Пол Грайс - Paul Grice

Герберт Пол Грайс
Герберт Поль Грайс, философ, (1913-1988 )photo.jpg
Родившийся(1913-03-13)13 марта 1913 г.
Бирмингем, Англия, Великобритания
Умер28 августа 1988 г.(1988-08-28) (в возрасте 75 лет)
Беркли, Калифорния, США
Альма-матерКолледж Корпус-Кристи, Оксфорд
ЭраФилософия 20 века
Область, крайЗападная философия
ШколаАналитическая философия
Основные интересы
Известные идеи
Импликатура  · значение говорящего· Грайсановы максимы  · Парадокс Грайса  · Причинная теория восприятия

Герберт Пол Грайс (13 марта 1913 г. - 28 августа 1988 г.),[1] обычно публикуются под именем Х. П. Грайс, Х. Пол Грайс, или же Пол Грайс, был британцем философ языка, чья работа над смысл повлиял на философское изучение семантика. Он известен своей теорией импликатура.

Жизнь

Он родился и вырос в Харборне (ныне пригород Бирмингема) в Соединенном Королевстве. Клифтонский колледж[2] а затем в Колледж Корпус-Кристи, Оксфорд.[1][3]После непродолжительного обучения в Россолл школа,[3] он вернулся в Оксфорд, где преподавал в Колледж Святого Иоанна до 1967 года. В том же году он переехал в Соединенные Штаты, чтобы занять должность профессора в Калифорнийский университет в Беркли, где он преподавал до своей смерти в 1988 году. Он вернулся в Великобританию в 1979 году, чтобы дать Лекции Джона Локка на Аспекты разума. Он перепечатал многие из своих эссе и статей в своей прощальной книге, Исследования на пути слов (1989).[1]Был женат, имел двоих детей.

Грайс о смысле

Одним из двух наиболее влиятельных вкладов Грайса в изучение языка и коммуникации является его теория смысл, которую он начал развивать в своей статье «Смысл», написанной в 1948 году, но опубликованной только в 1957 году по настоянию своего коллеги, П. Ф. Стросон.[4] Грайс развил свою теорию значения в пятой и шестой лекциях Уильяма Джеймса на тему «Логика и разговор», прочитанных в Гарварде в 1967 году. Эти две лекции были первоначально опубликованы как «Смысл и намерения высказывающего» в 1969 году и «Значение высказывающего. Значение предложения и значение слова »в 1968 году, а затем были собраны вместе с другими лекциями в качестве первого раздела книги. Исследования на пути слов в 1989 г.

Естественное против неестественного значения

В статье 1957 года «Значение» Грайс описывает «естественное значение» на примере «Эти пятна означают (означают) корь».

И описывает «неприродное значение», используя пример «Джон означает, что он опоздает» или «Schnee означает« снег »».

Грайс не определяет эти два значения глагола «означать» и не предлагает явной теории, разделяющей идеи, которые они используют для выражения. Вместо этого он полагается на пять различий в обычный язык использование, чтобы показать, что мы используем это слово (по крайней мере) двумя разными способами.[5]

Семантика, основанная на намерениях

В остальной части «Смысла» и в своих обсуждениях смысла в «Логике и разговоре» Грайс имеет дело исключительно с неприродным смыслом. Его общий подход к изучению неприродного значения позже стал называться «семантикой, основанной на намерениях», поскольку он пытается объяснить неприродное значение на основе идеи намерений говорящего.[6][7][8] Для этого Грайс выделяет два вида неприродных значений:

Значение говорящего: Что говорит говорящий под высказыванием. (Грайс не вводил этот ярлык до «Логики и разговора». Более распространенным ярлыком в современной работе является «значение говорящего», хотя Грайс не использовал этот термин).

Вечное значение: Вид значения, которым может обладать тип высказывания, например слово или предложение. (Это часто называют «общепринятым значением», хотя Грайс так не называл.)

Два шага в семантике, основанной на намерениях: (1) определение значения говорящего в терминах явных намерений говорящего, направленного на аудиторию, и затем (2) определение вневременного значения в терминах смысла говорящего. Конечный результат состоит в том, чтобы определить все лингвистические понятия значения в чисто ментальных терминах и, таким образом, пролить психологический свет на семантическую сферу.

Грайс пытается сделать первый шаг с помощью следующего определения:

"А значитNN something by x »примерно эквивалентно« A произнесено x с намерением вызвать убеждение посредством признания этого намерения ».[9]

(В этом определении «А» - это переменная, охватывающая говорящих, а «х» - переменная, охватывающая высказывания.) Грайс обобщает это определение значения говорящего позже в «Смысле», чтобы оно применялось к командам и вопросам, которые он аргументы, отличаются от утверждений тем, что говорящий намеревается вызвать намерение, а не убеждение.[10] Первоначальное определение Грайса было спорным и, по-видимому, дает повод для множества контрпримеров:[11] и поэтому более поздние приверженцы семантики, основанной на намерениях, включая самого Грайса,[12] Стивен Шиффер,[13] Джонатан Беннетт,[14] Дэн Спербер и Дейрдра Уилсон,[15] и Стивен Нил[16]- пытались улучшить его различными способами, сохраняя при этом основную идею.

Затем Грайс переходит ко второму этапу своей программы: объяснению понятия вневременного смысла с точки зрения понятия значения говорящего. Он делает это очень ориентировочно со следующим определением:

"x означаетNN (вневременной), что такой-то «может в качестве первого шага приравняться к некоторому утверждению или разъединению утверждений о том, что« люди »(расплывчато) намерены (с оговорками о« признании ») произвести посредством x.[10]

Основная идея здесь заключается в том, что значение слова или предложения является результатом регулярности того, что говорящие используют это слово или предложение для обозначения. Грайс представит гораздо более подробную теорию вневременного смысла в своей шестой лекции по логике и разговору.[17] Более влиятельная попытка расширить этот компонент семантики, основанной на намерениях, была предпринята Стивеном Шиффером.[18]

Теория импликатуры Грайса

Самый влиятельный вклад Грайса в философию и лингвистику - это его теория импликатуры, которая началась в его статье 1961 года «Причинная теория восприятия» и была наиболее полно развита в его книге «Логика и беседа» 1967 года на лекциях Уильяма Джеймса в Гарварде. .[19]

Высказывание / подразумевающее различие

Согласно Грайсу, то, что говорящий подразумевает под высказыванием, можно разделить на то, что говорящий «говорит» и что говорящий тем самым «подразумевает».[20]

Грайс проясняет, что идея высказывания, которую он имеет в виду, хотя и связана с разговорным смыслом этого слова, носит в некоторой степени технический характер, называя его «предпочтительным понятием« высказывание », которое требует дальнейшего разъяснения».[21] Тем не менее, Грайс так и не остановился на полном разъяснении или определении своего любимого понятия высказывания, и интерпретация этого понятия стала спорным вопросом в философии языка.

Одним из спорных моментов, связанных с излюбленным понятием Грайса о высказывании, является связь между ним и его концепцией смысла высказывания. Грайс поясняет, что он считает высказывание своего рода смыслом в том смысле, что выполнение первого влечет за собой выполнение второго: «Я хочу сказать, что (1)» U (произносящий) сказал, что p «влечет за собой (2)» U сделал что-то x, при этом U означало, что p "(87).[22] Это условие является спорным, но Грайс утверждает, что очевидно Контрпримеры-случаи, в которых говорящий по-видимому, говорит что-то, не означает, что она-на самом деле являются примерами того, что он называет «делать, как если бы сказать», который можно рассматривать как своего рода «издеваться говоря "или" играть в высказывание ".[23]

Еще один предмет разногласий по поводу концепции высказывания Грайса - это связь между тем, что говорящий говорит с выражением, и вневременным значением выражения. Хотя он несколько раз пытается подробно описать эту связь,[24] наиболее точное утверждение, которое он поддерживает, следующее:

В том смысле, в котором я использую слово «сказать», я предполагаю, что сказанное кем-то тесно связано с общепринятым значением слов (предложения), которые он произнес.[25]

К сожалению, Грайс так и не объяснил, что он имел в виду под фразой «тесно связанный» в этом отрывке, и философы языка продолжают спорить о ее лучшей интерпретации.

В «Причинной теории восприятия» Грайс противопоставляет высказывание (которое он там также называет «констатацией») «подразумевающим», но в «Логике и беседе» он вводит технический термин «импликатура» и родственные ему слова «импликация» и «импликатум». "(то есть то, что подразумевается).[26] Грайс оправдывает этот неологизм, говоря, что «« импликатура »- это общее слово, чтобы избежать необходимости делать выбор между такими словами, как« подразумевать »,« предлагать »,« указывать »и« иметь в виду »».[21]

Грайс резюмирует эти понятия, предполагая, что импликация означает выполнение «нецентрального» речевого акта, тогда как «сказать» означает выполнение «центрального» речевого акта.[27] Поскольку другие чаще проводят такое же различие, высказывание является разновидностью «прямого» речевого акта, тогда как импликация - «косвенный» речевой акт. Этот последний способ проведения различия является важной частью Джон Сирл влиятельная теория речевых актов.[28]

Обычная и разговорная импликатура

Хотя Грайс наиболее известен своей теорией разговорной импликатуры, он также ввел понятие условной импликатуры. Разница между ними заключается в том, что то, что говорящий обычно подразумевает, произнося предложение, каким-то образом связано с вневременным значением части предложения, тогда как то, что говорящий подразумевает в разговоре, напрямую не связано с вневременным смыслом. Самый известный пример условной импликатуры Грайса включает в себя слово «но», которое, как он утверждает, отличается по значению от слова «и» только тем, что мы обычно подразумеваем нечто сверх того, что мы говорим, с первым, но не со словом «и». последний. При произнесении приговора 'Она была бедна, но честна ', например, мы просто говорим, что она была бедной и честной, но при этом подразумеваем, что бедность контрастирует с честностью (или что ее бедность контрастирует с ее честностью).[29]

Грайс поясняет, что то, что говорящий обычно подразумевает, произнося предложение, является частью того, что говорящий имеет в виду, произнося его, и что это также тесно связано с тем, что означает предложение. Тем не менее, то, что говорящий обычно подразумевает, не является частью того, что говорит говорящий.

Ты делаешь Икс возможно, он произнес фразу «Она была бедна, но честна». Что U означает, и то, что означает предложение, оба будут содержать что-то, внесенное словом «но», и я не хочу, чтобы этот вклад появлялся в описании того, что (в моем предпочтительном смысле) U сказал (но скорее как условная импликатура).[27]

Грайс не особо вдавался в подробности понятия конвенциональной импликатуры, но многие другие авторы пытались дать более обширные теории, включая Лаури Карттунен и Стэнли Питерс,[30] Кент Бах,[31] Стивен Нил,[32] и Кристофер Поттс.[33]

Говорящая импликатура

По словам Грайса, предполагать что-то в разговоре с речью - значит означать нечто такое, что выходит за рамки того, что говорят, таким образом, что это должно быть выведено из нелингвистических особенностей разговорной ситуации вместе с общими принципами общения и сотрудничества.

Общие принципы, предложенные Грайсом, - это то, что он назвал Принцип сотрудничества и принципы разговора. Согласно Грайсу, принцип сотрудничества - это норма, регулирующая все совместные взаимодействия между людьми.

Кооперативный принцип: «Внесите свой вклад, необходимый на этапе, на котором он происходит, в соответствии с принятой целью или направлением разговора, в котором вы участвуете». (Грайс 1989: 26).

Разговорные максимы можно рассматривать как уточнения принципа сотрудничества, который имеет дело конкретно с коммуникацией.

Максимум количества: Информация

  • Сделайте свой вклад настолько информативным, насколько это требуется для текущих целей обмена.
  • Не делайте свой вклад более информативным, чем требуется.

Максим качества: Правда

  • Не говорите того, что вы считаете ложью.
  • Не говорите того, для чего у вас нет достаточных доказательств.

Максим отношения: Актуальность

  • Будьте актуальны.

Максим Маннера: Ясность («будьте заметны»)

  • Избегайте неясности выражения.
  • Избегайте двусмысленности.
  • Будьте кратки (избегайте ненужной многословности).
  • Будьте аккуратны.[34]

Грайс следует своему изложению максим, предполагая, что «кому-то могут понадобиться другие», и продолжает: «Конечно, существуют и другие максимы (эстетические, социальные или моральные по своему характеру), такие как« Будь вежливые ", которые также обычно соблюдаются участниками обменов, и они также могут создавать нетрадиционные импликатуры".[35]

По словам Грайса, импликатуры разговора становятся возможными благодаря тому факту, что участники разговора всегда предполагают, что друг друга ведут себя в соответствии с максимами. Таким образом, когда говорящий, кажется, нарушил максиму, сказав или сделав так, будто хотел сказать что-то ложное, неинформативное или слишком информативное, нерелевантное или неясное, предположение о том, что говорящий на самом деле соблюдает максимы, заставляет переводчика сделать вывод: гипотеза о том, что на самом деле имел в виду говорящий.[36] То, что переводчик будет делать это надежно, позволяет говорящему намеренно «пренебрегать» максимами, то есть создавать видимость нарушения максим, очевидным как для говорящего, так и для переводчика, чтобы донести их импликатуры.[36]

Возможно, самый известный пример разговорной импликатуры Грайса - это ссылочная буква, «импликатура количества» (т. Е. Потому, что она включает пренебрежение первой максимой количества):

A пишет отзыв об ученике, который является кандидатом на работу по философии, и его письмо гласит: «Уважаемый сэр, мистер X отлично владеет английским языком, и он регулярно посещает учебные курсы. Ваш и т. Д. " (Глянец: А не может отказаться, поскольку, если он не желает сотрудничать, зачем вообще писать? Он не может быть неспособен по незнанию сказать больше, поскольку этот человек - его ученик; более того, он знает, что больше информации, чем это поэтому он должен желать поделиться информацией, которую он не хочет записывать. Это предположение разумно только в том случае, если он думает, что мистер X плохо разбирается в философии. Это то, что он подразумевает.)[37]

Учитывая, что говорящий имеет в виду данное предложение п данным высказыванием Грайс предлагает несколько особенностей, которые п должен обладать, чтобы считаться разговорной импликатурой.

Неразъемность: «Импликатура неотделима, поскольку невозможно найти другой способ сказать то же самое (или приблизительно то же самое), в котором просто отсутствует импликатура».[38]

Возможность отмены: "... предполагаемая речевая импликатура явно отменяется, если для формы слов, произнесение которых предположительно подразумевает, что п, допустимо добавить но не п, или же Я не хочу сказать, что p, и это контекстуально отменяется, если можно найти ситуации, в которых произнесение формы слов просто не несет импликатуры ».[39]

Нетрадиционность: «... разговорные импликаты не являются частью значения выражений, к употреблению которых они приписывают».[39]

Расчетность: "Присутствие разговорной импликатуры должно быть способно проработать; потому что даже если она действительно может быть интуитивно уловлена, если только интуиция не заменяется аргументом, импликатура (если она вообще присутствует) не будет считаться разговорной импликатурой. ; это будет условная импликатура ".[40]

Обобщенная и конкретная разговорная импликатура

Грайс также различает обобщенную и частную импликатуру разговора. Грайс говорит, что конкретные разговорные импликатуры (например, в регистре ссылочного письма, цитированном выше) возникают в «случаях, когда импликатура передается, говоря, что п в конкретном случае из-за особенностей контекста, когда нет места для идеи, что импликатура такого рода обычно выражается в слове, что п."[41] Обобщенная импликатура, напротив, возникает в случаях, когда «можно сказать, что использование определенной формы слов в высказывании обычно (при отсутствии особых обстоятельств) несет такую-то импликатуру или тип импликатуры. "[41] Грайс не предлагает полной теории обобщенных импликатур разговора, которая отличает их от частных импликатур разговора, с одной стороны, и от обычных импликатур, с другой стороны, но более поздние философы и лингвисты попытались расширить идею обобщенных импликатур разговора.[42]

Парадокс Грайса

В его книге Исследования на пути слов (1989), он представляет то, что он называет Парадокс Грайса.[43] В нем он предполагает, что два шахматиста, Йог и Зог, сыграют 100 партий при следующих условиях:

(1) Йог белый девять раз из десяти.
(2) Ничьих нет.

И вот результаты:

(1) Белыми Йог выиграл 80 из 90 партий.
(2) Йог, будучи черным, выиграл ноль из десяти партий.

Это означает, что:

(i) 8/9 раз, если Йог был белым, Йог выигрывал.
(ii) в половине случаев, если Йог проиграл, Йог был черным.
(iii) 9/10, что либо Йог не был белым, либо он выиграл.

Из этих заявлений можно было бы появляться эти выводы можно было бы сделать противопоставление и условная дизъюнкция:

([a] из [ii]) Если Йог был белым, то выигрывал Йог в половине случаев.
([b] из [iii]) 9/10 раз, если Йог был белым, то он выигрывал.

Но оба (а) и (б) неверны - они противоречат (i). Фактически, (ii) и (iii) не предоставляют достаточно информации для использования Байесовский рассуждения, чтобы прийти к таким выводам. Это могло бы быть яснее, если бы (i) - (iii) вместо этого были сформулированы так:

(i) Когда Йог был белым, Йог выигрывал 8/9 раз. (Нет информации о том, когда Йог был черным.)
(ii) Когда Йог проиграл, Йог был черным в 1/2 раза. (Нет информации о том, когда Йог выиграл.)
(iii) 9/10 раз, либо Йог был черным и выиграл, Йог был черным и проиграл, либо Йог был белым и выиграл. (Нет информации о том, как 9/10 делится между этими тремя ситуациями.)

Парадокс Грайса показывает, что точное значение утверждений, включающих условные выражения и вероятности, более сложно, чем может быть очевидно при случайном рассмотрении.

Критика

Теория релевантности из Дэн Спербер и Дейрдра Уилсон основывается на теории значения Грайса и его теории прагматических умозаключений, а также бросает им вызов.[44]

Примечания

  1. ^ а б c Ричард Гранди и Ричард Уорнер (2017). Пол Грайс. Стэнфордская энциклопедия философии.
  2. ^ "Регистр колледжа Клифтона" Мюрхед, J.A.O. p431: Бристоль; Дж. У. Эрроусмит от Старого Клифтонского общества; Апрель 1948 г.
  3. ^ а б publish.uwo.ca/~rstainto/papers/Grice.pdf
  4. ^ См. Обсуждение этой истории у Рассела Дейла, Теория смысла, Глава 1, сноска 31, стр. 34. См. Главу 2 «Теория смысла в двадцатом веке» для ознакомления с историей идей Грайса в статье 1957 года «Значение».
  5. ^ Грайс 1989, стр. 213–215.
  6. ^ Шиффер 1982.
  7. ^ Борг 2006.
  8. ^ Рассел Дейл, Теория смысла (1996).
  9. ^ Грайс 1989, стр. 219.
  10. ^ а б Грайс 1989, стр. 220.
  11. ^ Шиффер 1972, стр.17–29.
  12. ^ Грайс 1968, 1989.
  13. ^ Шиффер 1972, гл. 3.
  14. ^ Беннетт 1976, глава 5
  15. ^ Спербер и Уилсон 1986, стр.21–31.
  16. ^ Нил, 1992, стр. 544–550.
  17. ^ Грайс 1968.
  18. ^ Шиффер 1972, гл. 4 и 5.
  19. ^ Грайс 1989, главы 1–7.
  20. ^ Нил, 1992, стр. 523–524.
  21. ^ а б Грайс 1989, стр.86.
  22. ^ Грайс 1989, стр.87.
  23. ^ Нил 1992, с.554.
  24. ^ Грайс 1989, стр.87–88.
  25. ^ Грайс 1989, с.25.
  26. ^ Грайс 1989, стр.24.
  27. ^ а б Грайс 1989, стр.88.
  28. ^ Сирл 1975.
  29. ^ Нил, 1992, с. 521–522.
  30. ^ Карттунен и Петерс 1978.
  31. ^ Бах 1999.
  32. ^ Нил 1999.
  33. ^ Поттс 2005.
  34. ^ Грайс 1989, стр.26–27.
  35. ^ Грайс 1989, стр 28.
  36. ^ а б Кордич 1991, pp.91–92.
  37. ^ Грайс 1989, стр 33.
  38. ^ Грайс 1989, стр.43.
  39. ^ а б Грайс 1989, с.44.
  40. ^ Грайс 1989, стр 31. (См. Также Грайс 1981, с.187 и Нил 1992, с527.)
  41. ^ а б Грайс 1989, стр.37.
  42. ^ Яркий пример см. В Levinson 2000.
  43. ^ Пол Грайс, Исследования на пути слов (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1989), стр. 78–79.
  44. ^ Актуальность: общение и познание (Оксфорд: Блэквелл, 1986)

Рекомендации

  • Бах, Кент (1999). «Миф об очевидности», Лингвистика и философия22. С. 327–366.
  • Беннетт, Джонатан (1976). Лингвистическое поведение. Издательство Кембриджского университета.
  • Борг, Эмма (2006). «Семантика, основанная на намерениях», Оксфордский справочник философии языкапод редакцией Эрнеста Лепора и Барри С. Смита. Oxford University Press, 2006, стр. 250–266.
  • Грайс (1941). "Личная личность", Разум 50, 330–350; перепечатано в J. Perry (ed.), Личная личность, Калифорнийский университет Press, Беркли, 1975, стр. 73–95.
  • Грайс, Г. (1957). "Смысл", Философский обзор, 66 (3). Перепечатано как глава 14 из Grice 1989, стр. 213–223.
  • Грайс (1961). «Причинная теория восприятия», Труды аристотелевского общества 35 (доп.), 121-52. Частично перепечатано как глава 15 книги Grice 1989, pp. 224–247.
  • Грайс, Г. (1968). «Значение высказывателя, значение предложения и значение слова», Основы языка, 4. Перепечатано как глава 6 из Grice 1989, pp. 117–137.
  • Грайс (1969). "Пустые имена", в Д. Дэвидсон и Дж. Хинтикка (ред.), Слова и возражения, D. Reidel, Dordrecht, стр. 118–145.
  • Грайс, Г. (1969). "Смысл и намерения говорящего", Философский обзор, 78. Перепечатано как глава 5 из Grice 1989, стр. 86–116.
  • Грайс, Г. (1971). «Намерение и неопределенность», Труды Британской академииС. 263–279.
  • Грайс, Г. (1975). "Метод философской психологии: от банального к странному", Труды и адреса Американской философской ассоциации (1975), стр. 23–53.
  • Грайс, Г. (1975). «Логика и разговор», Синтаксис и семантика, том 3 под редакцией П. Коула и Дж. Моргана, Academic Press. Перепечатано как глава 2 из Grice 1989, 22–40.
  • Грайс, Г. (1978). «Дальнейшие заметки по логике и разговору», Синтаксис и семантика, том 9 под редакцией П. Коула, Academic Press. Перепечатано как глава 3 из Grice 1989, 41–57.
  • Грайс (1981). «Пресуппозиция и следствие разговора», в П. Коул (ред.), Радикальная прагматика, Academic Press, Нью-Йорк, стр. 183–198. Перепечатано как глава 17 из Grice 1989, 269–282.
  • Грайс, Г. (1989). Исследования на пути слов. Издательство Гарвардского университета.
  • Грайс, Г. (1991). Концепция ценности. Издательство Оксфордского университета. (Его лекции по Карусу в 1983 г.)
  • Грайс, H.P., (2001). Аспекты разума (Ричард Уорнер, ред.). Издательство Оксфордского университета. (Его лекции Джона Локка 1979 года, в основном такие же, как его лекции Иммануила Канта 1977 года.)
  • Карттунен, Лаури и Стэнли Петерс (1978). «Обычная импликатура», Синтаксис и семантика, том 11 под редакцией П. Коула, Academic Press. С. 1–56.
  • Кордич, Снежана (1991). «Конверзацкое импликанатура» [Говорящие импликатуры] (PDF). Сувремена Лингвистика (на сербохорватском). 17 (31–32): 87–96. ISSN  0586-0296. OCLC  440780341. SSRN  3442421. CROSBI 446883. В архиве (PDF) из оригинала 25 сентября 2013 г.. Получено 6 марта 2019.
  • Левинсон, Стивен (2000). Предполагаемые значения: теория обобщенной импликатуры разговора. MIT Press.
  • Нил, Стивен (1992). "Пол Грайс и философия языка" Лингвистика и философия15. С. 509–559.
  • Нил, Стивен (1999). «Раскраска и композиция», Философия и лингвистика, отредактированный Робом Стейнтоном. Westview Press, 1999. С. 35–82.
  • Поттс, Кристофер (2005). Логика условной импликатуры. Издательство Оксфордского университета.
  • Сирл, Джон (1975). «Косвенные речевые акты», Синтаксис и семантика, том 3 под редакцией П. Коула и Дж. Моргана, Academic Press.
  • Шиффер, Стивен (1972). Смысл. Издательство Оксфордского университета.
  • Шиффер, Стивен (1982). «Семантика, основанная на намерениях», Журнал формальной логики Нотр-Дам, 23 (2), с. 119–156.
  • Спербер, Дэн и Дьердре Уилсон (1986). Актуальность: общение и познание. Блэквелл. Издание второе 1995 г.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка