Лингвистический детерминизм - Linguistic determinism

Лингвистический детерминизм идея, что язык и его структуры ограничивают и определять человеческие знания или мысли, а также мыслительные процессы, такие как категоризация, объем памяти, и восприятие. Термин подразумевает, что люди, говорящие на разных языках в качестве своего родные языки имеют разные мыслительные процессы.[1]

Лингвистический детерминизм - это сильный форма лингвистическая относительность (широко известный как Гипотеза Сепира – Уорфа ), который утверждает, что люди воспринимают мир на основе структуры языка, который они обычно используют. Гай Дойчер является одним из примеров лингвистического релятивиста, который утверждает, что язык влияет на мировоззрение.[2]

Фридрих Ницше жил до того, как была сформулирована гипотеза Сепира-Уорфа, однако многие из его взглядов совпадают с предположениями лингвистического детерминизма. Ему приписывают термин «язык как тюрьма».[3] Альфред Коржибски также непреднамеренно поддерживает гипотезу через общая семантика.[4]

Язык, послуживший основой гипотезы Сепира-Уорфа, таков: Хопи, в частности его понятие времени.[5] Позднее поддержка детерминизма исходит от Язык пираха, который известен отсутствием системы счисления.[6]

Обзор

Принцип лингвистической относительности (также известный как гипотеза Сепира – Уорфа) в его строго детерминированной форме впервые нашел свое четкое выражение в трудах Бенджамин Ли Уорф.

Термин «гипотеза Сепира – Уорфа» рассматривается лингвистами и учеными неправильно, потому что Эдвард Сэпир и Бенджамин Ли Уорф никогда не был соавтором каких-либо работ (хотя они действительно работали вместе, Сепир был наставником Уорфа) и никогда не формулировал свои идеи в терминах гипотез. Различие между слабой и сильной версиями этой гипотезы также появилось позже; Сепир и Уорф никогда не делали такой дихотомии, хотя часто в своих работах их взгляды выражаются в более сильных или более слабых терминах.[7][8] Тем не менее оба лингвиста были одними из первых, кто сформулировал принцип лингвистической относительности.

Сапир высказал идею о том, что язык необходим для понимания мировоззрения и что различие в языке подразумевает различие в социальной реальности. Хотя он никогда напрямую не исследовал, как язык влияет на мышление, в основе его восприятия языка лежат важные следы принципа лингвистической относительности.[9]

Уорф пошел дальше и переформулировал мысль Сепира в своем эссе «Наука и лингвистика». Его подход к лингвистической относительности был более радикальным: по мнению Уорфа, отношения между языком и культурой детерминированы, и язык играет решающую роль в восприятии реальности. Язык - это то, что дает мысли выражение, формирует ее; другими словами, мышление определяется языком. В «Науке и лингвистике» Уорф заявил, что:

«Было обнаружено, что фоновая языковая система (другими словами, грамматика) каждого языка […] сама по себе формирует идеи, программу и руководство. […] Мы анализируем природу по линиям, установленным нашими родными языками . […] Этот факт очень важен для современной науки, поскольку он означает, что ни один человек не вправе описывать природу с абсолютной беспристрастностью […]. Таким образом, мы знакомимся с новым принципом относительности, который гласит, что все наблюдатели не руководствуются одними и теми же физическими доказательствами одних и тех же изображений Вселенной, если только языковой фон не похож или не может быть каким-либо образом откалиброван ».[10]

Согласно Уорфу, формулировка идей и мыслей не является рациональным, независимым процессом, а определяется конкретной грамматикой и лексикой языка, на котором эти идеи выражаются. Таким образом, мир вокруг нас организован и осмыслен посредством языка.

Подтверждающие аргументы

Хопи

Заключение Уорфа было во многом основано на тщательном изучении и обширном исследовании Хопи На индийском языке говорят уроженцы юго-запада Северной Америки. В более ранние годы Уорф опубликовал ряд эссе, в которых анализировал различные лингвистические аспекты хопи. Например, в работе под названием «Модель вселенной американских индейцев» (1936) исследуется значение глагольной системы хопи для концепции пространства и времени.

В ходе своего исследования Уорф заметил, что хопи и некоторые другие языки (иврит, Ацтеков, и майя ) были построены по другому плану, нежели английский и многие другие языки, которые он назвал SAE (Стандартный Средний Европейский ) языков. Он обнаружил несколько важных отличий хопи от языков SAE, которые привели его к идее лингвистического детерминизма.

Например, хопи - это «вневременной» язык, в вербальной системе которого отсутствуют времена. Его оценка времени отличается от линейного временного представления SAE о прошлом, настоящем и будущем. Это зависит от каждого наблюдателя:

«Вневременный глагол хопи не делает различия между настоящим, прошлым и будущим самого события, но всегда должен указывать, какой тип действительности говорящий намеревается иметь утверждение».[5]

Время хопи безразмерно, и его нельзя подсчитать или измерить так, как это измеряют языки SAE, то есть хопи не скажут: «Я остался на шесть дней», а «Я ушел на шестой день». В их восприятии времени решающее значение имеет то, может ли событие иметь место, может ли оно произойти, или может ли оно произойти. Грамматические категории хопи обозначают взгляд на мир как на непрерывный процесс, в котором время не разделено на фиксированные сегменты, так что определенные вещи повторяются, например минуты, вечера или дни. С другой стороны, лингвистическая структура языков SAE дает носителям более фиксированное, объективное и измеримое понимание времени и пространства, где они различают счетные и бесчисленные объекты и рассматривают время как линейную последовательность прошлого, настоящего и будущего. .

Уорф утверждает, что это и многие другие различия подразумевают другой образ мышления. Поскольку мысль выражается и передается через язык, из этого следует, что язык с другой структурой должен формировать мышление в соответствии с его линиями, тем самым влияя на восприятие. Следовательно, говорящий на хопи, который воспринимает мир через посредство своего языка, должен видеть реальность через шаблоны, заложенные его лингвистической структурой.

Ницше

Немецкий философ Ницше известная статья: «Мы перестаем думать, если не хотим делать это в условиях лингвистических ограничений», что изначально было неправильно переведено как «Мы ​​должны перестать думать, если откажемся делать это в тюрьме языка». Фраза «тюрьма языка» стала обозначать крайнюю позицию в отношении лингвистического детерминизма. Хотя позиция Ницше не была столь радикальной, как мнение о тюрьме, он действительно считал, что язык действует как строительные блоки мысли, фундаментально формируя ее и влияя на нее. Это было его объяснение относительно того, почему существуют культурные различия: поскольку язык другой, поэтому и мыслительный процесс другой.[2]

Ницше также писал, что существует «воля к власти и ничего кроме», и это еще один способ выражения Ницше того, что язык - это фиксированная структура, которая отвечает за желания, мысли и действия людей.[3] Это представляет собой лингвистический детерминизм, превращающий язык в «тюрьму», в которую попадает разум. Согласно Ницше, такие вещи, как стол или дождь, непонятны без слов, присутствующих в языке.

Гай Дойчер

Лингвист Гай Дойчер является сторонником лингвистическая относительность, более слабый аналог лингвистического детерминизма. Теория относительности утверждает, что язык влияет на мышление, но избегает представления о «языке как тюрьме». В книге Дойчера Через языковое стекло, глава Где не восходит солнце на востоке обсуждает язык Гуугу Йимитирр на котором говорят коренные австралийцы, и как это усиливает языковую относительность.

Дойчер вводит язык кууку йимитирр, в котором все описывается геоцентрически, исходя из его основного направления (стул находится на востоке), а не эгоцентрически (стул находится справа от вас). Понятно, как эта система выражения положения и местоположения повлияла на концептуализацию пространства кууку ймитирр. Их описание местоположения объектов на фотографиях или на телевидении будет меняться в зависимости от вращения СМИ, потому что они описывают вещи, используя стороны света. Например, если бы была фотография с деревом в левой части фотографии и девушкой в ​​правой части, говорящие на кууку йимитирр описали бы дерево как к западу от девушки. Если затем повернуть фотографию на 90 градусов по часовой стрелке, дерево теперь будет обозначено как север от девушки.

Смысл, по мнению Дойчера, состоял в том, что говорящие на кууку йимитирр обладают «абсолютным слухом» для направления и что их чувство направления совершенно неэгоцентрично. В одном эксперименте ораторов попросили вспомнить совсем недавнее событие и описать его. Люди прекрасно запомнили свое расположение, а также расположение важных людей и предметов вокруг себя, даже учитывая их положение в пересказе. Много лет спустя тех же людей попросили вспомнить то же самое событие, и было показано, что со временем они все еще были в состоянии точно вспомнить направление объектов и людей. Дойчер утверждает, что этот пример иллюстрирует, что геоцентрическое направление закодировано в воспоминаниях Гуугу Ймитирра, потому что этого требует их язык. В более широком смысле они видят мир по-другому из-за своей уникальной концепции пространства.[2]

Пираха

Подобно утверждениям о том, что хопи мешает носителям думать о времени, некоторые лингвисты утверждают, что Язык пираха на котором говорят местные жители Южной Америки, Амазония не позволяет носителям думать о количестве и числах.[6][11] Носители пираха также по большей части неспособны к математике.

Питер Гордон недавно заинтересовался изучением носителей языка пираха. Он провел множество экспериментов с небольшим количеством этих динамиков. Гордон выделяет восемь экспериментов с участием семи говорящих на пирахе. Все шесть экспериментов были связаны между собой тем, что говорящим было предложено сопоставить группы предметов с правильным числом, отображаемым в другом месте. Два других эксперимента заставляли их вспомнить, сколько предметов было помещено в контейнер, и, наконец, различать различные контейнеры по количеству символов, изображенных на внешней стороне. Гордон обнаружил, что говорящие на пирахе могут относительно точно различать числа один, два и три, но любое количество, превышающее это, было для них по существу неразличимо. Он также обнаружил, что чем больше число, тем хуже производительность. Гордон пришел к выводу, что говорящие на пирахе могут думать о числах только через символы или другие представления. Эти ораторы думают о вещах как о маленьких, больших и многих.[12] Ораторы не продемонстрировали способности учить числа, даже после восьми месяцев обучения на португальском языке ни один человек не мог сосчитать до десяти.[13]

Дэниел Эверетт утверждал, что в языке пираха также отсутствует рекурсия или вложенность, что ранее считалось характерной чертой всех языков. Это открывает возможность того, что на мысли говорящих влияет их язык и другими способами. Отсутствует ли у Pirahã рекурсия, остается предметом интенсивных споров.[14]

Общая семантика

Общая семантика была программа терапии, созданная польско-американским ученым Альфред Коржибски в 1920-е годы с целью изменить поведение.[4] Этот метод считается надежным и дает эффективные результаты в отношении изменения поведения.

Язык выступает в качестве основы для поведенческой терапии; Используемые методы основаны на идее о том, что язык влияет на мысли, чувства и поведение человека. Программа Коржибски предполагает, что люди неправильно используют язык, создавая разрушительные последствия. Разъясняя язык, участники создают более точное мысленное представление, которое, в свою очередь, вызывает эмоциональную реакцию.

Таким образом, общая идея, лежащая в основе общей семантики, состоит в том, чтобы изменить ваш язык, чтобы изменить чувства, создаваемые в пространстве разума, чтобы вызвать желаемый ответ. Согласно Коржибски, разум состоит из разных безмолвных и вербальных уровней. На невербальном уровне существуют чувства, мысли и реакции нервной системы, а на вербальном уровне - языковые системы. Он наставляет людей понимать любое данное слово только как лексическое представление и ничего более и реагировать соответственно. Это делается для того, чтобы избежать присвоения мыслей и чувств, связанных с чем-либо одним. Поскольку было показано, что эта программа дает эффективные результаты, это имеет большое значение, что язык определяет мышление, поддерживая лингвистический детерминизм.[нужна цитата ]

Дополнительная поддержка

Другие исследования, подтверждающие принцип лингвистического детерминизма, показали, что людям легче распознавать и запоминать оттенки цветов, для которых у них есть определенное название.[15] Например, в русском языке есть два слова для разных оттенков синего, и русскоязычные люди быстрее различают оттенки, чем англоговорящие.[16]

Лингвистический детерминизм также может проявляться в ситуациях, когда средством привлечения внимания к определенному аспекту опыта является язык. Например, во французском, испанском или русском есть два способа обратиться к человеку, потому что в этих языках есть два местоимения второго лица - единственное и множественное число. Выбор местоимения зависит от отношений между двумя людьми (формальных или неформальных) и степени знакомства между ними. В этом отношении говорящий на любом из этих языков всегда думает об отношениях, когда обращается к другому человеку, и поэтому не может разделить эти два процесса.[17]

Критика

Эрик Леннеберг и Роджер Браун (1954)

Психолингвисты Эрик Леннеберг и Роджер Браун одними из первых опровергли Уорф идеи лингвистического детерминизма. Они определяют основные идеи Уорфа как: а) мир по-разному воспринимается носителями разных языков и б) язык причинно связан с этими когнитивными различиями.[18] Они исследуют два типа доказательств, которые Уорф использует для доказательства существования когнитивных различий между языковыми сообществами: лексические различия и структурные различия.[18]

Лексические различия

Леннеберг и Браун анализируют пример Эскимосские снежные термины. Они утверждают, что три различных термина эскимосов для обозначения того, что англоговорящие люди просто назвали бы «снегом», не указывают на то, что носители английского языка не могут воспринимать эти различия, а скорее на то, что они просто не маркируют их. Далее они указывают на то, что иногда носители английского языка действительно классифицируют разные типы снега (например, «хороший укладываемый снег» и «плохо укладывающий снег»), но делают это с помощью фраз, а не одного лексического элемента. Они пришли к выводу, что мировоззрения англоговорящих и эскимосских людей не могут различаться таким образом, учитывая, что обе группы способны различать разные типы снега.[18]

Структурные отличия

Чтобы опровергнуть представление Уорфа о том, что структурные категории соответствуют символическим категориям, Леннеберг и Браун указывают, что структурные категории редко имеют согласованные значения. Когда это происходит, эти значения не обязательно очевидны для говорящих, как показывает случай грамматического рода во французском языке. Все французские слова женского рода не отражают женских качеств и не имеют общих атрибутов. Леннеберг и Браун заключают, что существование структурных классов само по себе не может быть интерпретировано как отражение различий в познании.[18]

Выводы

Леннеберг и Браун в конечном итоге приходят к выводу, что причинно-следственная связь между языковыми различиями и когнитивными различиями не может быть заключена на основании данных, которые предоставляет Уорф, которые носят исключительно лингвистический характер. Однако они, похоже, находят предложение достойным изучения и продолжают изучение условия цвета чтобы дополнить лингвистические данные психологическими данными.[18]

Стивен Пинкер

Еще один откровенный критик лингвистического детерминизма - лингвист. Стивен Пинкер, известный своим согласием с Хомский с универсалист идеи. В своей книге Языковой инстинкт, Пинкер отвергает лингвистический детерминизм как «общепринятый абсурд», вместо этого предлагая универсальный язык мышления, называемый менталским.[19] Он разделяет критику Леннеберга и Брауна, что Уорф слишком сильно полагался только на лингвистические данные, чтобы делать выводы о взаимосвязи между языком и мышлением.

Взяв во внимание обсуждение цветовой терминологии Пинкер утверждает, что, хотя разные языки по-разному обозначают цвета, это изменение языка не может изменить биологический процесс восприятия цвета человеком; он также указывает, что есть универсальные тенденции в цветовых метках, которыми обладают языки (т.е. если в языке есть два термина, они будут для белого и черного; с тремя терминами добавьте красный; с четырьмя элементами добавьте желтый или зеленый). Последняя критика Пинкера лингвистического детерминизма касается Хопи концепция времени: он утверждает, что Уорф полностью ошибся, охарактеризовав хопи как не имеющих понятия времени, и что у хопи действительно есть время, единицы времени, временные метафоры и сложная система отсчета времени.

Пинкер заключает, что лингвистический детерминизм происходит из тенденции отождествлять мышление с языком, но данные когнитивной науки теперь показывают, что мысль предшествует языку. По его мнению, люди думают не отдельными языками, а общими язык мысли. В свою очередь, знание определенного языка означает способность переводить этот ментальский язык в набор слов для общения.[19]

Дополнительная критика

Лингвистический детерминизм широко критиковался за его абсолютизм и опровергался лингвистами. Например, Майкл Франк и др. продолжил исследования Дэниела Эверетта и провел дальнейшие эксперименты с пирахой, опубликованной в «Числах как когнитивная технология», и обнаружил, что Эверетт ошибался, в пирахе не было слов для «один» или «два», но вместо этого были слова для « маленький »,« несколько больше »и« много ».

Например, можно воспринимать разные цвета, даже если не хватает определенного слова для каждого оттенка, как аборигены Новой Гвинеи могут различать зеленый и синий цвета, даже если у них есть только одна лексическая запись для описания обоих цветов.[20] В сообществах, где не существует языка для описания цвета, это не означает, что концепция недействительна - скорее, у сообщества может быть описание или уникальная фраза для определения концепции. Эверетт описывает свое исследование племени пираха, которое использует язык для описания цветовых концепций иначе, чем говорящие по-английски: «[…] каждое слово для обозначения цвета в пираха на самом деле было фразой. Например, biísai не означает просто «красный». Это была фраза, означающая «это как кровь». [21]

Таким образом, в своей сильной версии «уорфовская гипотеза» лингвистической детерминации познания была широко опровергнута. Однако в более слабой форме утверждение о том, что язык влияет на мышление, часто обсуждается и изучается.[20]

В литературе и СМИ

1984 Джорджа Оруэлла: новояз

В Оруэлла знаменитый роман-антиутопия, 1984, вымышленный язык Новояз представляет собой яркий пример лингвистического детерминизма. Ограниченный словарный запас и грамматика делают невозможным говорить или даже считать восстания против тоталитарного правительства, вместо того, чтобы выровнять его спикеров с идеологией Ingsoc.[22] Новояз подчеркивает детерминистское положение о том, что если язык не имеет средств для выражения определенных идей, его носители не могут концептуализировать их. Оруэлл посвящает Приложение описанию новояза и его грамматики:

Цель новояза заключалась не только в том, чтобы выразить мировоззрение и умственные привычки, свойственные преданным ангсока, но и в том, чтобы сделать все другие способы мышления невозможными. Предполагалось, что, когда новояз был принят раз и навсегда, а древний язык забыт, еретическая мысль - то есть мысль, расходящаяся с принципами ангсока - должна быть буквально немыслима, по крайней мере, постольку, поскольку мысль зависит от слов. Его словарь был составлен так, чтобы точно и часто очень тонко выражать каждое значение, которое член партии мог бы должным образом пожелать выразить, исключая при этом все другие значения, а также возможность достижения их косвенными методами.[22]

Стоит отметить, что главный герой Уинстон Смит и другие были способны мыслить и говорить о восстании, несмотря на влияние новояза. Однако 1984 год произошел до полного распространения новояза; персонажи говорили как на новоязе, так и на староязе (стандартный английский), что, возможно, допускало еретические мысли и действия.

Прибытие (2016)

На основе рассказа Теда Чанга "История твоей жизни", научно-фантастического фильма. Пребытие опирается на понятие лингвистического детерминизма. Он следует за лингвистом Луизой Бэнкс, когда ее нанимают для расшифровки сообщений внеземных посетителей на Землю. По мере того, как она изучает их язык сложных круговых символов, она начинает видеть вспышки жизни и смерти своей дочери. Позже становится очевидным, что эти вспыхивающие в прошлое видения - это проблески ее будущего. Обладая инопланетным языком и его нелинейным представлением о времени, Бэнкс может видеть прошлое и будущее. Отмеченный наградами фильм иллюстрирует пример сильной версии Гипотеза Сепира-Уорфа поскольку он предполагает, что язык определяет мышление. Изучение внеземного языка настолько сильно повлияло на мировоззрение Бэнкс, что полностью изменило ее восприятие времени.[23]

Экспериментальные языки в научной фантастике

Возможность лингвистического детерминизма исследовалась множеством авторов, в основном в научная фантастика. Есть несколько языков, например Логлан, Ифкуил и Токи Пона например, которые были построены с целью проверки предположения. Однако никаких формальных тестов, похоже, не проводилось.

Роль в теории литературы

Лингвистический детерминизм - частичное допущение, лежащее в основе развития риторика и теория литературы.[24] Например, французский философ Жак Деррида проанализировали термины «парадигматических» иерархий (в языковых структурах некоторые слова существуют только с антонимы, такие как светлый / темный, и другие существуют только по отношению к другим терминам, таким как отец / сын и мать / дочь; Деррида нацелился на последнего). Он считал, что если разбить скрытые иерархии в языковых терминах, можно открыть «лакуну» в понимании, «апорию» и освободить разум читателя / критика.[24] По аналогии, Мишель Фуко с Новая теория историзма постулирует, что в любую эпоху существует квазиязыковая структура, метафора, вокруг которой организовано все, что можно понять. Этот "эпистема "определяет вопросы, которые люди могут задать, и ответы, которые они могут получить. Эпистема меняется исторически: по мере изменения материальных условий меняются и ментальные образы, и наоборот. Когда века переходят в новые эпистемы, наука, религия и искусство прошлый век выглядит абсурдным.[25] Немного Неомарксист историки[ВОЗ? ] аналогичным образом смотрели на культуру как на постоянно закодированную в языке, который меняется в зависимости от материальных условий. По мере изменения среды меняются и языковые конструкции.

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Хикманн, Майя (2000). «Лингвистическая относительность и лингвистический детерминизм: некоторые новые направления». Лингвистика. 38 (2): 410. Дои:10.1515 / ling.38.2.409.
  2. ^ а б c Дойчер, Гай. Сквозь языковое стекло: почему мир на других языках выглядит иначе. Cornerstone Digital, 2016 г.
  3. ^ а б Стюарт, Киран. «Ранняя теория языка Ницше в свете генеративной антропологии - Антропоэтика XXII, № 2, весна 2017 года». Антропоэтика, 11 апр.2017 г., http://anthropoetics.ucla.edu/ap2202/2202stewart/.
  4. ^ а б Коржибски, Альфред. Наука и здравомыслие: введение в неаристотелевские системы и общую семантику. Институт общей семантики, 2005.
  5. ^ а б Whorf, B.L. (1956). «Наука и языкознание». В Кэрролле, Дж.Б. Язык, мысль и реальность: избранные сочинения Бенджамина Ли Уорфа. Кембридж, Массачусетс: MIT Press. С. 217. ISBN  0-262-73006-5
  6. ^ а б Франк, Майкл С. и др. «Число как когнитивная технология: свидетельства языка пираха и познания». Познание, т. 108, нет. 3, 2008, стр. 819–824., DOI: 10.1016 / j.cognition.2008.04.007.
  7. ^ Хилл, Джейн Н; Мангейм, Брюс (1992), «Язык и взгляд на мир», Ежегодный обзор антропологии, 21: 381–406, doi: 10.1146 / annurev.an.21.100192.002121
  8. ^ Кеннисон, Шелия (2013). Введение в языковое развитие. Лос-Анджелес: Сейдж.
  9. ^ Сапир, Эдвард (1929), «Статус лингвистики как науки», Language, 5 (4): 207, DOI: 10.2307 / 409588, JSTOR 409588
  10. ^ Whorf, B.L. (1956). «Наука и языкознание». В Кэрролле, Дж.Б. Язык, мысль и реальность: избранные сочинения Бенджамина Ли Уорфа. Кембридж, Массачусетс: MIT Press. С. 212–214. ISBN  0-262-73006-5
  11. ^ Эверетт, Калеб и Керен Мадора. «Признание количества людей, говорящих на безчисленном языке». Когнитивная наука, т. 36, нет. 1, март 2011 г., стр. 130–141., DOI: 10.1111 / j.1551-6709.2011.01209.x.
  12. ^ Марголис, Эрик. «Лингвистический детерминизм и врожденная основа числа». https://www.margolisphilosophy.com/linguistic-determinism-and-the-innate-basis-of-number.html.
  13. ^ Бауэр, Брюс (2005).«Проблема пираха: племя амазонок переносит грамматику в странное место». Новости науки. 168 (24): 376–377. Дои:10.2307/4017032. JSTOR  4017032.
  14. ^ Эванс, Николас и Стивен С. Левинсон. «Миф о языковых универсалиях: языковое разнообразие и его важность для когнитивной науки». Поведенческие науки и науки о мозге, т. 32, нет. 5, 2009, стр. 429–448., DOI: 10.1017 / s0140525x0999094x.
  15. ^ Д'Андраде, Рой (1995). Развитие когнитивной антропологии. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521459761.
  16. ^ Винавер, Джонатан (2007). «Русский блюз показывает влияние языка на цветовую дискриминацию». PNAS. 104 (19) 7780-7785; https://doi.org/10.1073/pnas.0701644104
  17. ^ Комри, Бернард (2012). «Язык и мысль». Лингвистическое общество Америки Лингвистическое общество Америки. https://www.linguisticsociety.org/resource/language-and-oughtt
  18. ^ а б c d е Браун, Роджер У .; Леннеберг, Эрик Х. (1954). «Исследование языка и познания». Журнал аномальной и социальной психологии. 49 (3): 454–462. Дои:10.1037 / ч0057814. ISSN  0096-851X. PMID  13174309.
  19. ^ а б Пинкер, Стивен (1994). Языковой инстинкт. Нью-Йорк: Уильям Морроу и компания. С. 55–82. ISBN  0-688-12141-1.
  20. ^ а б Машаров, Михаил (2006). «Лингвистическая относительность: помогает ли язык восприятию или мешает?» Текущая биология, ISSN  0960-9822, Том: 16, Выпуск: 8, Стр .: R289-91
  21. ^ Эверетт, Д. (2013). Язык, культура и мышление. Лондон: Профильные книги.
  22. ^ а б Оруэлл, Джордж (1949). 1984. Лондон: Секер и Варбург. п. 377.
  23. ^ Леви, С. и др. al (продюсеры), & Villenueve, Денис (директор). (2016) Пребытие. [Видео]. США: Paramount Pictures.
  24. ^ а б Макгроу, Бетти Р. и др. «Распространение». Вещество, т. 12, вып. 2, 1983, с. 114., DOI: 10.2307 / 3684496.
  25. ^ Дзелзайнис, Мартин. «Милтон, Фуко и новый историзм». Переосмысление историзма от Шекспира до Мильтона, стр. 209–234., DOI: 10.1017 / cbo9781139226431.014.

Источники