Подпись Exact English - Signing Exact English

Подпись Exact English (SEE-II, иногда Подпись Exact English) представляет собой систему ручное общение который стремится быть точным представлением английский словарный запас и грамматика. Это один из ряд таких систем используется в англоязычных странах. Это связано с Знакомство с основами английского (SEE-I), ручная система указателей, созданная в 1945 году на основе морфемы английских слов.[1] SEE-II моделирует большую часть своего словарного запаса из Американский язык жестов (ASL), но изменяет форму руки, используемую в ASL, чтобы использовать форму руки первой буквы соответствующего английского слова. Четыре компонента знаков - это форма руки (статическая или динамическая), ориентация (направление ладони), местоположение (где знак выполняется относительно тела) и движение (форма траектории, размер траектории, направление движения и планарность). ориентация).[2]

SEE-II не считается таким языком, как ASL; скорее это придуманная система для языка, а именно для английского.[3][4]

История Английский

До 1970 года глухие дети имели доступ к «только устному» обучению, когда учителя и другие взрослые не использовали жесты в классе. Примерно в начале 1970-х годов вывеска стала больше использоваться как обучающий инструмент в "полное общение "классы. ASL только недавно был признан языком и формами Кодированный вручную английский был только что изобретен. Три основных причины послужили основанием для изобретения английского языка с ручным кодированием, в частности, Signing Exact English (SEE). В то время существовала неудовлетворенность уровнем успеваемости глухих детей, поскольку трудности с синтаксисом и морфологией влияли на их навыки письма. Кроме того, было отмечено несоответствие между слышащими и глухими детьми в отношении знания нормального языкового развития. Наконец, возникла обеспокоенность в отношении чтения речи и неоднозначности использования только чтения речи.[5] В связи с растущим беспокойством по поводу низкого уровня грамотности и других академических навыков, достигнутых большинством глухих студентов, начали развиваться системы знаков с ручным кодированием. Первое пособие по английской системе (SEE-I) было разработано глухим учителем Дэвидом Энтони при участии других глухих педагогов, а также родителей глухих детей. Сегодня это известно как система морфемических знаков (MSS). Эта система считалась неадекватной другими членами команды Энтони и Герили Густасон, глухой женщиной и глухим педагогом, вместе с другими членами первоначальной команды SEE-I, разработавшей SEE-II.[6] SEE-II был разработан, чтобы дать глухим и слабослышащим детям такой же коммуникативный потенциал английского языка, как и их обычно слышащим сверстникам. Впервые опубликовано в 1972 году Густасеном, Пфетцингом и Заволковым,[1] SEE-II сопоставляет визуальные знаки с грамматической структурой английского языка. В отличие от ASL, который является настоящим языком и имеет собственную уникальную грамматическую систему, SEE-II представляет собой точную визуальную модель разговорного английского языка и позволяет детям с потерей слуха получить доступ к грамматически правильному английскому языку, точно так же, как все слышащие дети получают в образовательных учреждениях. SEE использует порядок слов в английском языке, добавление аффиксов и времен, создание новых знаков, не представленных в ASL, и использование инициалов с основными знаками для отличия от английских синонимов.[7] SEE-II доступен в книгах и других материалах. SEE-II включает около 4000 знаков, 70 из которых являются обычными окончаниями слов или маркерами. По сравнению с жестовым английским языком SEE-II включает в себя более продвинутые двигательные и когнитивные функции.[8]

Руки

Рукописные знаки являются одним из четырех компонентов знака и передают большой объем информации о каждом знаке. Два типа знаков - статические и динамические. Динамические знаки включают движение руки, и форма руки может оставаться неизменной или может меняться от одной формы руки к другой. Обычно для понимания значения каждого знака важны только формы рук в начале и в конце динамического знака. В SEE было определено около 30-40 форм рук, и они имеют много общего с ASL.[2]

SEE-II против ASL Handshapes

ASL - это полный, уникальный язык, а это означает, что он имеет не только собственный словарь, но и свой собственный грамматика и синтаксис это отличается от разговорного английского. SEE-II - это не настоящий язык, а скорее система жестов, которые опираются на знаки языка ASL для общения на английском языке с помощью знаков и дактилоскопии. Словарь SEE-II представляет собой комбинацию знаков ASL, измененных знаков ASL или уникальных знаков английского языка.[9] Причина, по которой знаки SEE-II отличаются от ASL, заключается в том, чтобы добавить ясности, чтобы можно было понять точное английское слово, предназначенное для разговора. Например, знак «автомобиль» на ASL - это две руки А, жестикулирующие так, как будто они держатся за руль и вращают его. Этот же знак используется для любого автомобиля, управляемого рулевым колесом. В SEE-II «автомобиль» подписывается двумя руками C, одна над другой, удаляющимися друг от друга. Чтобы указать другое транспортное средство, форма руки изменяется для включения первого инициала типа транспортного средства (например, V для «фургона», B для «автобуса», J для «джипа» и т. Д.). Это называется инициализированным знаком - значение знака уточняется путем инициализации знака первой буквой предполагаемого английского слова. Это позволяет подписывающей стороне точно указать, что они хотят общаться на английском языке.

Использует

Поскольку SEE-II - это ручная версия разговорного английского языка, SEE-II и его варианты могут быть легкими для изучения англоговорящими. В настоящее время средний глухой или слабослышащий ученик, окончивший среднюю школу, читает примерно на уровне третьего или четвертого класса.[10] SEE-II использовался в надежде на развитие навыков чтения у глухих студентов. Дети, выросшие на SEE-II, сейчас в возрасте от 20 до 30 лет и являются членами Сообщества глухих. Небольшой опрос[11] 46 бывших учеников школы на Северо-Западе, использующей SEE, указали, что многие из них окончили среднюю школу и учились в колледже. Многие заканчивают колледж и устраиваются на работу, живут самостоятельно (78,8%), водят машину (93,3%) и голосуют (88,9%). Около 15% участников этого исследования получают SSI. Другие преимущества:[оригинальное исследование? ]

  • Знак SEE-II делает видимыми мельчайшие смысловые единицы английского языка, которые трудно услышать (например, слово «мальчик» подписано иначе, чем слово «мальчики»);
  • Знак SEE-II соответствует устному и письменному английскому языку и полезен для детей, которые слышат речь;[нужна цитата ]
  • Знаки SEE-II дают визуальный доступ к артиклям, предлогам и другим грамматическим частям английского языка;[нужна цитата ]
  • SEE-II легко освоить англоговорящим родителям и учителям глухих детей, потому что им не нужно изучать новую грамматику;[12]
  • SEE-II проще для глухих и невербальных людей с восприимчивыми навыками английского языка (например, с тяжелыми аутизм ) освоить.[нужна цитата ]
  • SEE-II оказывает поддержку людям, использующим кохлеарные имплантаты, помогая им подобрать формы рук SEE-II, которые они видят со слухом и речью, которые они используют. [12]
  • SEE-II также можно использовать, если в обычном разговоре на американском жестовом языке подписывающая сторона хочет напрямую процитировать английские слова слушающего человека. Подписывающее лицо обычно обычно подписывает, а после того, как человек, который слушает, заслушивает его идеи, он затем переключается на SEE-II и подписывает предложение. Как только цитата закончится, подписывающая сторона вернется на американский язык жестов.

Исследование

Использование Signing Exact English было спорным, но в 2012 году его предложил доктор Марк Маршарк (редактор журнала Глухие исследования и Образование глухих) как реальную поддержку аудированию, речи, английскому языку и чтению в школах.[нужна цитата ] Немного глухой люди[ВОЗ? ] считают, что СЭЭ сложно эффективно воспринимать и производить. Члены Сообщества глухих, родившиеся в 1980-х годах, чаще всего воспитывались в той или иной форме жестов и речи, и делают это во взрослой жизни. Поскольку в отличие от закодированных ручных форм английского языка, таких как SEE-II, ASL является естественным языком, для детей, использующих SEE, жизненно важно иметь возможность выучить ASL.[13] Однако некоторые педагоги выступают за это.[ВОЗ? ] как способ предоставить глухим детям доступ к визуальной форме английского языка.[нужна цитата ] Есть исследования, опубликованные в Журнал исследований глухих в образовании глухих в 2013 году, чтобы подтвердить, что SEE является домашним языком для многих семей, хотя технически это система общения.[14] Это позволяет подписывающим лицам отбрасывать медиальные морфемы слов после того, как они могут быть произнесены и подписаны студентами. Например, знак для осмотр выдается с двумя знаками: EXAM + -TION.[15] Система предполагает, что, поскольку экзамен это не слово на английском языке, наблюдатель восполнит недостающие части, и ученики ежедневно демонстрируют это своей внятной речью в программах, где используется SEE (Северо-западная школа для детей с нарушениями слуха в районе Сиэтла). Таким образом, пользователь SEE-II должен сначала познакомиться с английским языком, чтобы распознать правильную форму. Детей младшего возраста необходимо учить, какие знаки имеют неполные морфемные представления на английском языке, как это происходит, когда дети учатся читать английские системы письма, просто неполные по времени, но служат ценной цели (как и SEE). Кроме того, для использования образного языка знаки должны буквально переводиться с разговорного английского на жестко-точный.[1] Чтобы узнать больше о СЭЭ и ее эффективности, прочтите самые последние исследования, доступные в двух основных журналах в области образования глухих.

Еще один аргумент против SEE-II заключается в том, что это, возможно, не самая эффективная форма общения.[16] Сторонники ASL утверждают, что SEE-II использует метод прямого общения, используемый в грамматической структуре американского языка жестов (ASL), и наполняет его предлогами и артиклями на основе английского языка, которые замедляют общение и затрудняют коммуникационным партнерам следовать за ними. Они считают, что SEE-II может быть инструментом для обучения английскому языку, но его следует ограничивать классной средой.

Образовательная полемика

В Соединенных Штатах около двух третей учителей с глухими или слабослышащими учениками проводят обучение с помощью какого-либо языка жестов или системы с кодированием вручную; это может включать ASL, SEE-II, SEE-I, или подписанный / ручной английский, или их комбинацию.[1] Споры ведутся о том, приносит ли SEE-II достаточную пользу детям, чтобы оправдать его обучение вместо ASL, который сегодня используют только 6% детей. Сторонники SEE-II демонстрируют посредством исследований, что система полезна, помогая детям научиться слушать, говорить, понимать и использовать английский язык, а также читать и писать по-английски, как и их сверстники.[17][18] Они также заявляют, что SEE-II может существовать как практическая альтернатива ASL, не мешая изучению ASL,[19] потому что его легче выучить носителям устного английского языка, например людям с частичной потерей слуха или без нарушений слуха.[20] Противники указывают на логистические недостатки попытки продвинуть массовое использование кодированной вручную системы, которая не является реальным языком, и спорят, что SEE-II предлагает преимущества, гарантирующие образовательные ресурсы, которые могут быть направлены на поощрение всеобщего принятия ASL.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d Лютке-Штальман, Б. (1991). «Следование правилам: единообразие знаков». Журнал исследований речи и слуха. 34: (1293-1298)
  2. ^ а б Конг, В. В., и Ранганат, С. (2008). Подпись точный английский (см.): Моделирование и распознавание. Распознавание образов, 41 (5), 1638-1652.
  3. ^ Аппельман, К .; Callahan, J .; Mayer, M .; Luetke, B .; И Страйкер Д. (Весна 2012 г.). Сравнение показателей успешности после окончания средней школы у глухих или слабослышащих учащихся. Американские анналы глухих. Том 157, номер 3, лето 2012 г.
  4. ^ Лютке, Б. Нильсен, округ Колумбия и Страйкер, Д. (2010). Обращение к необходимости развить морфемную осведомленность на пути к эффективному чтению английского языка, когда учащиеся глухие или слабослышащие; документирование; нереализованное, эмпирически обоснованное использование Signing Exact English. Журнал глухих исследований и образования глухих.
  5. ^ Густастон, Г. (1990). Подпись на точном английском. В Х. Борнштейн (ред.) Ручная коммуникация: значение для образования. (стр. 108-127). Вашингтон, округ Колумбия, издательство Галлуадетского университета.
  6. ^ Нильсен, Д.С., Лютке, Б., Страйкер, Д.С. (2011). Важность морфемной осведомленности для успеваемости в чтении и потенциал подписания морфем для поддержки развития чтения. Журнал глухих исследований и образования глухих, 16 (3)
  7. ^ Густастон, Г. (1990). Подпись Exact English. В Х. Борнштейне (ред.) Ручное общение: значение для образования. (стр. 108-127). Вашингтон, округ Колумбия, издательство Галлуадетского университета.
  8. ^ Гленнен, С., и ДеКост, округ Колумбия (1997). Справочник по дополнительному и альтернативному общению. Cengage Learning.
  9. ^ «Подпись под умом».
  10. ^ Мюллер, Ваннеса; Хуртиг, Р. (2010). «Совместное чтение с улучшенными технологиями для глухих и слабослышащих детей: роль рассказчика, говорящего свободно». Журнал глухих исследований и образования глухих. 15 (1): 72–101. Дои:10.1093 / глухой / enp023.
  11. ^ Аппельман, К. И., Каллахан, Дж. О., Майер, М. Х., Лютке, Б. С., и Страйкер, Д. С. (2012). «Образование, трудоустройство и независимая жизнь глухих и слабослышащих молодых людей». Американские анналы глухих.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  12. ^ а б Стефенсон, Патрис. «Коммуникационные аспекты: точное знание английского языка (SEE)». Получено 5 декабря 2013.
  13. ^ Меллон, Нэнси К., Джон К. Нипарко, Кристиан Ратманн, Гаурав Матур, Том Хамфрис, Донна Джо Наполи, Тереза ​​Хэндли, Саша Скамблер и Джон Д. Лантос. (2015). «Должны ли все глухие дети учить язык жестов?». Педиатрия.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  14. ^ Джонсон, Роберт Э (1989). Разблокировка учебной программы: принципы обеспечения доступа к образованию для глухих. Вашингтон, округ Колумбия: Исследовательский институт Галлодета. С. 89–3.
  15. ^ Стюарт, Дэвид и Барбара Лютке-Штальман (1998). Подписывающая семья: что должен знать каждый родитель о жестовой коммуникации. Вашингтон, округ Колумбия: издательство Gallaudet University Press. С. Глава 6.
  16. ^ Хоффман, Эндрю. "Signed Exact English".
  17. ^ Стек, Келли (1999). Инновации ребенка, приобретающего Signing Exact English II (Кандидатская диссертация). Лос-Анджелес: Калифорнийский университет. OCLC  41560262.[страница нужна ]
  18. ^ Лютке-Штальман, Барбара (1988). «Преимущество устной речи только на английском языке по сравнению с подписанными материалами для слабослышащих студентов». Обзор Volta. 90 (7): 349–61. OCLC  425071444.
  19. ^ Лютке-Штальман, Б. (1990). «Могут ли дети SEE-2 понимать взрослых, использующих ASL?». Американские анналы глухих. 135 (1): 7–8. Дои:10.1353 / aad.2012.0454. PMID  2346108.
  20. ^ Luetke-Stahlman, B; Меллер, член парламента (1990). «Улучшение использования родителей SEE-2. Прогресс и удержание». Американские анналы глухих. 135 (5): 371–8. Дои:10.1353 / aad.2012.0442. PMID  2091451.

дальнейшее чтение

  • Густасон, Герили; Заволков, Эстер (1993). Подпись Exact English. Современные знаки Press. ISBN  978-0916708238.
  • Макдугалл, Джеймс С. (1988). «Развитие австралийской подписанной английской системы». Австралийский учитель глухих. 29: 18–36.
  • Аппельман, К .; Callahan, J .; Mayer, M .; Luetke, B .; И Страйкер Д. (весна 2012 г.). Сравнение показателей успеваемости после окончания средней школы у глухих или слабослышащих учащихся, Американские анналы глухих. Том 157, номер 3, лето 2012 г.
  • Лютке, Б. Нильсен, округ Колумбия и Страйкер, Д. (2010). Обращение к необходимости развить морфемную осведомленность на пути к эффективному чтению английского языка, когда учащиеся глухие или слабослышащие; документирование; нереализованное, эмпирически обоснованное использование Signing Exact English. Журнал глухих исследований и образования глухих.

внешняя ссылка

  • http://www.handspeak.com/study/index.php?id=86 Sighlish и ресурсы
  • http://www.signingexactenglish.com/ Этот веб-сайт является исчерпывающим источником информации, который содержит онлайн-словарь знаков SEE. Вы можете стать «членом» этого сайта, заплатив взнос. Это дает вам доступ к онлайн-словарю и переводчику знаков SEE.
  • https://web.archive.org/web/20141109175951/http://www.seecenter.org/resources.html: Центр SEE - это онлайн-ресурс для обучения и поддержки SEE. Он также предоставляет информацию о местных семинарах и местах тестирования, которые могут посещать коммуникаторы и члены их семей.
  • https://seemysigns.com/ Алиса Джордж является сертифицированным переводчиком и инструктором ESSE в Северо-западной школе для глухих и слабослышащих детей и подписывает контракт с SEE более 20 лет. Она преподает в местных мастерских, а также координирует и проводит ежеквартальные занятия лично и онлайн.
  • https://www.emmaandegor.com Эмма и Егор предоставляют книги, игры и обучающие материалы SEE для родителей, учителей и опекунов глухих, слабослышащих и невербальных детей.