Зеленый рыцарь - Green Knight

Картина с оригинальной рукописи Сэр Гавейн и зеленый рыцарь. Зеленый Рыцарь сидит на коне, держа в правой руке отрубленную голову.

В Зеленый рыцарь (валлийский: Марчог Гвирдд, Корнуолл: Маргек Гвирд, Бретонский: Маркхег Гвер) - персонаж XIV века. Артур стих Сэр Гавейн и зеленый рыцарь и связанные с ним средневековые работы Грин Рыцарь. Его настоящее имя оказывается Bertilak de Hautdesert (альтернативное написание в некоторых переводах - «Берсилак» или «Бернлак») в Сэр Гавейн, пока Грин Рыцарь называет его "Bredbeddle".[1] Позже Зеленый Рыцарь фигурирует как один из величайших чемпионов Артура во фрагментарной баллада "Король Артур и король Корнуолл ", снова с названием" Bredbeddle ".[2] В Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, Бертилак превращается в Зеленого рыцаря благодаря Морган ле Фэй, традиционный противник король Артур, чтобы проверить его суд. В Грин Рыцарь его трансформирует другая женщина с той же целью. В обеих историях он посылает жену соблазнить Гавейн в качестве дальнейшего теста. «Король Артур и король Корнуолл» изображает его как экзорциста и одного из самых могущественных рыцарей двора Артура.

В Сэр Гавейн, Зеленый Рыцарь назван так потому, что его кожа и одежда зеленые. Значение его зелени озадачило ученых с момента открытия поэмы, которые по-разному идентифицировали его как Зеленый человек, растительность средневековое искусство; воспоминание о фигуре из Кельтская мифология; христианский символ; или Дьявол сам. Медиевист К. С. Льюис сказал, что персонаж был «таким же ярким и конкретным, как любой литературный образ».[3] Дж. Р. Р. Толкин назвал его «персонажем, который труднее всего интерпретировать» во введении к своему изданию Сэр Гавейн и зеленый рыцарь. Его главная роль в литературе о короле Артуре включает в себя роль судьи и испытателя рыцарей, и поэтому другие персонажи считают его дружелюбным, но устрашающим и несколько загадочным.[3]

Исторический контекст

Самое раннее появление Зеленого рыцаря относится к концу 14 века. аллитеративная поэма Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, который сохранился только в одной рукописи вместе с другими стихотворениями того же автора, так называемой Жемчужный поэт.[4] Этот поэт был современником Джеффри Чосер, писатель Кентерберийские рассказы, хотя эти двое писали в разных частях Англии. Позднее стихотворение, Грин Рыцарь, это позднесредневековый рифмованный роман, который, вероятно, предшествует его единственной сохранившейся копии: 17-го века Перси Фолио.[5] Другая работа с участием Зеленого рыцаря, более поздняя баллада »Король Артур и король Корнуолл ", также сохранился только в рукописи Перси Фолио. Дата его составления является предположительной; это может быть версией более раннего рассказа, хотя, возможно, это также продукт XVII века.[6]

Роль в литературе Артура

В Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, Зеленый рыцарь появляется перед двором Артура во время рождественского пира, держа в одной руке ветку падуба, а в другой - боевой топор. Несмотря на отказ от войны, рыцарь бросает вызов: он позволит одному человеку ударить его один раз своим топором с условием, что он ответит на этот удар в следующем году. Сначала Артур принимает вызов, но Гавейн занимает его место и обезглавливает Зеленого Рыцаря, который забирает его голову, прикрепляет ее обратно и говорит Гавейну встретиться с ним в Зеленой Часовне в назначенное время.[7]

Нет, я не ищу битвы, уверяю вас искренне:
Те, кто находится рядом со мной в этом зале, - всего лишь дети без бороды.
Если бы я был заперт в доспехах на большом коне,
Никто здесь не мог сравниться со мной с их слабыми способностями.
Поэтому прошу у суда рождественскую игру ...

- Зеленый рыцарь обращается к суду Артура в Сэр Гавейн и зеленый рыцарь[8]

Затем рыцарь играет Бертилака де Отдезерта, лорда большого замка, хозяина Гавейна до его прибытия в Зеленую часовню. В замке Бертилака Гавейн проходит испытания своего верность и целомудрие, в котором Бертилак посылает свою жену соблазнить Гавейна и распоряжается, чтобы каждый раз, когда Бертилак добывал добычу на охоте или Гавейн любой подарок в замке, каждый обменивал свою прибыль на прибыль другого. В Новый год Гавейн отправляется в Зеленую часовню,[7] и наклоняется, чтобы получить его удар, только для того, чтобы Зеленый Рыцарь сделал два финта, а затем едва порезал его на третьем. Затем он показывает, что он Бертилак, и что Морган ле Фэй дал ему двойную личность, чтобы проверить Гавейна и Артура.

Грин Рыцарь рассказывает ту же историю, что и Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, с некоторыми отличиями. Примечательно, что рыцарь, которого здесь зовут «Бредбеддл», одет только в зеленое, а не зеленокожий. В стихотворении также говорится, что рыцаря попросила мать его жены (не Морган в этой версии) обмануть Гавейна. Он соглашается, потому что знает, что его жена тайно любит Гавейна, и надеется обмануть обоих. Гавейн не может принять пояс от нее, и цель Зеленого рыцаря в некотором смысле выполнена. В конце концов, он признает способности Гавейна и просит сопровождать его ко двору Артура.

В Король Артур и король Корнуолл, Зеленый рыцарь снова изображен как Бредбеддл и изображен как один из рыцарей Артура. Он предлагает помочь Артуру сразиться с загадочным спрайт (управляется магом Королем Корнуоллом), который вошел в его комнату. Когда физические атаки терпят неудачу, Бредбеддл использует священный текст, чтобы подавить их. Через этот текст Зеленый Рыцарь в конечном итоге получает такой контроль над спрайтом, что убеждает его взять меч и срезать голову своему хозяину.

Этимологии

Название «Бертилак» может происходить от холостяк, а кельтская слово, означающее «чурл» (т. е. мошеннический, грубый), или от «бресалак», что означает «спорный». В Старофранцузский слово Bertolais переводится как «Бертилак» в сказке о короле Артуре Мерлин от Цикл Ланселота-Грааля из легенды о короле Артуре. Примечательно, что приставка «Bert-» означает «яркий», а «-lak» может означать либо «озеро», либо «игра, спорт, веселье и т. Д.». «Hautdesert», вероятно, происходит от смеси старых французских и кельтских слов, означающих «Высокая Пустошь» или «Высокий Пустынь». Он также может иметь связь с желание что означает «лишенный наследства» (т.е. из Круглого стола).[3]

Похожие или производные символы

Зеленые рыцари в других историях

Зеленый рыцарь готовится к битве Сэр Бомейнс в Н. К. Уайет иллюстрация для Сидни Ланье с Король мальчиков Артур: История короля Артура и его рыцарей Круглого стола сэром Томасом Мэлори (1922)

Персонажи, похожие на Зеленого рыцаря, появляются и в нескольких других произведениях. В Томас Мэлори с Le Morte d'Arthur, например, брат Гавейна Гарет побеждает четырех братьев в разноцветных доспехах, в том числе "Грен Найт" сэра Партолопа.[9] Трое, пережившие столкновение, в конечном итоге присоединяются к Круглому столу и появляются еще несколько раз в тексте. Рассказы о Саладин есть некий «Зеленый рыцарь»; а Сицилийский воин в щите верт и шлем, украшенный оленьими рогами. Саладин пытается сделать его частью своей личной охраны.[10]Точно так же "Chevalier Vert" появляется в Хрониках Эрнул при воспоминании событий, последовавших за взятие Иерусалима в 1187 году; здесь он назван испанским рыцарем, получившим это прозвище от мусульман из-за его эксцентричной одежды.[11]

Некоторые исследователи[ВОЗ? ] считали ассоциацию с исламскими сказками. Фигура Аль-Хидр (арабский: الخضر) В Коран назван «Зеленым человеком» как единственный человек, который выпил воду жизни, которая в некоторых версиях истории делает его зеленым.[12] Он проверяет Моисей трижды совершая, казалось бы, злые действия, которые в конечном итоге оказываются благородными, чтобы предотвратить большее зло или открыть великие блага. И Артурианский Зеленый Рыцарь, и Аль-Хидр служат учителями святых людей (Гавейн / Моисей), которые трижды проверяли их веру и послушание. Было высказано предположение, что персонаж Зеленого рыцаря может быть литературным потомком Аль-Хидра, привезенным в Европу с Крестоносцы и смешан с кельтскими и артуровскими образами.[13]

Персонажи, выполняющие похожие роли

Игра в обезглавливание встречается во многих сказках, самой ранней из которых является Средний ирландский сказка Праздник Брикриу. Претендент в этой истории назван «Страх», холостяк (churl), и обозначается как Cú Roí (сверхчеловеческий король Мюнстера в Ольстерском цикле ирландской мифологии) в маскировке. Он бросает вызов трем воинам, чтобы они бежали от ответного удара, пока герой Cú Chulainn принимает вызов. С Ку Чулином под своим топором этот антагонист также совершает три фальшивых удара, прежде чем отпустить героя. В ирландской версии плащ чурла описывается как глас, что означает зеленый.[14] в Жизнь Карадока, а Среднефранцузский повествование, встроенное в анонимный Первое продолжение из Кретьен де Труа ' Персеваль, история Грааля, выдается еще один подобный вызов. В этой истории заметная разница в том, что соперником Карадока является его замаскированный отец, пришедший проверить его честь. В Французские романсы La Mule sans frein и Hunbaut и Средневерхненемецкий эпическая поэма Диу Крон особенность Гавейна в игровых ситуациях обезглавливания. Hunbaut представляет интересный поворот: Гавейн отрубает мужчине голову, а затем использует его магию. плащ прежде чем он сможет заменить его, что приведет к его смерти.[15] Похожая история, на этот раз приписываемая Ланселот, появляется во французской работе 13 века Перлесваус.

15 век Турк и Говин начинается с Турок входя во двор Артура и спрашивая: «Есть ли желание, как брат, дать баффет и взять другой?»[16] Гавейн принимает вызов, а затем вынужден следовать за турком, пока он не решит ответить на удар. В ходе многочисленных совместных приключений турок из уважения просит рыцаря отрубить турку голову, что и делает Гавейн. Выживший турок хвалит Гавейна и осыпает его подарками. Сэр Гавейн и Карл Карлайлский содержит сцену, в которой Карл, лорд, приказывает Гавейну ударить его копьем и наклоняется, чтобы принять удар.[17] Гавейн повинуется, Карл встает, смеясь и невредимый, и, в отличие от Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, ответного удара не требуется и не дается.[15] Среди всех этих историй, Сэр Гавейн и зеленый рыцарь единственный с полностью зеленым символом, и единственный связывающий Морган ле Фэй к его трансформации.[15][16]

В нескольких историях также рассказывается о рыцарях, изо всех сил пытающихся предотвратить заигрывания сладострастных женщин, в том числе Yder, то Ланселот-Грааль Цикл, Hunbaut, и Рыцарь меча. Параллель с Зеленым рыцарем в этих историях - это король, проверяющий рыцаря на то, останется ли он целомудренным в экстремальных обстоятельствах. Женщина, которую он посылает, иногда бывает его женой (например, Yder), если он знает, что она неверна и будет искушать других мужчин; в Рыцарь меча король посылает свою прекрасную дочь. Все персонажи, играющие роль Зеленого рыцаря, убивают неверных рыцарей, не прошедших испытания.[15]

Значение зеленого цвета

Майкл Пакер картина зеленого дьявола, созданная примерно через столетие после Гавейн стих. Поэтические современники, такие как Чосер, также создавали ассоциации между зеленым цветом и дьяволом, заставляя ученых делать аналогичные ассоциации при чтении Зеленого рыцаря.[18]

В английском фольклоре и литературе зеленый цвет традиционно использовался как символ природа и его воплощенные атрибуты, а именно плодородие и возрождение. Критики утверждали, что роль Зеленого рыцаря подчеркивает окружающую среду за пределами человеческого жилья.[19] С его альтернативной идентичностью как Бертилак Зеленый Рыцарь также может рассматриваться как компромисс между человечеством и окружающей средой, в отличие от представления Гавейна о человеческой цивилизации.[20] Часто он используется для воплощения сверхъестественного или духовного потустороннего мира. В британском фольклоре дьявол иногда считался зеленым, что может или не может совпадать с концепцией дихотомии Зеленого Человека / Дикаря Зеленого Рыцаря.[21] Истории средневековья также изображают цвет как символ любви и влюбленности в жизни.[22] и низменные, естественные желания человека.[23] Зеленый также, как известно, означал колдовство, бесовство и зло за его связь с феи и духи раннего Английский фольклор и за его связь с распадом и токсичностью.[24] Цвет в сочетании с золотом иногда рассматривается как символ увядания молодости.[25] в Кельтская традиция Зеленого в одежде избегали из-за его суеверной ассоциации с несчастьем и смертью. Зеленый можно рассматривать в Сэр Гавейн и зеленый рыцарь как знак перехода от добра к злу и обратно; отображая как портящие, так и восстанавливающие оттенки цвета.[3][18] Учитывая эти разнообразные и даже противоречивые интерпретации зеленого цвета, его точное значение в стихотворении остается неоднозначным.

Интерпретации

Из множества похожих на него персонажей Зеленый Рыцарь Сэр Гавейн первым станет зеленым.[26] Из-за его странного цвета некоторые ученые полагают, что он является проявлением Зеленый человек фигура средневекового искусства,[3] или как представление жизненной силы и пугающей непредсказуемости природы. Что он носит зеленый Холли ветвь и сравнение его бороды с кустом привели многих ученых к этой интерпретации. Золото, вплетенное в ткань, обернутую вокруг его топора, в сочетании с зеленью придает ему дикую и аристократическую атмосферу.[23] Другие считают его воплощением Дьявол.[3] В одной интерпретации считается, что Зеленый рыцарь как «Лорд Аид ", прибыл, чтобы бросить вызов благородным рыцарям двора короля Артура. Сэр Гавейн, самый храбрый из рыцарей, поэтому доказывает, что он равен Геркулес бросая вызов рыцарю, связывая историю с древними Греческая мифология.[24] Такие ученые, как Кьюрэлли, утверждают, что описательные черты Зеленого рыцаря предполагают рабство Сатане, например, борода бобрового оттенка, намекая на аллегорическое значение бобров для христианской аудитории того времени, которые считали, что они отреклись от мира и отдали "дань уважения" дьявол за духовную свободу ".[27]Другая возможная интерпретация Зеленого Рыцаря рассматривает его как сочетание элементов из греческого Аида и христианского Мессия, одновременно представляя добро и зло, жизнь и смерть как саморазвивающиеся циклы. Эта интерпретация включает в себя положительные и отрицательные атрибуты зеленого цвета и связана с загадочным мотивом стихотворения.[3] Описание Зеленого Рыцаря при его входе во Двор Артура как «от шеи до поясницы… сильного и толстого» некоторыми учеными считается гомоэротическим.[28]

К.С.Льюис объявил Зеленого рыцаря «таким же ярким и конкретным, как любой образ в литературе» и далее описал его как:

гостиная совпадение противоположностей; наполовину великан, но все же полностью «прекрасный» рыцарь; такой же демонический, как старый Карамазов, но в своем собственном доме, веселый, как диккенсовский рождественский хозяин; теперь проявляющий свирепость, столь радостную, что почти гениальную, а теперь Гениальность настолько возмутительна, что граничит со свирепым; полу-мальчик или шут в его криках, смехе и прыжках; но в конце концов судить Гавейна со спокойным превосходством ангельского существа [29]

Зеленого рыцаря можно также интерпретировать как смесь двух традиционных фигур в романах и средневековых повествованиях, а именно «литературного зеленого человека» и «литературного дикого человека».[30] «Литературный зеленый человек» означает «молодость, природную жизнеспособность и любовь», тогда как «литературный дикий человек» представляет «враждебность к рыцарству», «демоническое» и «смерть». Зеленая кожа рыцаря соединяет зеленый цвет костюма с зеленым цветом волос и бороды, таким образом соединяя приятные манеры и значимость зеленого человека с гротескными качествами дикого человека.[30]

Джек в зеленом

Зеленого рыцаря также сравнивают с английским праздником. Джек в зеленом. Джек является частью традиции майских праздников в некоторых частях Англии, но его связь с Рыцарем обнаруживается в основном в Дербишир традиция Castleton Garland. По этой традиции некий Джек в зеленом, известный как Король Гирлянды, проходит через город на лошади в колокольчике. гирлянда цветов, которые покрывают всю его верхнюю часть тела, а за ними следуют молодые девушки, одетые в белое, которые танцуют в разных точках маршрута (раньше эту роль исполняли городские звонари, которые до сих пор делают гирлянды). На верхушке королевской гирлянды изображена «королева» - букет ярких цветов. Короля также сопровождает его элегантно одетая супруга (в настоящее время также известная как Королева); в последнее время играла женщина, до 1956 года «Женщина» всегда была мужчиной в женской одежде. В конце церемонии букет королевы снимается с гирлянды и помещается на городской военный мемориал. Затем Король Гирлянды едет к башне церкви, где гирлянду поднимают на стену и насаживают на крест. вершина.[31] Из-за образов природы, связанных с Зеленым рыцарем, церемония была интерпретирована как возможно происходящая из его знаменитого обезглавливания в Гавейн стих. В этом случае удаление букета будет символизировать потерю головы рыцаря.[32]

Зеленая часовня

В стихотворении Гавейн, когда Рыцарь обезглавлен, он говорит Гавейну встретить его в Зеленой Часовне, говоря, что все поблизости знают, где он находится. Действительно, проводник, который должен привести туда Гавейна из замка Бертилака, очень напуган, когда они приближаются к нему, и умоляет Гавейна повернуть назад. Последняя встреча в Зеленой часовне побудила многих ученых установить религиозные связи: Рыцарь выполнял священническую роль, а Гавейн - кающийся. В конце концов, в этой интерпретации Зеленый Рыцарь судит Гавейна как достойного рыцаря и позволяет ему жить, играя священника, Бога и судью одновременно.

Часовня рассматривается Гавейном как злое место: дурное предчувствие, «самая проклятая церковь», «место, где дьявол читает утрени "; но когда таинственный Рыцарь позволяет Гавейну жить, Гавейн немедленно принимает на себя роль раскаявшегося священника или судьи, как в настоящей церкви. Зеленая часовня также может быть связана с сказками о сказочных холмах или холмах ранее Кельтская литература. Некоторые ученые задаются вопросом, относится ли «Отдезерт» к Зеленой часовне, поскольку это означает «Высокий Эрмитаж»; но такая связь сомневается большинством ученых.[3] Что касается расположения часовни, то в Грин Найт стихотворение, жилище сэра Бредбеддла описывается как «замок Хаттона», что побудило некоторых ученых предположить связь с особняком Хаттона в Сомерсет.[33] Путешествие Гавейна приводит его прямо в центр диалектного региона Жемчужного Поэта, где стоят кандидаты на места Замка в Отдезерте и Зеленой Часовни. Считается, что Hautdesert находится в районе Swythamley на северо-западе Мидленда, как и в области диалекта писателя, и соответствует характеристикам суши, описанным в стихотворении.[34] Считается, что Зеленая часовня находится в Церковь Люда или же Wetton Mill, поскольку эти области полностью соответствуют описаниям, данным автором.[35] Ральф Эллиотт например, обнаружил часовню, которую рыцарь ищет рядом ("two myle henne" v1078) со старым особняком в Swythamley Park, у подножия долины ("bothm of the brem valay" v2145) на склоне холма ("loke a littel on отмывка, на thi lyfte honde "v2147) в большой трещине (" old caue, / or creuisse of an old cragge "v2182-83).[36]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Хан, Томас. «Грин-рыцарь». В Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок, п. 314. Публикации Средневекового института Университета Западного Мичигана. (2000) ISBN  1-879288-59-1.
  2. ^ Хан, Томас. «Король Артур и король Корнуолл». В Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок, п. 427. Публикации Средневекового института Университета Западного Мичигана. (2000) ISBN  1-879288-59-1.
  3. ^ а б c d е ж грамм час Бессерман, Лоуренс. «Идея Зеленого рыцаря». ELH, Vol. 53, No. 2. (Лето, 1986), стр. 219–239. Издательство Университета Джона Хопкинса.
  4. ^ Скэттергуд, Винсент Дж. «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь». В Лейси, Норрис Дж. (Ред.), Энциклопедия Нового Артура, п. 419–421. Нью-Йорк: Гарленд. (1991). ISBN  0-8240-4377-4.
  5. ^ Хан, Томас. «Оранжевый рыцарь». В Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказокС. 309–312. Публикации Средневекового института Университета Западного Мичигана. (2000). ISBN  1-879288-59-1.
  6. ^ Хан, Томас. «Король Артур и король Корнуолл». В Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказокС. 419–421. Публикации Средневекового института Университета Западного Мичигана. (2000). ISBN  1-879288-59-1.
  7. ^ а б Вильгельм, Джеймс Дж. «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь». Романс Артура. Эд. Вильгельм, Джеймс Дж. Нью-Йорк: издательство Garland, 1994. 399 - 465.
  8. ^ «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь». Антология Бродвью британской литературы: Средневековый период. Vol. 1. изд. Джозеф Блэк, и другие. Торонто: Broadview Press. ISBN  1-55111-609-X Введение стр. 235
  9. ^ Мэлори, Томас; Винавер, Эжен. Мэлори: Полное собрание сочинений. п. 185. Oxford University Press. (1971). ISBN  978-0-19-281217-9.
  10. ^ Ричард, Жан. "Рассказ о битве при Хаттине со ссылкой на франкских наемников в восточных мусульманских государствах" Зеркало 27.2 (1952) с. 168–177.
  11. ^ См. "Chronique d'Ernoul et de Bernard le Trésorier" под редакцией Л. де Мас Латри, Париж, 1871 г., стр. 237.
  12. ^ Нг, Су Фанг и Кеннет Ходжес. «Святой Георгий, ислам и региональные аудитории в« Сэре Гавейне и Зеленом рыцаре »» Исследования в эпоху Чосера, том. 32, 2010, с. 256
  13. ^ Ласатер, Элис Э. Испания в Англию: сравнительное исследование арабской, европейской и английской литературы средневековья. Университетское издательство Миссисипи. (1974). ISBN  0-87805-056-6.
  14. ^ Бьюкенен, Алиса (1932). "Ирландские рамки Гавейн и зеленый рыцарь". PMLA. 47 (2): 315. Дои:10.2307/457878. JSTOR  457878.
  15. ^ а б c d Брюэр, Элизабет. Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь: источники и аналоги. 2-е изд. Бойделл Пресс. (Ноябрь 1992 г.) ISBN  0-85991-359-7
  16. ^ а б Хан, Томас. «Турк и сэр Гавейн». В Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок. Публикации Средневекового института Университета Западного Мичигана. (2000) ISBN  1-879288-59-1. В сети: Турк и сэр Гавейн.
  17. ^ Хан, Томас. «Сэр Гавейн и Карл Карлайлский». В Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок. Публикации Средневекового института Университета Западного Мичигана. (2000). ISBN  1-879288-59-1. В сети: Сэр Гавейн и Карл Карлайлский.
  18. ^ а б Робертсон Д. У. мл. «Почему дьявол носит зеленое». Заметки на современном языке (Ноябрь 1954 г.) 69,7 стр. 470–472
  19. ^ Джордж, Майкл В. "Борьба Гавейна с экологией: отношение к миру природы в сэре Гавейне и Зеленом рыцаре" 'The Journal of Ecocriticism, vol. 2, вып. 2, 2010. стр. 37
  20. ^ Джордж, «Мир природы», стр. 39
  21. ^ Краппе, А.Х. «Кто был Зеленый Рыцарь?» Speculum 13.2 (1938): 206–215.
  22. ^ Чемберлин, Вернон А. «Символический зеленый цвет: проверенный временем характерный прием в испанской литературе». Hispania Vol. 51, No. 1 (март 1968 г.), стр. 29–37
  23. ^ а б Голдхерст, Уильям. «Зеленый и золото: главная тема Гавейна и Зеленого рыцаря». Колледж английский, Vol. 20, No. 2 (ноябрь 1958), стр. 61–65.
  24. ^ а б Уильямс, Маргарет. Жемчужный поэт, полное собрание его сочинений. Рэндом Хаус, 1967.
  25. ^ Льюис, Джон С. «Гавейн и Зеленый рыцарь». Колледж английский. Vol. 21, No. 1 (октябрь 1959 г.), стр. 50–51
  26. ^ Краппе, А. Х. "Кто был Зеленым рыцарем?" Зеркало. (Апрель 1938 г.) 13,2 стр. 206–215
  27. ^ Керли, Майкл Дж. «Заметка о бороде Бертилака». Современная филология, т. 73, № 1, 1975, стр 70
  28. ^ Зейковиц, Ричард Э. «Подружиться со средневековым квером: педагогика для литературных классов» Специальный выпуск College English: исследования лесбиянок и геев / квир-педагогика. 65.1 (2002) 67–80.
  29. ^ «Антропологический подход», в Исследования английского языка и средневековья, представленные J.R.R. Толкин к семидесятилетию со дня рождения, изд. Норман Дэвис и К. Ренн (Лондон: Аллен и Анвин, 1962), 219–30; перепечатано в Критические исследования сэра Гавейна и Зеленого рыцаря, изд. Дональд Р. Ховард и Кристиан Захер (Нотр-Дам, Индиана и Лондон: Univ. Of Notre Dame Press, 1968), 63.
  30. ^ а б Ларри Д. Бенсон, Искусство и традиции в сэре Гавейне и Зеленом рыцаре (Нью-Брансуик: Rutgers Univ. Press, 1965), 56–95.
  31. ^ Дыра, Кристина. «Словарь британских народных обычаев». Paladin Books / Granada Publishing (1978) 114–115
  32. ^ Рикс, Майкл М. «Повторный осмотр Каслтонской гирлянды». Фольклор (Июнь 1953 г.) 64,2 стр. 342–344
  33. ^ Уилсон, Эдвард. «Сэр Гавейн, Зеленый рыцарь и семья Стэнли из Стэнли, Сторетона и Хутона». Обзор изучения английского языка. (Август 1979) 30.119 стр. 308–316
  34. ^ Туми, Майкл. "Hautdesert". Путешествие с сэром Гавейном. Итака Univ. Получено 21 июн 2007.
  35. ^ Туми, Майкл. «Зеленая часовня». Путешествие с сэром Гавейном. Итака Univ. Получено 21 июн 2007.
  36. ^ RWV Elliott. «В поисках Зеленой часовни» в Дж. К. Ллойде Джонсе (ред.). Пейзажи и другие очерки Чосера. Aust. Научное издательство. Мельбурн (2010), стр. 293–303, стр. 300.

внешняя ссылка