Противоречие между хинди и урду - Hindi–Urdu controversy - Wikipedia

Урду (вверху) и хинди (посередине) вместе с английский (внизу) на дорожном знаке в Джамму и Кашмир союзная территория в Индии

В Противоречие между хинди и урду возник в 19 веке колониальная Индия вне дискуссии о том, следует ли выбрать язык хинди или урду в качестве национального.

хинди и Урду являются взаимно понятными как разговорные языки в той мере, в какой их иногда считают диалекты или же регистры единственного разговорного языка, называемого хинди-урду, или иногда Хиндустани. Но они написаны очень разные скрипты: Деванагари (для хинди) и модифицированный персидско-арабский сценарий (для урду), каждое из которых совершенно неразборчиво для читателей, грамотных только в другом.

И современный стандартный хинди, и урду являются литературными формами Дехлевийский диалект хиндустани.[1] Персианизированный вариант хиндустани начал формироваться во время Делийский султанат (1206–1526 гг.) И Империя Великих Моголов (1526–1858 гг.) В Южная Азия.[1] Известен как Даккани в южная Индия и под такими именами, как хинди, хиндави и хиндустани в Северная Индия и в других местах он стал лингва франка на большей части территории Индии и был написан несколькими шрифтами, включая персидско-арабский, деванагари, кайтхи и гурмукхи.[2]

Форма персидско-арабского письма этого языка претерпела процесс стандартизации и дальнейшей персианизации в конце периода Великих Моголов (18 век) и стала известна как урду, название, производное от Тюркский слово Ordu (армия) или Orda и, как говорят, возник как "язык лагеря", или "Забан-и-Орду", или в местном"Лашкари Забан".[3] Как литературный язык урду сформировался в изысканной элитной среде. Наряду с английским он стал первым официальным языком Британская Индия в 1850 г.[4][5]

Хинди как стандартизированный литературный регистр из Дели диалект возник в 19 веке; то Диалект браджа был доминирующим литературным языком в письменности деванагари вплоть до девятнадцатого века. Усилия движений хинди по продвижению версии деванагари делийского диалекта под названием хинди стали набирать обороты примерно в 1880 году как попытка сместить официальную позицию урду.[6]

Последние несколько десятилетий девятнадцатого века стали свидетелями вспышки противоречия между хинди и урду в Соединенные провинции (сегодняшний день Уттар-Прадеш, тогда известный как " Северо-Западные провинции и Oudh В споре участвовали главные герои «хинди» и «урду», каждый из которых выступал за официальное использование хиндустани с Деванагари сценарий или с Настаглик скрипт соответственно. Движения хинди, выступающие за рост и официальный статус деванагари, были созданы в Северной Индии. Бабу Шива Прасад и Мадан Мохан Малавия были известными ранними сторонниками этого движения. Это, следовательно, привело к развитию движений урду, защищающих официальный статус урду; Сэр Сайед Ахмед Хан был одним из его известных защитников.[нужна цитата ]

В 1900 году правительство издало указ о символическом равном статусе хинди и урду. Хинди и урду начали лингвистически расходиться, при этом хинди опирался на санскрит в качестве основного источника формальной и академической лексики, часто с сознательной попыткой очистить язык от производных от персидского эквивалентов. Сожалея об этом разделении между индуистами и мусульманами, Ганди предложила повторно объединить стандарты, используя письменность деванагари или урду, под традиционным общим термином хиндустани. При поддержке Индийский национальный конгресс и различные лидеры, участвующие в Индийское движение за независимость Хинди в сценарии деванагари вместе с английским заменил урду в качестве одного из официальных языков Индии во время установления Индийская конституция в 1950 г.

Фон

Изменение статуса языков
Урду заменяет Персидский1837[7]
Урду и английский сделал официальными языками Британская Индия1857[нужна цитата ]
хинди предоставил равный статус Урду в Соединенных провинциях1900[нужна цитата ]
Урду объявлен единственным национальным языком в Пакистан1948[7]
хинди получил отдельный статус и официальный приоритет над Урду и все другие языки в Республике Индия1950

Хиндустани был родным языком северной Индии (исторически известной как регион Индостан ), и он принадлежит Западный хинди языковой класс центральноиндоарийских языков.[1] Правители Великих Моголов принесли с собой в Индию персидский язык.[8] В таких городах, как Дели, хиндустани начал приобретать некоторые заимствования на персидском языке, и его продолжали называть «хинди», а также «урду».[1][9] Хотя урду сохранил грамматику и основной словарный запас местного диалекта Дели, он принял Насталик система письма.[1]

Урду, как и хинди, является формой того же языка, Хиндустани.[10] Он развился из средневековья (6-13 века). Апабхрамша реестр предыдущих Шаурасенский язык, а Средний индоарийский язык это также предок других современных индоарийских языков. Около 75% слов урду имеют этимологические корни в санскрит и Пракрит,[11][12][8] и примерно 99% глаголов урду имеют свои корни на санскрите и пракрите.[13][14] Остальные 25% словарного запаса урду составляют заимствования из персидского и арабского языков.[11][13]

Конфликт из-за языка отражал более широкую политизацию культуры и религии в колониальной Индии XIX века, когда религиозная идентичность использовалась в администрации беспрецедентным образом.[15] Со временем хиндустани, написанный персидско-арабским шрифтом, также стал литературный язык с растущим объемом литературы, написанной в 18 и 19 веках. Постепенно возникло разделение между индуистами, которые предпочли писать на хиндустани письмом деванагари, и мусульманами и некоторыми индусами, которые предпочли писать то же самое письмом урду. Развитие движений хинди в конце девятнадцатого века еще больше способствовало этому расхождению.[6] Сумит Саркар отмечает, что в 18-м и на большей части 19-го века «урду был языком вежливой культуры на большей части северной Индии, как для индуистов, так и для мусульман». За десятилетие 1881–1890 годов Саркар приводит цифры, которые показывают, что тираж газет на урду был вдвое больше, чем газет на хинди, и что книг на урду было на 55% больше, чем на хинди. Он приводит в пример автора Премчанд он писал в основном на урду до 1915 года, пока не обнаружил затруднений с публикацией на этом языке.[16]

Профессор Пол Р. Брасс заметки в его книге, Язык, религия и политика в Северной Индии,

Противоречие между хинди и урду по своей горечи демонстрирует, насколько мало значения объективных сходств между языковыми группами, когда люди придают своим языкам субъективное значение. Готовность общаться на одном языке - это совсем другое дело, чем простая способность общаться.[6]

Полемика

Британская языковая политика

В 1837 году Британская Ост-Индская компания заменила персидский язык на местный в различных провинциях в качестве официального языка правительственных учреждений и судов низшей инстанции. Однако в северных регионах Индийского субконтинента урду в Сценарий урду был выбран в качестве замены персидскому языку, а не хинди в Деванагари сценарий.[6][17] Наиболее непосредственной причиной разногласий считается противоречивая языковая политика в Северной Индии в 1860-х годах. Хотя тогдашнее правительство поощряло и хинди, и урду в качестве средства обучения в школе, оно не одобряло использование хинди или нагари в официальных целях. Эта политика вызвала конфликт между студентами, получившими образование на хинди или урду, из-за конкуренции за государственные должности, который в конечном итоге принял общинную форму.[18]

Хинди и урду движения

В 1867 году некоторые индусы в Объединенные провинции Агра и Ауд вовремя Британский Радж в Индия начал требовать, чтобы хинди стать официальным языком вместо Урду.[19] Бабу Шива Прасад из Банареса был одним из первых сторонников сценария Нагари. В Меморандум о придворных персонажах Написанный в 1868 году, он обвинил первых мусульманских правителей Индии в том, что они заставляли их изучать персидский язык. В 1897 г. Мадан Мохан Малавия опубликовал сборник документов и заявлений под названием Придворный характер и начальное образование в Северо-Западных провинциях и Ауде, в котором он привел убедительные аргументы в пользу хинди.[18][20]

Несколько движений хинди сформировались в конце 19 - начале 20 века; примечательными среди них были Нагари Прачарини Сабха сформированный в Банарас в 1893 г., хинди Сахитья Саммелан в Аллахабад в 1910 году, Дакшина Бхарат Хинди Прачар Сабха в 1918 году и Раштра Бхаша Прачар Самити в 1926 году.[20] Движение было поощрено в 1881 году, когда хинди в сценарии деванагари заменил урду на персидском языке в качестве официального языка в соседних странах. Бихар. Они представили 118 меморандумов, подписанных 67 000 человек, в Комиссию по образованию в нескольких городах.[6][20] Сторонники хинди утверждали, что большинство людей говорят на хинди, и поэтому введение сценария нагари обеспечит лучшее образование и улучшит перспективы для занятия государственных должностей. Они также утверждали, что письменность урду делает судебные документы неразборчивыми, поощряет подделку документов и способствует использованию сложных арабских и персидских слов.

Такие организации, как Анджуман Таракки-э-урду были сформированы в защиту официального статуса, присвоенного урду.[6] Сторонники урду утверждали, что сценарии на хинди не могут быть написаны быстрее, и им не хватает стандартизации и словарного запаса. Они также утверждали, что язык урду возник в Индии, утверждали, что на урду также может свободно говорить большинство людей, и оспаривали утверждение, что официальный статус языка и письменности имеет важное значение для распространения образования.

Коммунальное насилие вспыхнуло, когда проблема была поднята головорезами. Сэр Сайед Ахмед Хан однажды заявил: «Я смотрю и на индуистов, и на мусульман одними и теми же глазами и считаю их двумя глазами невесты. Под словом нация я имею в виду только индуистов и мусульман и ничего больше. Мы, индуисты и мусульмане, живем вместе на одной земле. под одним правительством. Наши интересы и проблемы общие, поэтому я считаю эти две фракции одной нацией ". Говоря с г-ном Шекспиром, губернатором Банарас После того, как языковой спор разгорелся, он сказал: «Теперь я убежден, что индуисты и мусульмане никогда не смогут стать одной нацией, поскольку их религия и образ жизни сильно отличаются друг от друга».

В последние три десятилетия XIX века полемика разгоралась несколько раз в Северо-западные провинции и Oudh. Комиссия Хантера, назначенная правительством Индии для обзора прогресса образования, использовалась защитниками как хинди, так и урду для их соответствующих целей.

Идея Ганди о хиндустани

Хинди и урду продолжали расходиться как в лингвистическом, так и в культурном отношении. В лингвистическом отношении хинди продолжал заимствовать слова с санскрита, а урду - с персидского, арабского и арабского языков. Чагатай. В культурном отношении урду стали отождествлять с мусульманами, а хинди - с индуистами. Это широкое расхождение в 1920-х годах было осуждено Ганди который призывал к воссоединению хинди и урду, назвав его хиндустани, написанным как на нагари, так и на персидском языке.[6] Хотя ему не удалось объединить хинди и урду под знаменем хиндустани, он популяризировал хиндустани в других регионах, не говорящих на хиндустани.[20]

Мусульманский национализм

Утверждалось, что противоречие между хинди и урду посеяло семена Мусульманский национализм в Индии. Некоторые также утверждали, что Сайед Ахмад выражал сепаратистские взгляды задолго до того, как разразился спор.[6]

Лингвистический пуризм

Из-за лингвистического пуризма и его ориентации на доисламское прошлое сторонники чистого хинди стремились удалить многие персидские, арабские и тюркские заимствования и заменить их заимствованиями из санскрита. И наоборот, в формальном урду используется гораздо больше персидско-арабских слов, чем в народном хиндустани.

С хинди на урду

В апреле 1900 года колониальное правительство северо-западных провинций издало приказ о предоставлении равного официального статуса как нагари, так и персидско-арабскому письму.[21] Этот указ вызвал протесты сторонников урду и радость сторонников хинди. Однако приказ был более символичным, поскольку не предусматривал исключительного использования сценария Нагари. Персо-арабский язык оставался доминирующим в северо-западных провинциях и Oudh как предпочтительная система письма до обретения независимости.[18]

К. Раджагопалачари, главный министр Президентство Мадраса ввел хинди в качестве обязательного языка в средней школе, хотя позже уступил и выступил против введения хинди во время антихинди-агитации в Мадрасе в 1965 году.[22] Бал Гангадхар Тилак поддерживал сценарий деванагари как существенную часть националистического движения. Языковая политика Конгресса и движение за независимость проложил свой статус в качестве альтернативы официальный язык независимой Индии. Хинди поддерживался религиозными и политическими лидерами, социальными реформаторами, писателями и интеллектуалами во время движения за независимость, обеспечивающего этот статус. Хинди, наряду с английским, был признан официальным языком Индии во время института Индийская конституция в 1950 г.[20]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Тадж, Афроз (1997). "О хинди-урду". Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл. Архивировано из оригинал 19 апреля 2010 г.. Получено 30 июн 2019.
  2. ^ «Рехта: Поэзия на смешанном языке, появление литературы Кхари Боли в Северной Индии» (PDF). Колумбийский университет. Архивировано из оригинал (PDF) 28 марта 2016 г.. Получено 23 апреля 2018.
  3. ^ Алисса Эйрес (23 июля 2009 г.). Говоря как государство: язык и национализм в Пакистане. Издательство Кембриджского университета. стр.19 –. ISBN  978-0-521-51931-1.
  4. ^ Коутсворт, Джон (2015). Глобальные связи: политика, обмен и социальная жизнь в мировой истории. США: Cambridge Univ Pr. п. 159. ISBN  9780521761062.
  5. ^ Тарик Рахман (2011). «Урду как язык обучения в Британской Индии» (PDF). Пакистанский журнал истории и культуры. NIHCR. 32 (2): 1–42.
  6. ^ а б c d е ж грамм час Язык, религия и политика в Северной Индии Пол Р. Брасс, Издатель: iUniverse, Incorporated, ISBN  978-0-595-34394-2
  7. ^ а б Мария Исабель Мальдонадо Гарсия (2015). Эволюция и реформы урду. Департамент прессы и публикаций Пенджабского университета, Лахор, Пакистан. п. 223.
  8. ^ а б Тадж, Афроз (1997). "О хинди-урду". Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл. В архиве из оригинала 7 ноября 2017 г.. Получено 27 марта 2018.
  9. ^ Первая энциклопедия ислама: 1913-1936 гг.. Издательство Brill Academic Publishers. 1993. стр. 1024. ISBN  9789004097964. В то время как мусульманские правители Индии говорили на персидском языке, который пользовался авторитетом в качестве придворного языка, общим языком страны по-прежнему был хинди, полученный через пракрит из санскрита. К этому диалекту простых людей был привит персидский язык, который породил новый язык - урду. Сэр Джордж Грирсон в «Лингвистическом исследовании Индии» не отводит урду отдельного места, но рассматривает его как ответвление западного хинди.
  10. ^ Мария Исабель Мальдонадо Гарсия (2015). Эволюция и реформы урду. Департамент прессы и публикаций Пенджабского университета, Лахор, Пакистан. п. 223.
  11. ^ а б Ахмад, Айджаз (2002). Линии современности: идеология и политика в современной Южной Азии. Verso. п. 113. ISBN  9781859843581. Об этом есть гораздо более надежные статистические данные, чем о населении. Фарханг-и-Асафия по общему мнению, самый надежный словарь урду. Он был составлен в конце девятнадцатого века индийским ученым, мало знакомым с британской или востоковедной наукой. Лексикограф, о котором идет речь, Сайед Ахмед Дехлави, не хотел разрушать отношения урду с Персидский, что видно даже из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов из 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, взяты из санскрита и пракрита, и что весь запас основных слов языка без исключения взят из этих источников. Что отличает урду от многих других индийских языков ... это то, что он привлекает почти четверть своего словарного запаса из языковых сообществ к западу от Индии, таких как Персидский, Турецкий и таджикский. Большая часть того немногого, что требуется от арабского языка, пришла не напрямую, а через персидский.
  12. ^ Далмия, Васудха (31 июля 2017 г.). Индуистское прошлое: женщины, религия, истории. SUNY Press. п. 310. ISBN  9781438468075. Что касается словарного запаса, Ахмад цитирует Сайеда Ахмада Дехлави, когда он приступил к составлению Фарханг-э-Асафия, словаря урду, в конце девятнадцатого века. Сайед Ахмад не хотел разрывать отношения урду с Персидский, как видно из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов из 55000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, взяты из санскрита и пракрита, и что весь фонд основных слов языка без исключения взят из этих источников »( 2000: 112-13). Как указывает Ахмад, Сайед Ахмад, как член аристократической элиты Дели, имел явную предвзятость в отношении персидского и арабского языков. Поэтому его оценку процента пракитических слов в урду следует считать более консервативной, чем нет. Фактическая доля пракитских слов в повседневном языке явно была бы намного выше.
  13. ^ а б Перспективы Индии, Том 8. PTI для Министерства иностранных дел. 1995. стр. 23. Все глаголы на урду имеют санскритское происхождение. По данным лексикографов, только около 25 процентов слов в дикции урду имеют персидское или арабское происхождение.
  14. ^ «Происхождение урду: это не« лагерный язык »"". dawn.com. 17 декабря 2011 г. В архиве из оригинала 24 сентября 2015 г.. Получено 5 июля 2015. Существительные и прилагательные на урду могут иметь различное происхождение, такое как арабское, персидское, турецкое, пушту и даже португальское, но девяносто девять процентов глаголов урду имеют корни на санскрите / пракрите. Итак, это индоарийский язык, который является ветвью индоиранской семьи, которая, в свою очередь, является ветвью индоевропейской языковой семьи. По словам доктора Джан Чанда Джайна, индоарийские языки прошли три фазы эволюции, начиная примерно с 1500 г. до н.э. и проходя через стадии ведического санскрита, классического санскрита и пали. Они превратились в пракрит и апбхранш, которые послужили основой для формирования более поздних местных диалектов.
  15. ^ Джонс, Кеннет (1981). «Религиозная идентичность и индийская перепись», в «Перепись в Британской Индии: новые перспективы», под ред. Н.Г. Барьер. Нью-Дели: Манохар. С. 73–101.
  16. ^ Сумит Саркар (1983). Современная Индия, 1885-1947 гг.. Макмиллан. С. 85–86. ISBN  978-0-333-90425-1.
  17. ^ Джон Р. Маклейн (1970). Политическое пробуждение в Индии. Прентис-Холл. Inc, Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси. п. 105.
  18. ^ а б c Кеннет У. Джонс, «Религиозные противоречия в Британской Индии», стр. 124, ISBN  0-7914-0827-2 Книга Google
  19. ^ Противоречие между урду и хинди, из История Пакистана.
  20. ^ а б c d е Изменение статуса языков Ульрих Аммон, Марлис Хеллингер
  21. ^ Кристофер Р. Кинг (1994). "Глава V: Движение хинди-нагари" (PDF). Один язык, два скрипта. Издательство Оксфордского университета. п. 155. ISBN  0-19-563565-5.
  22. ^ Venkatachalapathy, A. R. (20 декабря 2007 г.). «Связан язык». Индия сегодня.

внешняя ссылка