Прощай, моя наложница (фильм) - Farewell My Concubine (film)

Прощай, моя наложница
Прощай, моя наложница poster.jpg
Афиша театрального релиза
Традиционный霸王別姬
Упрощенный霸王别姬
МандаринБа Ван Бие Джи
В прямом смыслеКороль-гегемон прощается со своей наложницей
РежиссерЧен Кайге
ПроизведеноСюй Фэн
Сценарий отЛилиан Ли
Лу Вэй
На основеПрощай, моя наложница
Лилиан Ли переписано с Qiuhaitang (秋海棠) Цинь Шоу (ж: 秦 瘦 鷗 )
В главных ролях
Музыка отЧжао Цзипин
КинематографияГу Чанвэй
ОтредактированоПэй Сяонань
Производство
Компания
Пекинская киностудия
РаспространяетсяMiramax Films (НАС)
Дата выхода
  • 1 января 1993 г. (1993-01-01) (Гонконг)
  • 15 октября 1993 г. (1993-10-15) (Соединенные Штаты)
Продолжительность
171 мин.
157 минут (США - только театральный выпуск)
СтранаКитай
Гонконг
ЯзыкМандарин
Театральная касса5 216 888 долл. США (США)[1]

Прощай, моя наложница это китаец 1993 года исторический драматический фильм режиссер Чен Кайге, в главных ролях Лесли Чунг, Гун Ли, и Чжан Фэнги. Экранизация романа Лилиан Ли, действие фильма происходит в политически неспокойном Китае в 20 веке, с первых дней республика Китай к последствиям Культурная революция. В нем рассказывается о проблемных отношениях между двумя Пекинская опера актеры и друзья на всю жизнь Чэн Дейи (Cheung) и Дуань Сяолоу (Zhang), а также жена Сяолоу Цзюсянь (Gong). Фильм о путанице идентичности и размытых границах между реальной жизнью и сценой, сыгранный уважаемым оперным актером Дийи, чья безответная любовь к Сяолоу сохраняется на протяжении всего фильма. Ученый Инь отмечает, что для того, чтобы «привлечь международную аудиторию, история Китая и Пекинская опера сблизились, в то время как гомосексуализм, индивидуальные извращения и моральные дилеммы перенесены в отдаленные места».[2] Комментаторы также отметили темы политических и социальных потрясений в Китае 20-го века, что типично для китайцев. Пятое поколение кино.

Прощай, моя наложница Премьера состоялась 1 января 1993 г. в г. Гонконг. После выхода фильм получил в целом положительные отзывы современных критиков и получил премию. Золотая пальмовая ветвь на 1993 Каннский кинофестиваль,[примечание 1] стать первым фильмом на китайском языке, удостоенным этой чести. Он также получил признание, в том числе Золотой глобус за Лучший фильм на иностранном языке и BAFTA за Лучший фильм не на английском языке, и получил две номинации на 66-я награда Академии за Лучшая операторская работа и Лучший фильм на иностранном языке. Первоначально фильм был удален из кинотеатров и запрещен в материковом Китае менее чем на два месяца из-за того, что в нем изображено гомосексуализм и самоубийство.[3][4] Прощай, моя наложница считается одним из знаковых фильмов движения «Пятое поколение», которое привлекло внимание китайских режиссеров ко всему миру.[5][6]

участок

Дузи, мальчик, наделенный женскими чертами лица, бросила его мать-проститутка в пользу мальчиков. Пекинская опера труппа под руководством Мастера Гуана. Он дружит с Шито, ученицей труппы.

Несколько лет спустя, в 1938 году, Дузи-подростка учат играть дан (женские роли), пока Шито учится цзин (нарисованы лица мужских ролей). Разыгрывая пьесу «Сновидения о мире вне женского монастыря», Дузи случайно заменяет фразу «Я по природе девочка, а не мальчик» на «Я по природе мальчик, а не девочка», и его наказывают. инструкторы. Дузи вместе с другим учеником, Лайзи, пытаются сбежать, но Дузи решает серьезно заняться актерским мастерством, увидев оперное представление. Вернувшись, они обнаруживают, что вся труппа наказана за дезертирство, а Дузи избивают. В результате Лайзи повесился.

Агент, финансирующий оперные спектакли, приходит в труппу в поисках возможностей. Когда Дузи повторяет ту же ошибку перед агентом, Шито приказывает ему начать все сначала. Дузи наконец шепчет: «Я по природе девочка, а не мальчик». Он успешно произносит весь монолог, к радости труппы, и обеспечивает безопасность агента. Труппа приглашена выступить перед евнухом Чжаном. Шито и Дузи приносят в дом Чжана, где они находят искусно сделанный меч, который Шито обещает однажды подарить Дузи, как герой сделал бы для своей наложницы. Чжан просит встретиться с Дузи в его комнате и изнасиловал его. Дузи никому об этом не говорит, но Шито неявно знает, что произошло. По пути домой Дузи усыновляет брошенного ребенка, который позже проходит обучение Мастера Гуана.

Памятные вещи из фильма, выставленные на выставке «Искусство создания образов из фильмов Лесли Ченга», апрель 2013 г., Центральная библиотека Гонконга.

Проходят годы, Дузи и Шито становятся звездами пекинской оперы под сценическими именами Ченг Дейи и Дуань Сяолоу соответственно. Их фирменное выступление - игра Прощай, моя наложница, где Dieyi играет наложницу Консорт Ю и Сяолоу играет героя Сян Юй. Их слава привлекает внимание Юань Шицина, уважаемого человека, который посещает их выступления. Юань Шицин также обладает мечом, похожим на тот, который нашли Дейи и Сяолоу, и который он дает Дейи. У взрослого Дейи безответная любовь к Сяолоу, но когда Сяолоу женится на Цзюсянь, упрямой куртизанке из престижного борделя, отношения Дейи и Сяолоу начинают разваливаться. Любовный треугольник между Дэйи, Сяолоу и Цзюсянь ведет к ревности и предательству, что еще больше осложняется последовательными политическими потрясениями, последовавшими за Вторая китайско-японская война. Когда мастер Гуань умирает, брошенный ребенок, теперь Сяо Си, проходит обучение Дейи, чтобы продолжить обучение. дан роли.

Когда коммунистические силы выиграют гражданская война Сяо Си становится ярым последователем нового правительства. Пристрастие Диеи к опиуму отрицательно сказывается на его выступлениях, но в конечном итоге он восстанавливается с помощью Сяолоу и Цзюсянь. Сяо Си питает негодование против Дейи из-за его строгих учений и узурпирует его роль в Прощай, моя наложница во время одного выступления, без предварительного уведомления Dieyi. Опустошенный предательством, Дейи уединяется и отказывается примириться с Сяолоу. Поскольку Культурная революция продолжает, вся оперная труппа ставится на сессия борьбы посредством Красная Гвардия где под давлением Dieyi и Xiaolou обвиняют друг друга в контрреволюционный действует. Дийи также говорит охранникам, что Цзюсянь была проституткой. Чтобы защитить себя от дальнейшего преследования, Сяолоу клянется, что не любит ее и «порвет с ней». Цзюсянь убит горем и возвращает меч Диеи, прежде чем совершить самоубийство. После этого Сяо Си пойман красными гвардейцами, когда он поет реплики Консорта Ю перед зеркалом в одиночестве в тренировочной комнате.

В 1977 году Дейи и Сяолоу воссоединяются, похоже, наладив отношения. Они снова практикуют Прощай, моя наложница; Сяолоу начинается строкой «Я по природе мальчик», к которой Дейи совершает ту же ошибку, заканчивая словами «Я не девочка». Когда они заканчивают свое выступление, Дейи берет меч Сяолоу и перерезает себе горло, параллельно с последним актом наложницы в опере. Сяолоу в шоке поворачивается и выкрикивает имя Дией, и прежде, чем экран погаснет, он кротко прошептал имя Дией, когда они были детьми: Дузи.

Бросать

АктерХарактер
Лесли Чунг(程蝶衣) / Xiaodouzi (小豆子)
Инь ЧжиЧенг Дейи (подросток)
Ма МинвэйЧенг Дейи (ребенок)
Чжан ФэнгиДуань Сяолоу (段 小楼) / Сяошито (小 石头)
Чжао ХайлунДуань Сяолоу (подросток)
Фэй ЯнДуань Сяолоу (ребенок)
Гун ЛиЦзюсянь (菊仙 Júxiān)
Ge YouЮань Шицин (袁世卿 Yuán Shìqīng)
Лю ЦиМастер Гуань (упрощенный: 关 师傅, традиционный: 關 師傅, пиньинь: Гуань-шифу)
Инь ДаНа Кун (那 坤 На Кун)
ИдиЕвнух Чжан (упрощенный: 张公公, традиционный: 張公公, пиньинь: Чжан-гунгонг)
Чжи ИтонгСабуро Аоки (青木 三郎, китайский пиньинь: Qīngm Sānláng, Японский: Аоки Сабуро)
Лэй ХанXiaosi
Ли ЧунСяоси (подросток)
Ли ДаньЛайзи (упрощенный: 小癞子, традиционный: 小癩子, пиньинь: Xio Làizǐ)
Ян ЮнчаоЛайзи (ребенок)
У Дай-ВайКрасная гвардия (упрощенное: 红卫兵, традиционное: 紅衛兵, пиньинь: Hóngwèibīng)

Производство

Чен Кайдж впервые получил копию романа Лилиан Ли в 1988 году, и, хотя Чен нашел историю романа «неотразимой», он нашел эмоциональный подтекст романа «немного тонким». После встречи с Ли они наняли китайского писателя Лу Вэя для написания сценария, и в 1991 году появился первый набросок сценария.[7][8] Режиссер выбрал героическое самоубийство Дией, а не банальность оригинальной истории, чтобы представить образ Dieyi в стиле «Ли ню», чтобы подчеркнуть женское освобождение, которое обычно можно найти в фильмах пятого поколения.[9]

Актер из Гонконга Лесли Чунг был использован в фильме для привлечения зрителей, потому что мелодрамы не были популярным жанром. Считалось, что это был первый фильм, в котором Чунг говорил по-китайски. Однако на протяжении большей части фильма голос Чунга озвучивает пекинский актер Ян Лисинь. Режиссер Чен оставил оригинальный голос Ченга в двух сценах, где голос Ченга искажен физическим и психическим расстройством.[10] Из-за Гун Ли мировой славы, она сыграла одну из главных героинь фильма.[11]

Историческое прошлое

Исторический фон фильма многослойен и сложен, что вносит свой вклад в мотив и форму фильма.[2] В 90-е годы Китай пытался «контролировать ущерб» имиджу страны после резни, случившейся во время Протесты на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Дэвид Шамбо говорит о новой повестке дня правительства, которая сосредоточена на «восстановлении видимости единства в руководстве, обеспечении лояльности военных, восстановлении общественного порядка, восстановлении централизованного контроля над провинциями, рецентрализации и сокращении экономики, а также пересмотре роли Китая в мире». международная среда после окончания холодной войны ".[12] В дополнение к упомянутым изменениям в политическом климате во время выхода фильма на экраны изменилась атмосфера критики «Культурной революции». Как отмечает Ло Хуэй, «критика Культурной революции стала допустимой и даже модной», что позволило в фильме осветить разрушения, которые мир искусства, а также другие аспекты китайского общества, такие как медицина и образование, пострадали от Культурной революции. движение.[13]

Релиз

Выпуск в Китае

Премьера фильма состоялась в Шанхай в июле 1993 года, но через две недели был удален из кинотеатров для дальнейшей цензуры и впоследствии запрещен в августе. Против фильма возражали за изображение гомосексуализма, самоубийства и насилия, совершенных в Мао Зедун коммунистическое правительство в Культурная революция. Потому что фильм выиграл Золотая пальмовая ветвь на 1993 Каннский кинофестиваль, запрет был встречен международным протестом.[14] Чувствуя, что выбора нет, и опасаясь, что это повредит китайской заявка на Летние Олимпийские игры 2000 года, официальные лица разрешили возобновить публичный показ фильма в сентябре. В этом выпуске была цензурированная версия; сцены, связанные с культурной революцией и гомосексуализмом, были вырезаны, а финальная сцена была изменена, чтобы «смягчить удар самоубийства».[15]

Касса и прием

Фильм был показан в трех кинотеатрах 15 октября 1993 года и собрал 69 408 долларов за первые выходные. Его окончательный доход на рынке США составляет 5 216 888 долларов.[1]

В 2005 году около 25000 гонконгских энтузиастов кино назвали его своим любимым фильмом века на китайском языке (вторым был Вонг Карвай с Дни безумия ).[16]

Националистическое выражение и международная аудитория

Международная перспектива фильма была поставлена ​​под сомнение критиками, обеспокоенными тем, что визуальная и художественная обстановка в фильме слишком присуща культуре. С другой стороны, содержание применимо на международном уровне. Обогащающие контексты, символы и политические символы превращаются в красочные восточные спектакли, пробуждающие фантазии западных людей. Образ Китая используется как объект обозначения, культурная выставка и главный аргумент. Таким образом, они обвиняют фильм в том, что он танцует под мелодии, изложенные западным культурным воображением о Китае.[17]

Некоторые критики указывают на тот факт, что Чен живет в Соединенных Штатах, что дало ему общее представление о международном приеме и спроектировало фильм так, чтобы он соответствовал внутренней и международной аудитории. Чен знает, как рассказать западным людям более понятную историю. Чен понимает восприятие и отношение международной аудитории к китайской истории и сексуальности.[18]

Отредактированная версия Miramax

На Каннском кинофестивале 1993 года фильм получил высшую награду - Золотую пальмовую ветвь.[19] Miramax Films магнат Харви Вайнштейн приобрел права на распространение и удалил четырнадцать минут, в результате чего получилось 157-минутное сокращение. Эту версию можно увидеть в кинотеатрах США и Великобритании. Согласно книге Питера Бискинда, Вниз и грязные картины: Miramax, Sundance и подъем независимого кино, Луи Малле, который был президентом жюри Канн в том году, сказал: «Фильм, которым мы так восхищались в Каннах, не тот фильм, который видели в этой стране [США], который на двадцать минут короче, но кажется длиннее, потому что он не делает В любом случае. Было лучше, пока эти парни не сделали сокращения ".

Необрезанная 171-минутная версия была выпущена Miramax на DVD.

Музыка и саундтрек

Внешнее видео
значок видео 當 愛 已成 往事 - YouTube
значок видео 歌唱 祖國 - YouTube
значок видео 中国人民解放军 进行曲 - YouTube
значок видео 大海 航行 靠 舵手 - YouTube
Тип песниИмякомпозитортекст песнипевец
Музыкальная темаПрошлая любовьДжонатан ЛиДжонатан ЛиОригинальный певец: Сэнди Лам; Джонатан Ли
Режиссер MV: Xueer Qu
  • Лесли Чунг сделал кавер на заглавную песню "When Love Has Gone" в 1995 году.
ЭпизодНе понимаюДжонатан ЛиЛинь ХуангДжонатан Ли
Режиссер MV: Кайге Чен
  • "Не пойми" не появляется в этом фильме, а только входит в "Прощай, моя наложница" саундтрек к фильму.
ЭпизодЦзу Го СонСинь ВанСинь Ван
ЭпизодМарш китайской НОАКЛвчен ЧжэнМу Гонг
ЭпизодПлавание по морям зависит от рулевогоШуанъинь ВанЮвэнь Ли

Прием

Критический прием

Роджер Эберт присудил фильму четыре звезды, оценив сюжет как «почти невероятно амбициозный» и выполненный «свободно и энергично».[20] Нью-Йорк Таймс критик Винсент Кэнби приветствовал его за "действие, историю, экзотический колорит", положительно оценив игру Гун Ли, Лесли Чунг и Чжан Фэнги.[21] В Нью-Йорк, Дэвид Денби критиковал «зрелище», но чувствовал, что оно достойно отличиться в международном кино, изображая торжество любви и культуры, несмотря на мрачные моменты.[22] Хэл Хинсон, пишу для Вашингтон Пост, подчеркнула «его безумное увлечение театром - его красками, его жизненной силой и даже его жестокостью».[23] Дессон Хау был менее позитивным, написание первой половины оказало влияние, но уступило место «романтическому извилистости» с меньшим количеством очков.[24]

Фильм вошел в Нью-Йорк Таймс' список 1000 лучших фильмов 2004 года[25] и Время'список Лучшие фильмы всех времен в 2005 году.[26] Он был оценен Нет. 97 дюйм Империя журнал "100 лучших фильмов мирового кино" 2010 г.,[27] и №1 в Тайм-аут 's "100 лучших фильмов материкового Китая" в 2014 году.[7] У фильма рейтинг одобрения 86%. Гнилые помидоры На основе 37 отзывов, средний рейтинг 7.50 / 10. По мнению критиков, «эпопея Чен Кайна грандиозна по размеру и подаче, и, подкрепленная хорошей игрой, в результате получился фильм, одновременно ужасающий и увлекательный».[28] В BBC поместил фильм на 12 место в списке 100 величайших фильмов на иностранном языке 2018 года.[29] Он занял 55-е место в рейтинге Гонконгская ассоциация кинопремии (HKFAA) список 100 лучших фильмов на китайском языке в 2005 году.[30] Что касается общественной приемной, Прощай, моя наложница возглавил опрос 2005 года о самых популярных фильмах в Гонконге, проведенный Handerson ArtReach.[31]

Списки на конец года

Похвалы

В Каннах он выиграл Золотая пальмовая ветвь с Джейн Кэмпион Пианино из Новой Зеландии.[24] Прощай, моя наложница остается на сегодняшний день единственным Китайский язык фильм, чтобы выиграть Золотую пальмовую ветвь на Каннский кинофестиваль.[34]

ГодНаградаКатегорияПолучатель (и)РезультатСсылка (ы)
1993Бостонское общество кинокритиковЛучший фильм на иностранном языкеЧен КайгеВыиграл[35]
1993CamerimageСеребряная лягушкаГу ЧанвэйВыиграл[36]
1993Каннский кинофестивальЗолотая пальмовая ветвьЧен КайгеВыиграл[19]
Приз ФИПРЕССИВыиграл
1993Ассоциация кинокритиков Лос-АнджелесаЛучший фильм на иностранном языкеЧен КайгеВыиграл[37]
1993Национальный совет по обзоруЛучший фильм на иностранном языкеЧен КайгеВыиграл[38]
Лучшие фильмы на иностранном языкеВыиграл
1993Круг кинокритиков Нью-ЙоркаЛучший фильм на иностранном языкеЧен КайгеВыиграл[39]
Лучшая актриса второго планаЛи ГонгВыиграл
1994ОскарЛучший фильм на иностранном языкеЧен КайгеНазначен[40]
Лучшая операторская работаГу ЧанвэйНазначен
1994Премия Британской киноакадемииЛучший фильм не на английском языкеСюй Фэн, Чен КайгеВыиграл[41]
1994Сезар НаградыЛучший зарубежный фильмЧен КайгеНазначен[42]
1994Золотой глобусЛучший фильм на иностранном языкеЧен КайгеВыиграл[43]
1994Лондонский кружок кинокритиковЛучший фильм на иностранном языкеЧен КайгеВыиграл[44]
1994Премия Mainichi Film AwardsЛучший фильм на иностранном языкеЧен КайгеВыиграл[45]

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Совместно с Пианино

Цитаты

  1. ^ а б "Прощай, моя наложница (1993)". Box Office Mojo. 2 ноября 1993 г.. Получено 3 февраля 2016.
  2. ^ а б Инь, Лян. «Делая знакомого странным и странным знакомым - прощай, моя наложница и ее пересечение национальных границ». Американо-китайский иностранный язык. 9: 530–538.
  3. ^ Д. Кристоф, Николас (4 августа 1993 г.). «Китай запрещает один из собственных фильмов; Каннский фестиваль получил главный приз». Нью-Йорк Таймс. Получено 2 декабря 2019.
  4. ^ «Китай прощается с запретом». Разнообразие. 3 сентября 1993 г.. Получено 2 декабря 2019.
  5. ^ Кларк 2005, п. 159.
  6. ^ Zha 1995 С. 96–100.
  7. ^ а б «100 лучших фильмов материкового Китая: обратный отсчет». Тайм-аут.
  8. ^ Braester 2010, п. 335.
  9. ^ Лау, Дженни Квок Ва (1995). ""Прощай, моя наложница ": история, мелодрама и идеология в современном панкитайском кино". Film Quarterly. 49 (1): 16–27. Дои:10.2307/1213489. ISSN  0015-1386. JSTOR  1213489.
  10. ^ Ван, Иман, 1972- автор. Переделка китайского кино: сквозь призму Шанхая, Гонконга и Голливуда. ISBN  978-0-8248-7117-8. OCLC  986628712.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  11. ^ Лау, Дженни Квок Ва (1995). ""Прощай, моя наложница ": история, мелодрама и идеология в современном панкитайском кино". Film Quarterly. 49 (1): 16–27. Дои:10.1525 / fq.1995.49.1.04a00030. JSTOR  1213489.
  12. ^ Шамбо, Дэвид (1 января 1991 г.). «Китай в 1990 году: год борьбы с ущербом». Азиатский обзор. 31 (1): 36–49. Дои:10.2307/2645183. ISSN  0004-4687. JSTOR  2645183.
  13. ^ Хуэй, Ло. (2007). «Театральность и культурная критика в китайском кино». Азиатский театральный журнал. 25 (1): 122–137. Дои:10.1353 / atj.2008.0010. ISSN  1527-2109. S2CID  163055431.
  14. ^ Кристоф, Николас Д. (4 августа 1993 г.). «Китай запрещает один из собственных фильмов; Каннский фестиваль получил главный приз». Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. Получено 14 июн 2017.
  15. ^ Тайлер, Патрик Э. (4 сентября 1993 г.). "Китайские цензоры предупреждают". Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. Получено 14 июн 2017.
  16. ^ "爱 白 网". Aibai.com. 28 мая 2005 г. Архивировано с оригинал 3 марта 2016 г.. Получено 3 февраля 2016.
  17. ^ Лау, Дженни Квок Ва (1995). ""Прощай, моя наложница ": история, мелодрама и идеология в современном панкитайском кино". Film Quarterly. 49 (1): 16–27. Дои:10.2307/1213489. ISSN  0015-1386. JSTOR  1213489.
  18. ^ Инь, Лян (август 2011 г.). «Делая знакомого странным и странным знакомым - прощай, моя наложница и ее пересечение национальных границ». Американо-китайский иностранный язык. 9: 530–538.
  19. ^ а б «Прощай, моя наложница (1993) - Награды». Нью-Йорк Таймс. Архивировано из оригинал 2 апреля 2015 г.
  20. ^ Эберт, Роджер (29 октября 1993 г.). "Прощай, моя наложница". Rogerebert.com. Получено 26 июн 2017.
  21. ^ Кэнби, Винсент (8 октября 1993 г.). "Обзор / кинофестиваль; действие, история, политика и любовь превыше всего". Нью-Йорк Таймс. Получено 26 июн 2017.
  22. ^ Денби, Дэвид (25 октября 1993 г.). «Полвека в опере». Нью-Йорк. п. 84.
  23. ^ Хинсон, Хэл (27 октября 1993 г.). "Прощай, моя наложница". Вашингтон Пост. Получено 26 июн 2017.
  24. ^ а б Хау, Дессон (29 октября 1993 г.). "Прощай, моя наложница". Вашингтон Пост. Получено 26 июн 2017.
  25. ^ «1000 лучших фильмов, когда-либо созданных». Нью-Йорк Таймс. Получено 14 марта 2016.
  26. ^ «Полный список | Лучшие фильмы всех времен». Время. 12 февраля 2005 г.. Получено 14 марта 2016.
  27. ^ «100 лучших фильмов мирового кино - 97. Прощай, моя наложница». Империя. 11 июня 2010 г.
  28. ^ "Прощай, моя наложница (Ba wang bie ji) (1993)". Гнилые помидоры. Получено 18 сентября 2020.
  29. ^ «100 величайших фильмов на иностранном языке». BBC. 30 октября 2018 г.. Получено 6 ноября 2019.
  30. ^ «100 лучших фильмов на китайском языке» (на китайском языке). Гонконгская ассоциация кинопремии. Получено 6 ноября 2019.
  31. ^ "'Прощай, моя наложница, больше всего ценится в Гонконге ". China Daily. 27 мая 2005 г.. Получено 6 ноября 2019.
  32. ^ Vadeboncoeur, Жанна (8 января 1995 г.). «Признанные критиками лучшие фильмы 1994 года, включающие работы Тарантино, Бертона, Демме, Редфорда, Диснея и Спилберга». Syracuse Herald American (Оконч. Ред.). п. 16.
  33. ^ Кинг, Деннис (25 декабря 1994 г.). «ЭКРАНОСБОРЫ В год ошибочных эпиков, самые странные маленькие фильмы оказали наибольшее влияние». Мир Талсы (Последний дом ред.). п. E1.
  34. ^ Блэр, Гэвин Дж. "'Режиссер "Прощай, моя наложница" Чен Кайге возглавит жюри Tokyo Film Fest ". Голливудский репортер.
  35. ^ «Лауреаты прошлых премий». Бостонское общество кинокритиков. Архивировано из оригинал 4 февраля 2012 г.. Получено 26 июн 2017.
  36. ^ "Камеримадж 1993". Camerimage. Архивировано из оригинал 22 апреля 2017 г.. Получено 26 июн 2017.
  37. ^ «19-Я ЕЖЕГОДНАЯ НАГРАДА АССОЦИАЦИИ КРИТИКОВ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА». Ассоциация кинокритиков Лос-Анджелеса. Получено 26 июн 2017.
  38. ^ «Лауреаты премии 1993 года». Национальный совет по обзору. Получено 26 июн 2017.
  39. ^ Мэтьюз, Джек (16 декабря 1993 г.). «Сценаристы Нью-Йорка выбирают« Список », но обходят Спилберга: Фильмы: Круг кинокритиков повторяет свой аналог из Лос-Анджелеса, называя« Список Шиндлера »лучшей работой 1993 года и лучшим режиссером Джейн Кэмпион« Пианино »». Лос-Анджелес Таймс. Получено 26 июн 2017.
  40. ^ "66-я премия Академии". Академия кинематографических искусств и наук. Получено 26 июн 2017.
  41. ^ «Фильм 1994 года». Британская академия кино и телевизионных искусств. Получено 26 июн 2017.
  42. ^ "PALMARÈS 1994 - 19 ME CÉRÉMONIE DES CÉSAR". Académie des Arts and Techniques du Cinéma. Архивировано из оригинал 19 марта 2016 г.. Получено 26 июн 2017.
  43. ^ "Прощай, моя наложница". Голливудская ассоциация иностранной прессы. Получено 26 июн 2017.
  44. ^ Люн 2010, п. ix.
  45. ^ "49-й (1994)". Премия Mainichi Film Awards. Получено 26 июн 2017.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка