобщающие традиционные комментарии (Микраот Гедолот ).
  • Тора и Хафтарот, перевод Филип Бирнбаум (Иврит Паблишинг Компани, 1983. ISBN  0-88484-456-0)
  • Эц Хаим Хумаш (Опубликовано Еврейское издательское общество Америки ISBN  0-8276-0712-1): связана с Консервативный движение
  • Тора: пересмотренное издание современного комментария. W. Gunther Plaut, ed. Нью-Йорк: Союз реформистского иудаизма, 2006: связан с американским Реформа движение

Рекомендации

внешняя ссылка