Голландская орфография - Dutch orthography
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Ноябрь 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Часть серии по |
Голландская грамматика |
---|
Голландские глаголы |
Голландские существительные |
Голландская орфография |
Голландская фонология |
Голландская орфография использует Латинский алфавит и эволюционировал, чтобы удовлетворить потребности Голландский язык. Орфографическая система издается постановлением правительства и является обязательной для всех государственных документов и учебных заведений.
Законное основание
В Нидерландах официальное написание регулируется Законом о правописании от 15 сентября 2005 г.[1] Он вступил в силу 22 февраля 2006 года и заменил Закон о правописании голландского языка от 14 февраля 1947 года.[2]
Закон о правописании дает Комитету министров Союза голландских языков полномочия определять орфографию голландского языка решением министерства. Кроме того, закон требует, чтобы это написание соблюдалось «в государственных органах, в учебных заведениях, финансируемых из государственного бюджета, а также на экзаменах, для которых установлены законодательные требования». В других случаях рекомендуется, но не обязательно соблюдать официальное написание.
Постановление о правилах правописания 2005 от 2006 г. содержит прилагаемые правила правописания, принятые Комитетом министров 25 апреля 2005 г.[3] Это постановление вступило в силу 1 августа 2006 г. и заменило Указ о правописании от 19 июня 1996 г.[4]
Во Фландрии те же правила орфографии в настоящее время применяются Постановлением правительства Фландрии, устанавливающим правила официального правописания и грамматики голландского языка от 30 июня 2006 года.[5]
Алфавит
Современный голландский алфавит состоит из 26 букв Базовый латинский алфавит ISO и используется для Голландский язык. Пять (или шесть) букв - это гласные и 21 (или 20) буква согласные. Письмо E это наиболее часто используемая буква голландского алфавита. Наименее часто используемые буквы: Q и Икс. В некоторых аспектах орграф IJ ведет себя как отдельная буква.
Письмо | Название письма | Орфографический алфавит[6] |
---|---|---|
А | [аː] | Антон |
B | [быть] | BЭрнхард |
C | [seː] | Cорнелис |
D | [deː] | Dраздражать |
E | [eː] | Eдуард |
F | [ɛf] | FErdinand |
грамм | [ɣeː][7] | граммэрард |
ЧАС | [ɦaː] | ЧАСЭндрик |
я | [я] | яЗаак |
J | [jeː] | Johan /Jакоб |
K | [ка] | Kарель |
L | [ɛɫ] | Lodewijk /Lэо |
M | [ɛm] | Mария |
N | [ɛn] | Nico |
О | [oː] | Отто |
п | [peː] | пIEter |
Q[8] | [ky] | Quirinus /Quinten |
р | [ɛɾ] | рichard /рудольф |
S | [ɛs] | SЯ на |
Т | [teː] | ТHeodoor |
U | [y] | UTrecht |
V | [veː] | Victor |
W | [ʋeː] | Willem |
Икс[8] | [ɪks] | Иксантиппа |
Y[8] | [ɛɪ][9] | Yпсилон |
IJ[10] | [ɛɪ] | IJMuiden /IJsbrand |
Z | [zɛt] | Zахарии |
Звук в орфографические соответствия
В голландском языке используются следующие буквы и буквенные комбинации. Обратите внимание, что для простоты не всегда указываются диалектные вариации и субфонематические различия. Видеть Голландская фонология для дополнительной информации.
В следующем списке показаны буквы и комбинации, а также их произношение, найденные в современном родном или родном словаре:
|
|
Следующие дополнительные буквы и произношения появляются в неродной лексике или словах, использующих более старые, устаревшие варианты написания (часто сохраняемые в именах собственные):
|
|
Заимствования
Заимствованные слова часто сохраняют свое первоначальное написание: Кадо / kaːˈdoː / «подарок» (от французского). Латинские буквы c, qu, Икс и у (от греч. υ) иногда адаптированы к k, кВт, кс и я. Греческие буквы φ и ῥ становятся ж и р, нет ph или же rh, но θ в основном становится th (кроме перед согласной, после ж или же ch и в конце слов). Комбинации -eon-, -ion-, -yon- в заимствованиях из французского пишутся с одним п (майонез), кроме случаев, когда за (Stationnement).
Длина гласного
Длина гласного всегда указывается, но по-разному, с использованием сложной системы одинарных и двойных букв.
Исторический обзор
Старый голландский помимо длины фонематического гласного обладали длиной фонематического согласного без соответствия между ними. Таким образом, длинные гласные могут встречаться в закрытых слогах, а короткие гласные - в открытых. При переходе к раннему Средний голландский, короткие гласные удлинялись, когда стояли на открытых слогах. Краткие гласные теперь могли встречаться только в закрытых слогах. Согласные по-прежнему могли быть длинными в произношении и закрывали предыдущий слог. Следовательно, любой короткий гласный, за которым следует долгий согласный, оставался коротким.
Система правописания, используемая ранними среднеголландскими писцами, учитывала это, указывая длину гласной только тогда, когда это было необходимо (иногда путем написания двойной гласной, но также и другими способами). Поскольку длина была неявной в открытых слогах, она не была указана там, и был написан только один гласный. Длинные согласные обычно обозначались двойным письмом согласной буквы, что означало, что за короткой гласной всегда следовали по крайней мере две согласные буквы или только одна согласная в конце слова.
Позже в среднеголландском языке различие между короткими и длинными согласными начало исчезать. Это позволило коротким гласным снова появиться в открытых слогах. Поскольку больше не существовало фонетического различия между одиночными и двойными согласными (теперь они оба произносились как короткие), голландские авторы начали использовать двойные согласные, чтобы указать, что предшествующий гласный был коротким, даже если в прошлом согласный не был длинным. Это в конечном итоге привело к современной голландской системе правописания.
Проверенные и свободные гласные
В современном голландском правописании все еще сохраняются многие детали поздней среднеголландской системы. Различие между проверенные и свободные гласные важен в голландском правописании. Проверенная гласная - это гласная, за которой следует согласная в том же слоге (слог закрытый), в то время как свободная гласная заканчивает слог (слог открытый). Это различие может применяться к произношению или орфографии независимо, но слог, который проверяется при произношении, всегда будет проверяться и при написании (за исключением некоторых неассимилированных заимствованных слов).
- Не зарегистрировались ни: ля-десять /ˈLaː.tə(n)/ («оставить», «позволить»)
- Проверено только на орфографию: широта-десять /ˈLɑ.tə(n)/ ("планки")
- Проверил оба: широта / lɑt / ("планка"), широта-je /ˈLɑt.jə/ ("маленькая планка")
Одиночный гласный, который отмечен ни один всегда долго / напряженно. Гласная, которая отмечена обе всегда короткий / слабый. В следующей таблице показано произношение одной и той же трехбуквенной последовательности в различных ситуациях, с дефисами, указывающими на деления слогов в письменной форме, и периодом IPA для обозначения их в устной форме:
Письмо | Бесплатно в обоих | Проверил оба | |||
---|---|---|---|---|---|
Произношение | Пример Несколько слогов | Произношение | Пример Один слог | Пример Несколько слогов | |
а | аː | ра-мен /ˈRaː.mə(n)/ («окна, чтобы оценить») | ɑ | баран / rɑm / ("баран") | таран /ˈRɑm.pə(n)/ («бедствия») |
е | eː | Te-Len /ˈTeː.lə(n)/ ("культивировать") | ɛ | тел / tɛl / ("считать") | Tel-den /ˈTɛl.də(n)/ ("подсчитано") |
я | я) | Ti-ne /ˈTi.nə/ (имя) | ɪ | банка / tɪn / ("банка") | жестянка /ˈTɪn.tə(n)/ ("оттенки") |
о | oː | ко-пер /ˈKoː.pər/ («медь, покупатель») | ɔ | коп / kɔp / ("чашка, голова") | Копте /ˈKɔp.tə/ («возглавил [мяч]») |
ты | у (ː) | Лу-кас /ˈLy.kɑs/ (имя) | ʏ | бук / bʏk / ("поклониться" [глагол]) | Бук-те /bʏk.tə/ ("поклонился") |
Бесплатные i⟩ встречаются довольно редко и в основном ограничиваются заимствованиями и именами. Как напряженный / г / редко, кроме до /р/, бесплатный ⟨u⟩ также редок, за исключением перед ⟨r⟩.
То же правило применяется к гласным в конце слова, которые всегда длинные, потому что за ними не следует согласный (но см. Ниже о e⟩). Короткие гласные, за которыми не следует согласный, обычно не встречаются в голландском языке, и нет нормального способа указать их при написании.
Двойные гласные и согласные
Когда гласная короткая / слабая, но свободна в произношении, орфография проверяется путем написания следующей удвоенной согласной, так что гласная остается короткой в соответствии с правилами по умолчанию. Это не влияет на произношение, поскольку в современном голландском языке нет длинных согласных:
- бараны /ˈRɑ.mə(n)/ ("таран, таран")
- тел-лен /ˈTɛ.lə(n)/ ("считать")
- тин-нен /ˈTɪ.nə(n)/ («из жести»)
- коппер /ˈKɔ.pə(n)/ («чашки, головы, к голове [мяч]»)
- Лук-Кен /ˈLʏ.kə(n)/ ("преуспеть")
Когда гласная длинная / напряженная, но все еще проверяется в произношении, она обязательно проверяется и в орфографии. Таким образом, необходимо изменить длину, чтобы указать длину, что достигается путем записи удвоенной гласной. Удвоенного ⟨i⟩ не происходит.
- таран /баран/ ("окно"), raam-de /ˈRaːm.də/ ("по оценкам")
- Teel / teːl / ("взращивать"), Teel-de /ˈTeːl.də/ («культивируемый»)
- Koop / koːp / ("покупка, продажа"), Koop-sel /ˈKoːp.səl/ («что-то куплено»)
- Луук / lyk / (имя)
Буква е
Одиночный ⟩e⟩ указывает на короткое и длинное е, но также используется для обозначения нейтрального звука шва. / ə / в безударных слогах. Поскольку шва всегда короткая, за ⟨e⟩ никогда не следует двойной согласный, когда он представляет / ə /.
- ap-pe-len /ˈⱭ.pə.lə(n)/ («яблоки»)
- гэ-ко-мэн /ɣə.ˈkoː.mə(n)/ ("(пришел")
- родня /ˈKɪn.də.rə(n)/ ("дети")
Заключительное слово / eː / пишется ee⟩ (или ⟨é⟩ в некоторых заимствованных словах), как исключение из обычных правил. Это означает, что сингл ⟨e⟩ в конце слова всегда будет представлять шва.
- Джи / jeː / (выражение горя), je / jə / ("ты")
- меня /мне/ ("вместе с"), мне / мə / ("мне")
- крошечный / ʋeː / ("сокращение матка "), мы / ʋə / ("мы ")
Поскольку положение ударения в многосложном слове не указывается в написание, что может привести к двусмысленность. Некоторые пары слов пишутся одинаково, но ⟨e⟩ представляет собой ударение. / ɛ / или же / eː / или безударный / ə /, в зависимости от того, как размещено напряжение.
- Be-de-Len /ˈBeː.də.lə(n)/ («просить») или /bə.ˈdeː.lə(n)/ ("передать, предоставить[требуется разъяснение ]")
- вер-гаан-де /ˈVɛr.ˌɣaːn.də/ («далеко идущий, далеко идущий») или /vər.ˈɣaːn.də/ ("погибаю")
Морфологические изменения
Длина гласной обычно не изменяется при произношении разных форм слова. Однако в разных формах слова слог может чередоваться между отмеченным и свободным в зависимости от слога, который следует за ним. Тем не менее, правила написания следуют простейшему представлению: двойные буквы пишутся только при необходимости. Следовательно, некоторые формы одного и того же слова могут быть написаны одиночными буквами, а другие - двойными. Обычно это происходит между существительным в единственном и множественном числе или между инфинитивом и спряжениями глаголов. Примеры чередования приведены ниже. Обратите внимание, что нет примеров с /я/ потому что бесплатный ⟨i⟩ не встречается в родных словах:
Длинный / напряженный гласный | Когда бесплатно | Когда отмечено | Короткий / слабый гласный | Когда отмечено | Когда бесплатно |
---|---|---|---|---|---|
аː | латентный / ˈLaːtə (п) / ("позволить") | лат / laːt / ("(Я позволяю") | ɑ | широта / lɑt / ("лат") | латтен / ˈLɑtə (п) / ("латы") |
eː | Leken / ˈLeːkə (п) / ("появился", множественное число) | лук-порей /лек/ ("появился", единственное число) | ɛ | лек / lɛk / ("(I) утечка") | Lekken / ˈLɛkə (п) / ("течь") |
– | – | – | ɪ | до / tɪl / ("(Я поднимаю") | Тиллен / ˈTɪlə (п) / ("поднимать") |
oː | Bonen / ˈBoːnə (п) / ("бобы") | благо / boːn / ("фасоль") | ɔ | приятный / bɔn / ("проездной билет") | Bonnen / ˈBɔnə (п) / ("Билеты") |
у (ː) | Muren / ˈMyːrə (п) / ("стены") | Muur / myːr / ("стена") | ʏ | мус / мʏс / ("воробей") | Mussen / ˈMʏsə (п) / («воробьи») |
Есть некоторые неправильные существительные, которые меняют свой гласный с краткого / слабого в единственном числе на долгий / напряженный во множественном числе. Их написание не чередуется между одинарными и двойными буквами. Однако звук / ɪ / становится / eː / во множественном числе в таких существительных, а не /я/ Это отражено в написании.
- даг / dɑx / ("день"), да-ген /ˈDaː.ɣə(n)/ ("дни")
- вес / ʋɛx / ("дорога, путь"), we-gen /ˈƲeː.ɣə(n)/ ("дороги, пути")
- Schip / sxɪp / ("корабль"), Sche-Pen /ˈSxeː.pə(n)/ («корабли»)
- много / lɔt / ("Лотерейный билет"), ло-десять /ˈLoː.tə(n)/ ("Лотерейные билеты")
Исключения
Как правило, всегда выбирается самое простое представление. Двойной гласный никогда не пишется в открытом слоге, а двойной согласный никогда не пишется в конце слова или рядом с другим согласным. За двойным гласным редко следует двойной согласный, поскольку это можно упростить, записав их оба как одинарные.
Прошедшее время глаголов может иметь двойной гласный звук, за которым следует двойной согласный, чтобы отличать эти формы от настоящего времени.
- ха-тен ("ненавидеть"), хаат-десять ("ненавидел"), оба /ˈꞪaː.tə(n)/
- ра-ден ("Угадай"), Raad-den ("угадал"), оба /ˈRaː.də(n)/
Сложные слова следует читать так, как если бы каждое слово было написано отдельно, и поэтому может показаться, что они нарушают обычные правила. Иногда это может вызвать путаницу, если известно, что слово не является составным.
- даг-ар-бей-дер /ˈDɑx.ˌɑr.bɛi.dər/ или более плавно /ˈDɑ.ˌɣɑr.bɛi.dər/ («поденщик»), соединение даг ("день") + арбейдер («рабочий»), поэтому он не делится на * да-гар-бей-дер * / ˈDaː.ˌɣɑr.bɛi.dər /. Если бы это было не соединение, то было бы написано * даг-гар-бай-дер чтобы первая буква «а» была короткой.
- een-en-twin-tig /ˈEː.nən.ˌtʋɪn.təx/ («двадцать один»), соединение een ("один") + en ("и") + двойник ("20"). Если бы это было не соединение, то было бы написано * э-нен-твин-тиг чтобы избежать двойной гласной в конце слога.
- Mee-Doen /ˈMeː.dun/ ("участвовать"), соединение меня ("вместе (с)") + делать ("делать"). Если бы это было не соединение, было бы написано * меня чтобы избежать двойной гласной в конце слога. Слово меня сам имеет двойную гласную за исключением финального -e, как указано выше.
Заключительное песнопение и 'т кофщип правило
Окончательный обиход не указан в голландском написании; слова обычно пишутся согласно исторически исходному согласному. Следовательно, слово может быть написано с буквой звонкого согласного в конце слова, но при этом произнесено с глухим согласным:
- Heb / ɦɛp / «(Я) есть», но Hebben / ˈꞪɛbə (п) / "иметь"
- пара /часть/ "лошадь" но сад / ˈPaːrdə (п) / "лошади"
- нога / люкс / «(Я) лежу», но легген / ˈLɛɣə (п) / "лежать"
Слабые глаголы образуют свое прошедшее время и причастие прошедшего времени путем добавления зубного, ⟨d⟩ или ⟨t⟩ в зависимости от озвучивание предшествующего согласного (-ых) (см. Ассимиляция (лингвистика) ). Однако, поскольку конечные согласные всегда обособляются, нет никакой разницы в произношении между ними в причастии. Тем не менее, в соответствии с приведенными выше правилами орфография работает так, как если бы согласный звук все еще звучал. Оно записывается в причастии прошедшего времени так же, как и другие формы прошедшего времени, в которых оно не является окончательным словом. Чтобы помочь запомнить, когда писать d, а когда ⟨t⟩, голландских студентов учат правилу «t kofschip is met thee beladen» («торговый корабль загружен чаем»). Если корень глагола в инфинитив оканчивается одной из согласных звуков «t kofschip» (-t, -k, -f, -s, -ch или -p), зубное прошедшее время - -t-; в противном случае это -d-. Однако это правило также применяется к заимствованным словам, оканчивающимся на -c, -q или -x, поскольку они также не имеют голоса.
нидерландский язык | Смысл | Голландский приговор | Соответствующее предложение на английском языке |
---|---|---|---|
Werken | работать | ik Werkte | Я работал |
краббен | царапать | ик крабде | Я поцарапал |
⟨V⟩ и ⟨z⟩
Буквы v⟩ и ⟨z⟩ в чем-то особенные:
- Они разрешены только в начале слога в словах на родном языке, но не в конце.
- По историческим причинам им никогда не предшествуют короткие / слабые гласные, и поэтому они никогда не встречаются удвоенными.
- Когда звуки / v / и / z / встречаются в конце слога, они пишутся ⟨f⟩ и s⟩ соответственно.
Тогда, таким образом, заключительный обряд отражается в написании:
- Blijven / ˈBlɛivə (п) / («остаться») → Blijf / blɛif / "(Я) остаюсь"
- Huizen / ˈꞪœyzə (п) / «дома» → хуис / ɦœys / "жилой дом"
Однако f⟩ и ⟨s⟩ также пишутся в конце слога, который не является окончательным. Произношение остается озвученным, даже если в написании присутствует глухой согласный. Это наиболее часто встречается в формах прошедшего времени слабых глаголов:
- левен / ˈLeːvə (п) / («жить») → Лиfdе / ˈLeːvdə / "(Я жил"
- Blozen / ˈBloːzə (п) / («краснеть») → кровьSDе / ˈBloːzdə / "(Я покраснела"
Сравните это с глаголами, в которых последний согласный глухой. Здесь правило стоматологической ассимиляции требует окончания -te, который выдает безмолвие предыдущего звука, даже если само написание этого звука не:
- Blaffen / ˈBlɑfə (п) / («лаять») → блафутове / ˈBlɑftə / "(Я) гавкнул"
- ruisen / ˈRœysə (n) / («шуршать, шипеть») → руиуле / ˈRœystə / "(Я) зашумел"
Некоторые современные заимствования и новые монеты не подчиняются этим правилам. Однако эти слова, как правило, не подчиняются и другим правилам написания: гудеть («на страницу (вызов на пейджер)») → гул ("(I) страница"), жужжание ("(Я) постранично").
Диакритики
Голландский использует острый акцент отметить стресс и диэрезис (trema) для устранения неоднозначности дифтонгов / трифтонгов. Иногда в заимствованных словах используются другие диакритические знаки. Акценты не обязательно ставить на заглавные буквы (например, слово Eén в начале предложения), если все слово не написано заглавными буквами.[42]
Острый акцент
Для выделения слова во фразе на гласной в ударном слоге можно использовать острые ударения. Если гласная записана как орграф, на обе части орграфа ставится острый ударение. Хотя это правило включает ij, острый ударение на j часто опускается при наборе текста (в результате получается íj вместо íj́), так как в большинстве текстовых редакторов поставить острый ударение на j все еще проблематично.[43] Если гласная записана более чем двумя буквами, ударение ставится на первых двух гласных буквах, за исключением случаев, когда первая буква заглавная. Согласно Taalunie, ударения на заглавных буквах используются только в все заглавные буквы и в заимствованных словах.[44] Итак, правильно написать één, Eén, и ÉÉN, но не писать Één. В Genootschap Onze Taal заявляет, что ударение может быть поставлено на заглавные буквы всякий раз, когда возникает необходимость, но делает исключение для Eén.[45]
Ударение на короткой гласной, написанной только одной буквой, иногда отмечается серьезный акцент: Kàn jij dat? (эквивалент приведенному ниже примеру), WEL. Однако делать это технически некорректно.[43]
Кроме того, острый ударение может также использоваться для обозначения различных значений различных слов, включая een / en (а (п) /один ), voor / vóór (для / до), vóórkomen / voorkómen (возникать / предотвращать), и vérstrekkend / verstrékkend (далеко идущие / выдающие), как показано в примерах ниже.
Примеры
Dat was háár ijsje. | Что было ее мороженое. |
Ik wil het nú! | Я хочу это сейчас же! |
Dat is héel mooi. | То есть очень отлично. |
Kán jij dat? | Может ты (ты можешь) сделай это? |
Tóé nou! | Ну давай же! |
Die fiets is niet óúd, hij is néuw! | Этот байк не Старый, это новый! |
Hij heeft een boek. | У него есть книга. |
Hij heeft én boek. | У него есть одна книга. |
Ik zal voor jou opstaan. | Я встану за тобой. |
Ik zal vóór jou opstaan. | Я встану перед тобой. |
Диэрезис
А диэрезис используется для обозначения перерыв, если сочетание гласных букв может быть ошибочно принято за диграф или интерпретировано более чем одним способом: «geïnd» (собрано), «geüpload» (загружено), «egoïstisch» (эгоистическое), «sympathieën» (симпатии, предпочтения) ), coördinaat (координата), reëel (реалистичный), zeeën (моря). На разрыве строки, который разделяет гласные, но сохраняет вместе части орграфа, диэрезис становится избыточным и поэтому не пишется: ego- / istisch, sympathie- / en, re- / eel, zee- / en.
Диакритические знаки в заимствованных словах
В серьезный акцент используется в некоторых французских заимствованных словах и, как правило, когда без него произношение было бы неправильным, например апре-ски, Barrière (барьер), бета, Caissière (женщина-кассир), карьера (карьера) и он? ("Что?"), Blèren (кричать). Официально, апелляция всегда пишется без акцента, но иногда используется акцент, чтобы различать апелляция («яблоко») и аппель («обращение», «перекличка» и др.).[46]
Помимо того, что они используются для обозначения стресса, острые акценты также используются во многих заимствованных словах (в основном из французского), таких как ложе (ночной гость), купе (купе поезда), хорошо (хорошо) и кафе.
Аналогично огибающий ударение также используется в некоторых французских заимствованных словах, включая enquête (опрос) и fêteren (лечить). За gênant (смущает) это нерешительно, некоторые источники утверждают, что это должно быть без акцента, поскольку это не влияет на произношение, другие предпочитают использовать ударение.[47] Акцент с циркумфлексом также используется в Западно-фризский голландский и так вообще голландский, если нет перевода. Skûtsjesilen это самый распространенный пример, где молчать западно-фризский голландский язык для Zeilen (плыть) и Skûtsje это особый тип парусника.
Апостроф
Как и в английском языке, апостроф используется для обозначения пропуска части слова или нескольких слов:
N | (een) | а, а |
Т | (хет) | это / |
K | (ik) | я |
'р | (хаар) | ее |
м'н | (mijn) | мой |
z’n | (zijn) | его |
zo’n | (zo een) | такой) |
Охватывал | (des ochtends (архаичный)) | утром |
Миддэги | (des middags (архаичный)) | после обеда |
Любимые | (des avonds (архаичный)) | вечером |
Начтс | (des nachts (архаичный)) | ночью |
Зомеры | (des zomers (архаичный)) | летом |
Зимы | (des winters (архаичный)) | зимой |
’S-Gravenhage (формальный) | (des Graven hage (архаичный)) | Ден Хааг (Гаага) |
’S-Hertogenbosch | (des Hertogen bosch (архаичный)) | ’S-Hertogenbosch |
Адам (неофициальный) | (Амстердам) | Амстердам |
Рдам (неофициальный) | (Роттердам) | Роттердам |
В отличие от города Гаага, ’s-Hertogenbosch решил сохранить более формальную орфографию своего названия для обычного общения, например, дорожных знаков.
За исключением все заглавные буквы, буква, следующая сразу за апострофом в начале слова, не пишется с заглавной буквы. При необходимости второе слово пишется с большой буквы:
- "Avonds" - это все, что вам нужно. (Вечером ее никогда не бывает дома.)
Первоначально апостроф выглядел как повышенная запятая (’). С появлением пишущих машинок, а затем и компьютеров, использование одинарных кавычек (') стало обычным явлением.
Смотрите также
- Голландский шрифт Брайля
- История голландской орфографии
- IJ (орграф)
- Маттейс Зигенбек
- Nederlandse Taalunie
- Английское правописание
- Большой диктант голландского языка
Рекомендации
- ^ видеть Spellingwet (на голландском)
- ^ видеть Wet voorschriften schrijfwijze Nederlandsche taal (на голландском)
- ^ видеть Besluit bekendmaking орфографияvoorschriften 2005 (на голландском)
- ^ видеть Spellingbesluit (на голландском)
- ^ видеть Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van de regels van de officiële орфография en spraakkunst van de Nederlandse taal (на голландском)
- ^ В Фонетический алфавит НАТО также используется, а иногда их даже смешивают.
- ^ Руководство по стандартному голландскому произношению от P.C. Paardekooper
- ^ а б c Буквы q⟩, ⟨x⟩ и ⟨y⟩ встречаются в основном в заимствования, но они также могут появляться в словах и именах, которые отражают старые правила написания. Q⟩ почти всегда следует за u⟩ (то есть ⟨qu⟩), потому что почти каждое слово с qu⟩ заимствовано из Французский или же латинский.
- ^ Обычно ⟨y⟩ обычно называют / ɛɪ /. Однако, когда он используется в обычной речи и / или возникает необходимость отличить букву от ⟨ij ⟩, Его чаще всего называют Griekse ij (иногда пишется Griekse Y [1] ) ('Греч. Y'); i-grec, а Французский слово, имеющее похожее значение; или же ипсилон.
- ^ В диграф IJ ведет себя как отдельная буква для заглавных букв. В алфавитном порядке, IJ нельзя отличить от Y (обычно для телефонных справочников), или может оказаться между ii и ik (что часто встречается в словарях). На голландском начальное образование (более распространенный) орграф IJ часто заменяет (реже) Y как 25-я буква алфавита.
- ^ а б Используется только в суффиксе -isch /является/ и его форма -ische / isə /.
- ^ Словами вроде Thans, ты и туис.
- ^ а б c ⟨E⟩ и ⟨i⟩ в безударном состоянии иногда произносятся / ə /.
- ^ ⟨Ij⟩ обычно / ɛi̯ /. Это исключительно /я)/ в слове бийзондер и / ə / в суффиксе -lijk.
- ^ ⟨C⟩ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩, ⟨y⟩, произносится / с / (или же / tʃ / в некоторых заимствованиях из итальянского) и / k / иначе.
- ^ В седиль используется для обозначения произношения как / с / когда за ⟨c⟩ следует a⟩, ⟨o⟩ или ⟨u⟩.
- ^ ⟨Ch⟩ произносится / k / в итальянских заимствованных словах, / ʃ /, / tʃ / в заимствованиях из других источников.
- ^ а б ⟨G⟩ может произноситься / ʒ / или же / dʒ / перед ⟨e⟩ ⟨i⟩ или ⟨y⟩ в словах романского или английского происхождения.
- ^ ⟨(I) ll⟩ встречается в словах из французского, а иногда и из испанского.
- ^ а б ⟨J⟩ произносится /Икс/ в испанских заимствованиях, как постальвеолярный в заимствованиях из других источников.
- ^ Буква ⟨ñ⟩ встречается только в нескольких заимствованных испанских словах.
- ^ Используется только в некоторых собственных именах, например Зютфен. Слова греческого происхождения пишутся с f⟩, но раньше с ph⟩.
- ^ В редких случаях, когда ⟨q⟩ нет за которым следует ⟨u⟩, произносится / k /. В этих случаях ⟨q⟩, скорее всего, является результатом транслитерация с таких языков, как арабский.
- ^ ⟨Qu⟩ обычно произносится / kʋ / но, как / k / перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ в заимствованных из французского или испанского языков.
- ^ ⟨S⟩ может произноситься / z / перед гласной в словах иностранного происхождения.
- ^ а б / ʃ / используется в основном в словах немецкого происхождения. Это также / с / наконец, в старом голландском написании, которое теперь пишется только с ⟨s⟩
- ^ а б / ʃ / и / tʃ / как самостоятельные фонемы встречаются только в словах иностранного происхождения. Звуки аппроксимируются с использованием «родного» написания sj⟩ и ⟨tsj соответственно.
- ^ Используется в некоторых собственных именах, таких как Якобс, как сокращение -s zoon (... сын).
- ^ ⟨Ti⟩, за которым следует гласная, произносится / (t) si / в заимствованиях латинского происхождения.
- ^ а б ⟨это / т / на словах греческого происхождения. В английских заимствованных словах это чаще всего приближается к / т / или же / d / в соответствии с английским произношением, или говорящие могут пытаться произносить зубные фрикативы, как в английском.
- ^ ⟨X⟩ иногда произносится / ɡz / между гласными, обычно в южных диалектах.
- ^ ⟨Z⟩ это / ts / на словах немецкого или итальянского происхождения. По-итальянски это также может быть / dz / между гласными.
- ^ а б c d е ж В дифтонгах ⟨ij⟩ и y⟩ - устаревшие варианты написания i⟩. В основном они встречаются в именах.
- ^ а б ⟨Ae⟩ - устаревшее написание слова aa⟩. В латинских словах это идентично ee⟩.
- ^ На словах французского происхождения.
- ^ ⟨Eu⟩ произносится как / œy̯ / некоторыми ораторами на словах греческого происхождения.
- ^ ⟨Oi⟩ произносится / ʋɑ / или же / ʋaː / во французских заимствованиях. В архаическом голландском написании, в основном в именах собственных, это также может быть / oː / (Например, Oisterwijk или же Helvoirt ).
- ^ ⟨Oo⟩ обычно / u (ː) / в английских заимствованных словах.
- ^ ⟨Ou⟩ обычно / u (ː) / в заимствованных из французского или греческого языков.
- ^ ⟨Ui⟩ произносится / ʋi (ː) / в заимствованиях из французского. В английских заимствованных словах, таких как круиз, это / uː /.
- ^ ⟨Y⟩ обычно произносится как i⟩ или ie⟩. Это также устаревший вариант написания ij⟩.
- ^ Onze Taal: Accenten op hoofdletters (на голландском языке)
- ^ а б (на голландском) Klemtoonteken (algemeen), Таалунье. Доступ 3 сентября 2018 г.
- ^ (на голландском) Accenttekens en andere diakritische tekens op hoofdletters, Таалунье. Доступ 3 сентября 2018 г.
- ^ (на голландском) Accenten op hoofdletters, Онзе Таал. Доступ 3 сентября 2018 г.
- ^ Онзе Таал: аппел / аппел (на голландском)
- ^ Онзе Таал: genant / gênant (на голландском)
внешняя ссылка
- De grondbeginselen der Nederlandsche орфография. Ontwerp der spelling voor het aanstaande Nederlandsch Woordenboek (1863) Л. А. Те Винкеля
- De grondbeginselen der Nederlandsche орфография. Regeling der spelling voor het woordenboek der Nederlandsche taal (1873) Л. А. Те Винкеля и М. де Фриза
- De woordenlijst der Nederlandse taal online (2005) Союзом голландского языка (Taalunie)
- De witte орфография (2006) Общества «Онзе Таал»
- «Новое правописание» голландского языка
- Фонетические / орфографические алфавиты для разных языков
Библиография
- Винсент ван Хёвен, Орфография ан-лезен. Hoe Tragisch Zijn de Werkwoordsvormen?, Ассен: Ван Горкум, 1978.
- Роб Наборн, Де Спеллинг-Зигенбек (1804 г.), Doctoraalscriptie, Vrije Universiteit, Амстердам, 1985.
- Марийке ван дер Валь, Geschiedenis van het Nederlands, Утрехт: Het Spectrum, 1994.
- Николин ван дер Сиджс, Taal als mensenwerk. Het ontstaan van het ABN, Den Haag: Sdu Uitgevers, 2004.