Фрументы - Frumenty
Обедающие едят фруктовые, Бартоломей Англиканский | |
Альтернативные названия | Frumentee, пушистый, fromity, fermenty |
---|---|
Тип | Пудинг |
Основные ингредиенты | Пшеницы, молоко, яйца или бульон |
Фрументы (иногда получатель, злоба, родство, или бродящий) было популярным блюдом в Западноевропейский средневековая кухня. Это каша, толстое блюдо из вареного зерна - отсюда и его название, которое происходит от латинский слово фруктум, "зерно". Обычно это делалось с трещинами пшеница вареный с молоко или бульон и был крестьянин штапель. Более роскошные рецепты включают яйца, миндаль, смородина, сахар, шафран и апельсиновая вода. Фрументы подавали к мясу как похлебка, традиционно с оленина или даже морская свинья (считается «рыбой» и поэтому подходит для Пост[1]). Он также часто использовался как тонкость, блюдо между блюдами на банкете.
В Англии
История
Флоренс Уайт, основатель Ассоциация английской народной кулинарии, написал в Хорошие вещи в Англии (1932), это фруктовое блюдо - «старейшее национальное блюдо Англии».[2] В течение нескольких столетий фруктовый напиток был частью традиционной кельтской рождественской трапезы. Согласно 1822 г. Телескоп времени, в Йоркшире, в канун Рождества:
Подается ужин, из которого одно блюдо, от роскошного особняка до самого скромного сарая, неизменно остается нежным; yule cake, один из которых всегда готовится для каждого члена семьи, также добавляются другие более существенные яства. Бедный Робин в своем «Альманахе» за 1676 год (говоря о зимнем квартале) говорит: «И, наконец, кто бы только похвалил его из-за Рождества, когда так много хорошего настроения, как будто весь мир сделан из рубленых пирогов». , сливовый пудинг и пушистый ».[3]
Его часто ели Материнское воскресенье, четвертое воскресенье Пост, т.е. поздней весной. В тот день многим слугам разрешалось навещать своих матерей, и их часто подавали сытно, чтобы отпраздновать и накормить их сытной пищей, чтобы подготовить их к обратному пути. Использование яиц было бы краткой передышкой после поста. В Линкольншире фрукти ассоциировался с стрижка овец в июне. Один из авторов дневника вспоминал о его юности в 1820-х годах, когда «почти каждый фермер в деревне готовил большое количество фруктов в то утро, когда они начинали стричь; и каждый ребенок в деревне был приглашен отведать его».[4] Вторая партия, более высокого качества, была произведена позже и разнесена ведрами в каждый дом в деревне.
Историк еды Полли Рассел описывает один из первых английских рецептов этого в рукописи 1390 г. Форма кури, и как это послужило вдохновением для рождественского меню 2013 г. Ужин от Хестона Блюменталя, превращая викторианский работный дом еда для бедных в современную роскошную кухню.[5]
Литературные ссылки
Frumentee подается с оленина на банкете в стихотворении Норт-Мидлендс середины 14 века Виннер и Вастур: «Venyson с фруктовым блюдом и fesanttes full riche / Baken mete therby one the burde set», т.е. в современном английском языке, «оленина с фруктовым и фазаны полный богатый; запеченное им мясо на столе ».[6] Блюдо также появляется вместе с олениной на новогоднем празднике в среднеанглийском стихотворении, известном как В Аллитеративный Morte Arthure (ок. 1400): «Плоть фермисона с благородным плодом».[7]
Блюдо, описываемое как «пушистый», подается с фруктами и небольшим количеством ром добавлено под прилавком, играет роль в сюжете Томас Харди роман Мэр Кэстербриджа. Это также упоминается в Льюис Кэрролл с В Зазеркалье как пища, которой живут мухи львиный зев. Львиный зев был популярной игрой на Рождество, и упоминание Кэрролла фруктовых шоу было известно ему как праздничная еда.
Рецепты
Стив Руд, библиотекарь и фольклорист, составил сборник Английский год в том числе три рецепта фруктовых.[8] Они сильно различаются в зависимости от места и времени.
- 1 : Типичный метод приготовления заключался в пропарить цельные зерна пшеницы в воде, затем процедить и отварить в молоке, подсластить вареный продукт сахаром и ароматизировать корица и другие специи.
- 2 : Возьмите чистую пшеницу и протолкните ее (разбить на мелкие кусочки[9]) в ступка Хорошо, что корпуса разорвутся, (это означает, что корпуса обломаны) и кипеть (кипятить) это, пока он не лопнет, и возьми его (слить, вынув из воды) и дайте остыть; и возьмите свежий бульон и сладкое молоко из миндаля или сладкое молоко из коровы (коровье молоко) и закаляй все это, и возьми яичные желтки. Сварить немного, поставить и испортить («беспорядок» здесь в смысле «тарелка и подача к столу», тот же корень, что и флот беспорядок ) с жирной олениной и свежей бараниной.[10]
- 3 : Сомерсет -Уилтшир: Около сорока лет назад (с неустановленной даты) деревенские женщины в шалях и шляпах от солнца приходили на рынок в Уэстон-сьюпер-Мэр в тележках с тазиками с молодой пшеницей, сваренной до желе, которую переложили в большую кастрюлю с молоком, яйцами и султаны, и был слегка приготовлен; Полученную смесь разливали в формы для пирогов и подавали в воскресенье в середине Великого поста и в течение следующей недели. Фрументы до сих пор готовят в Devizes для Материнское воскресенье
Здоровая доза дух часто упоминается как сопровождающий фруктовый.
В другом месте
Блюдо из вареной треснувшей пшеницы и простокваши готовили в древность в Персии, и до сих пор используется, часто в качестве основы для супа, в Греции и на Кипре (как траханы), а в Турции (тархана ). Кутья - восточноевропейское блюдо аналогичного рецепта.
Смотрите также
- Пшеничная ягода, цельнозерновой, едят в пищу
- Список каш - Статья со списком Википедии
использованная литература
- ^ Frumente yn lentyn
- ^ Белый, Флоренция (1932) Хорошие вещи в Англии, Лондон: Джонатан Кейп, перепечатано Лондон: Персефона, 1999
- ^ Телескоп времени на 1822 год, или полное руководство по альманаху. 1822. с. 299. Получено 24 мая 2018.
- ^ цитируется по Джеймсу Обелькевичу, Религия и сельское общество: Южная Линдси 1825-1875 (Оксфорд, 1976), стр. 57.
- ^ Рассел, Полли (29 ноября 2013 г.). "История повара: фруктовый". Financial Times. Получено 24 мая 2018.
- ^ (334-5)
- ^ Смерть короля Артура: перевод нового стиха. Пер. Саймон Армитаж. Нью-Йорк: У. В. Нортон, 2012. Строка 180.
- ^ Руд, Стив (2006) Английский годISBN 978-0-141-02106-5; стр.536
- ^ Нэрс, Роберт (1822). Глоссарий: или сборник слов, фраз, имен и намеков на обычаи, пословицы и т. Д., Которые, как считалось, требуют иллюстраций в произведениях английских авторов, особенно Шекспира, и его современников. п. 57. Получено 24 мая 2018.
- ^ Оксфорд, Бодлианская библиотека, MS Douce 257
дальнейшее чтение
- Черный, Уильям (2005) Земля, которую забыл Тимьян Петух. ISBN 0-593-05362-1; п. 346
- Адамсон, Мелитта Вайс (2004) Еда в средневековье ISBN 0-313-32147-7