Кодированный вручную английский язык - Manually coded English

Кодирование английского языка вручную (MCE) - это язык жестов, следующий за прямым разговорным английский. Различные коды MCE различаются по степени непосредственности при следовании разговорной грамматике английского языка. Также может быть комбинация с другими визуальными подсказками, такими как язык тела. MCE обычно используется в сочетании с прямым разговорным английским языком.

Английские системы с кодированием вручную

MCE был помечен множеством терминов, включая подписанный английский язык, английский с кодированием вручную, язык с поддержкой жестов и английский язык с поддержкой жестов, ни один из которых не указывает, в какой степени пользователь пытается подписать конкретный английский словарь или исправить грамматику. MCE отличается от Американский язык жестов который имеет совсем другой грамматика (включая порядок слов), чем в английском. Глухие жестовые языки используют пространственные отношения, выражение лица и положение тела, в то время как степень, в которой пользователь MCE включает эти функции, зависит от их умения делать это. Однако в изобретенной системе, такой как Подпись Exact English (SEE), использование ручных функций описано в первом и последующих выпусках словаря SEE, и пользователи должны использовать выражение лица, направленность, положение тела, акцент и т. Д., Чтобы получить хорошие результаты по сертификационным тестам, таким как EIPA и ESSE. .

Хотя нет никаких исследований, подтверждающих это понятие, многие специалисты в области образования глухих считают, что на практике понятность таких MCE была нарушена.[1] Опыт может улучшить степень, в которой информация, закодированная на английском языке (морфологически и синтаксически), успешно передается вручную, и исследования в этом отношении можно найти, выполнив поиск в Википедии по запросу Подпись Exact English. Нет исследований, свидетельствующих о том, что те, кто мотивирован подписать полную грамматику английского языка, не могут сделать это, если они выучат словарный запас, хотят грамотно подписывать грамматически правильный английский язык, а также наблюдаются и обучаются этому.

В англоязычных странах пользователи жестовых языков глухих обычно код-1[2]0 переключаться на форму MCE, когда разговариваешь с человеком, доминирующим языком которого является английский, или когда цитируешь что-то с английского. MCE также иногда предпочитают слышащие люди, для которых ручная версия их собственного языка намного легче выучить, чем глухой язык жестов.

В образовании

Различные формы кодированного вручную английского языка были первоначально разработаны для использования в образовании глухой детей, поскольку их грамотность в письменном английском, как правило, ниже, чем у их сверстников со слухом. Этот метод обучения популяризировал Аббат Шарль-Мишель де л'Эпи кто в 1790-х годах разработал метод использования жестов для обучения форме французский язык глухим детям. Образование по-прежнему является наиболее распространенной настройкой, в которой используется кодированный вручную английский язык; не только с глухими учениками, но и с детьми с другими речевыми или языковыми проблемами.

Использование MCE в образовании глухих вызывает споры. Современное образование глухих может отдавать предпочтение одному из трех направлений: язык знаков, MCE и устная речь - или сочетание двух или всех трех. Некоторые противники MCE отмечают, что использование MCE часто происходит с попыткой отрицать или заменять естественные языки сообщества глухих, что, как считается, снижает шансы ребенка на овладение «хорошим английским». И наоборот, утверждают эти противники, отказать глухому ребенку в доступе к естественному языку жестов - значит лишить ребенка доступа к язык в целом - подвергнуть глухого ребенка неудобному, неестественному кодированию устной речи не заменяет фундаментального освоения естественного языка - и что ребенок должен полностью познакомиться с естественным языком на раннем этапе, чтобы в дальнейшем лучше всего владеть любым языком. (То есть глухой ребенок должен полностью знакомиться с языком жестов, и отрицание этого воздействия препятствует изучению языка в том возрасте, когда это имеет решающее значение для умственного развития.) Кроме того, они утверждают, что вытеснение родных языков является формой из колониализм. в мануализм против. устная речь Некоторые формы MCE выступают против выступлений ораторов, которые считают, что даже ручной английский снижает мотивацию детей учиться говорить и читать. В «Сообществе глухих» в Великобритании использование английского языка с ручной кодировкой в ​​социальной среде вне сферы образования иногда считается «старомодным» и характерным для пожилых людей (которые выросли во время подавления жестовых языков в образовательной системе).

Типы

Используется по всему миру

Фингерпеллинг

Фингерпеллинг использует 26 различных знаков для обозначения 26 букв английский алфавит. Каждое слово пишется так, как в письменном английском, и, как и в письменном английском, определенные лингвистический и паралингвистический такие элементы, как интонация не представлены.

Это очень простая форма MCE для англоязычных людей для изучения, и часто она является первой «точкой контакта» для слышащего человека перед изучением языка жестов. Дактилоскопия также используется глухими как часть жестового языка, для некоторых имена собственные, или при цитировании слов или коротких фраз с английского языка.

Исключительное дактилоскопирование редко используется для расширенного общения, поскольку это очень медленный метод представления английского языка. У него все еще есть валюта в некоторых слепоглухой настройки (см. тактильная подпись ). Исключительное дактилоскопирование занимает место в истории образования глухих; в США он известен как Метод Рочестера (Смотри ниже). Глухие пожилые люди в Великобритании и Австралии также могут много пользоваться дактилоскопией в результате своего образования.

Обратите внимание, что в разных регионах используются разные ручные алфавиты представлять английский - a двуручная система используется в Великобритания, Австралия и Новая Зеландия, а одноручные системы используются в Северная Америка (видеть Алфавит ASL ), Ирландия (видеть Ирландский язык жестов ), Сингапур и Филиппины. Как одноручный, так и двуручный алфавиты используются в Южная Африка. В этих англоязычных странах тоже нет одного языка жестов. Видеть Язык жестов § не основан на речи.

Подписанный английский

Различные системы, называемые «подписанный английский», были разработаны в Австралии, Новой Зеландии, Ирландии, Великобритании, США, Кении и Южной Африке. Однако каждый «подписанный английский язык» заимствовал знаки из местного глухого языка жестов и изобрел новые знаки для обозначения слов и грамматики английского языка. Они склонны следовать свободной логике звука, а не строгой фонетический структура Поданная речь. Например, в австралийском жестовом английском «неудобный» обозначается знаками, означающими «un», «come», «for» и «table». Визуальный знак, взятый из глухого языка жестов, может быть обобщен для представления омонимы английского слова - например, Ауслан sign for a 'fly' (насекомое) может использоваться в Signed English для глагола (to) 'летать'.

Знаковый английский обычно работает медленнее, чем разговорный, и учителя, использующие его, обычно оказываются «срезанными углами» и возвращаются к Контактный знак.

Контактный знак

Знак «Контакт» - это не совсем форма английского языка, кодируемого вручную, на самом деле это смесь местного Глухой язык жестов и английский. Этот контактный язык может происходить где угодно в континууме промежуточных стадий, от очень «англоязычного» до очень «глухого»; подписанты из этих двух разных языковых групп часто встречаются где-то посередине. Поскольку контактный знак является мостом между двумя разными языками, каждый человек использует его по-разному, в зависимости от их знания английского и глухого языка жестов. Период, термин Контактный знак в значительной степени заменил более раннее название «Pidgin Sign English» (PSE), потому что эта форма подписи не отображает тех функций, которые лингвисты ожидают от пиджин.

Знак контакта отбрасывает инициализации и грамматические маркеры, используемые в других формах MCE, но сохраняет базовый порядок слов в английском языке. В США функции ASL, часто встречающиеся в знаке контакта, включают перечисление сгруппированных элементов и повторение некоторых местоимений и глаголов.

Речь с поддержкой знаков или одновременное общение

Речь с поддержкой знаков (SSS) подразумевает озвучивание всего, как в разговорной речи, с одновременным подписанием формы MCE. В словарный запас, синтаксис и прагматика английского языка, а подпись MCE служит опорой для приема речи. Знаки заимствованы из местного языка жестов глухих и / или являются искусственными знаками, изобретенными педагогами для глухих.

Термины SSS и SimCom теперь часто используются как синонимы полное общение (TC), хотя изначальная философия TC совершенно иная.

Поданная речь

Cued Speech уникален среди форм MCE тем, что не использует заимствованные или придуманные знаки в попытке передать английский язык. Вместо этого в американской версии Cued Speech используются восемь форм рук - ни одна из которых не является производной от языков жестов - для представления согласных фонем и четыре расположения рук вокруг лица для представления фонем гласных. Р. Орин Корнетт, который разработал Cued Speech в 1966 году в Университете Галлодета, стремился бороться с плохими навыками чтения среди глухих студентов колледжа, предоставляя глухим детям прочное языковое образование. Поданная речь должна сочетаться с рты (связанный с говорением на каком-либо языке), поскольку форма руки, положение руки и информация о рту объединяются как уникальные наборы функций, представляющие фонематические значения. Сигналы не предназначены для понимания без рта, однако многие глухие туземцы способны расшифровать сигналы самостоятельно без использования рта. Точно так же они, как правило, способны хорошо расшифровать информацию во рту без использования руки (что обычно называется чтением по губам). Cued Speech адаптирован для языков и диалектов по всему миру.

В Северной Америке

Подписанный английский (SE) - американский

Термин «подписанный английский» относится к гораздо более простой системе, чем SEE1, SEE2 или LOVE. Подписанный английский (иногда упоминается как Сиглиш ) использует знаки ASL в английском порядке слов, но только 14 грамматических маркеров. Самый распространенный метод подписанного английского языка в США - это метод, созданный Гарри Борнштейн, который работал над Галлоде Подписанный английский проект по разработке детских книг, написанных как иллюстрированными знаками, так и письменными английский.

Знакомство с базовым английским (SEE1)

Разработано в США в 1966 году глухим учителем по имени Дэвид Энтони, программа Seeing Essential English[3] (SEE1) был предназначен для обучения правильному грамматическому построению с использованием знаков, заимствованных из ASL, но он реализует порядок слов английского языка и другие грамматические маркеры, такие как спряжение. В SEE1 все составные слова оформляются как отдельные знаки - вместо использования знака ASL для бабочка, SEE1 ставит знаки для масло сливочное и летать в последовательном порядке. Многие знаки из ASL инициализируются в SEE1 - знак ASL для имеют подписан стрелкой B в SEE1. Грамматические маркеры также имеют собственные знаки, в том числе -ing окончание и статьи, такие как то, которые обычно не включены в ASL. SEE1 иногда называют системой морфемических знаков (MSS), и она также была адаптирована в Польше для изучения основного польского языка. Примечание. SEE1 / MSS стал более совместимым с письменным и устным английским языком. Большая часть этого была проведена под руководством доктора Ванды Милберн и Amarillo ISD.

Подпись на точном английском (SEE2)

Жесткий точный английский язык (SEE2) был разработан Герили Густасон, Эстер Заволкова, и Донна Пфетцинг в начале 1970-х гг. Являясь ответвлением SEE1, многие функции SEE2 идентичны этой кодовой системе. Инициализации и грамматические маркеры также используются в SEE2, но составные слова с эквивалентным знаком ASL используются в качестве знака ASL, как и в случае с бабочка. SEE2 также используется в Сингапуре. Примерно от 75% до 80% знаков SEE2 либо заимствованы из ASL, либо являются модифицированными знаками ASL. Signing Exact English использует больше маркеров, чем 14 знаков, используемых в Signed English.

Поскольку более формального использования SEE1 нет, точная английская подпись больше не называется SEE2, а скорее SEE.

Лингвистика визуального английского языка (LOVE)

Разработан Деннис Вамплер, LOVE также очень похожа на SEE1 по конструкции. Хотя большинство форм ASL и MCE транскрибируются с использованием английского блески, LOVE написано с использованием системы обозначений, разработанной Уильям Стоко.

Концептуально точный подписанный английский (CASE)

CASE, одна из недавно разработанных форм MCE, сочетает грамматическую структуру, используемую в жестовом английском, с использованием концепций, а не слов.[сомнительный ][требуется разъяснение ], как это сделано в ASL. Это становится одной из наиболее распространенных форм МКЭ.[нужна цитата ], и использовался как в программах обучения переводчиков, так и в основных программах обучения глухих. Термин «Поддерживаемый знак» иногда используется для обозначения того же самого.

Метод Рочестера

Возможно, наиболее близкий к письменному английскому тип MCE, метод Рочестера включает дактилоскопия каждый слово. Он был создан Зенас Вестервельт в 1878 году, вскоре после того, как он открыл Институт глухонемых Западного Нью-Йорка (ныне известный как Рочестерская школа для глухих ). Использование метода Рочестера продолжалось примерно до 1940-х годов, и все еще есть глухие взрослые из района Рочестера, которые обучались по методу Рочестера. Он потерял популярность, потому что это утомительный и трудоемкий процесс написания всего вручную, хотя он все еще используется в некоторых слепоглухой настройки (см. тактильная подпись ).

В Соединенном Королевстве

Подписанный английский (SE) - британский

Намереваясь использовать знаки, которые были бы легко понятны глухим детям, British Signed English позаимствовал знаки из Британский язык жестов и объединил их с дактилоскопией, а также со знаками и маркерами, изобретенными преподавателями слуха, чтобы дать ручное представление разговорного английского языка.

Знаковый английский (SSE)

Знаковый английский - британский эквивалент концептуально точный подписанный английский (см. выше). Знаки BSL используются в грамматике английского языка. Как и в случае с PSE, соотношение знаков BSL к английскому сильно варьируется в зависимости от знания подписывающим лицом двух языков.

Один знак часто разделяется на несколько английских слов, четко произнося слово. Таким образом, чтобы хорошо понимать SSE, нужно хорошее чтение по губам (чтение речи), а также хорошее знание грамматики английского языка.

Ограниченные услуги переводчика доступны в Великобритании для SSE.

Национальный подписанный английский - это недавно продвинутая система коммуникации, в которой используется комбинация языков B.S.L., S.S.E. и Н.С.Э. Его авторы (OCSL) утверждают, что он создает идеальный синтаксис, настоящее и прошедшее время и позволяет пользователю общаться на безупречном английском языке. Рекламная литература по этой предлагаемой новой системе вызвала серьезные споры в Сообществе глухих Великобритании и тревогу среди профессионалов жестового языка из-за замечаний директора благотворительной организации по поводу британского жестового языка, назвавшего его «базовой системой общения».

Знаковая система Пэджета Гормана

В Знаковая система Пэджета Гормана, также известный как подписанная речь Пэджета Гормана (PGSS) или систематический язык жестов Пэджета Гормана, был создан в Великобритании сэром Ричардом Пэджетом в 1930-х годах и развит далее леди Грейс Пэджет и доктором Пьер Горман для использования с детьми с проблемами речи или общения, такими как глухие дети. Это система грамматических знаков, отражающая обычные образцы английского языка. Система использует 37 основных знаков и 21 стандартную позу рук, которые можно комбинировать, чтобы представить большой словарный запас английских слов, включая окончания слов и времена глаголов. Знаки не соответствуют естественным знакам Сообщество глухих.

Система была широко распространена в школах для глухих в Великобритании с 1960-х по 1980-е годы, но с момента появления Британский язык жестов и на основе BSL Подписанный английский в образовании глухих его использование в настоящее время в значительной степени ограничивается областью речевых и языковых расстройств.

Используется в другом месте

Австралийский подписанный английский

В Австралии «Подписанный английский язык» был разработан комитетом в конце 1970-х годов, который взял подписи от Ауслан (особенно южный диалект), изобрел новые знаки и заимствовал ряд знаков из Американский язык жестов которые теперь вошли в повседневное использование в Ауслане. Он до сих пор используется во многих школах. Австралийский подписанный английский также используется в Новая Зеландия.

Сингапур - SEE2

Точный язык жестов (SEE2) широко используется в школах для глухих в Сингапуре и преподается в качестве предпочтительной формы жестового языка Сингапурской ассоциацией глухих.[4]

Кения Подписанный английский

Правительство Кении использует подписанный английский язык Кении, хотя Университет Найроби спины Кенийский язык жестов.[2]

Смотрите также

Ссылки и ресурсы

  1. ^ (). Разблокировка учебной программы: принципы достижения доступа в образовании глухих.
  2. ^ а б Кенийский язык жестов в Этнолог (18-е изд., 2015)
  3. ^ Лютке-Штальман, Барбара; Милберн, Ванда О. (март 1996 г.). «История изучения базового английского языка (SEE I)». Американские анналы глухих. 141 (1): 29–33. Дои:10.1353 / aad.2012.0001. Получено 2019-03-03.
  4. ^ "Язык знаков". Сингапурская ассоциация глухих. Архивировано из оригинал 2 марта 2007 г.
  • Подписанная речь Пэджета Гормана Полное руководство (1990). Нортумберленд: Публикации СТАСС.
  • Джин Р. К., Рейнольдс Б. Э. и Колман Б. С. 1989 (ред.), Словарь австралийских знаков (2-е издание), Викторианский колледж для глухих, 597 St Kilda Rd, Мельбурн, Виктория 3004.
  • Брэнсон, Ян и Миллер, Дон (1998), Национализм и языковые права глухих сообществ: лингвистический империализм и признание и развитие жестовых языков., Журнал социолингвистики 2 (1), 3-34.
  • Джинс, Р., Рейнольдс, Б. и Коулман, Б. (редакторы) (1989) Словарь австралийских знаков (2-е издание), VSDC Мельбурн

внешняя ссылка