Болгарский алфавит - Bulgarian alphabet
В Болгарский алфавит используется для записи Болгарский язык.
История
В 886 году нашей эры Болгарская империя представил Глаголица, разработанный Святой Кирилл и Святой Мефодий. В последующие века глаголица была постепенно заменена Кириллица, разработанные вокруг Преславская литературная школа, Болгария в конце 9 века.
Несколько кириллических алфавитов от 28 до 44 букв использовались в начале и середине 19 века во время этих попыток.[требуется разъяснение ] по кодификации современного болгарского до алфавита из 32 букв, предложенного Марин Дринов, получил известность в 1870-х годах: он использовался до орфографической реформы 1945 года, когда буквы ять (верхний регистр Ѣ, строчные ѣ) и юс (верхний регистр Ѫ, строчные ѫ) были удалены из его алфавита, уменьшив количество букв до 30. Ят был также известен как «двойное е» (двойно е / е-двойно), а юс был также известен как «большой носовой признак» (голяма носовка), скрещенные ты (ъ кръстато) и "широкий ты " (широко ъ).
С присоединение Болгарии к Европейскому Союзу 1 января 2007 г. Кириллица стал третьим официальным сценарием Европейский Союз, следуя латинский и Греческий скрипты.[1]
Список
В следующей таблице приведены буквы болгарского алфавита, а также IPA значения звука каждой буквы. Транслитерация, указанная в столбце Официальная транслитерация (известная как Оптимизированная система ) является официальным в Болгарии и внесен в Официальный орфографический словарь (2012 г.). Другие стандарты транслитерации см. Романизация болгарского.
Болгарский алфавит[а] | ISO 9 | Официальная транслитерация | IPA[b] | Название письма | Английский эквивалент |
---|---|---|---|---|---|
А а (а) | А а | А а | / а /, / ɐ / или / ə / | а | а как в "отдельно" |
Б б | B b | B b | / b / или /п/ | бъ | б как в "ошибка" |
В в (в) | V v | V v | / v / или / f / | въ | v как в "ветеринар" |
Г г (г) | G г | G г | / ɡ / или / k / | гъ | г как в "хорошо" |
Д д /д (ɡ/д)[c] | D d | D d | / d / или / т / | дъ | d как "собака" |
Е е | E e | E e | / ɛ / | е | е как "лучший" |
Ж ж | Ž ž | Ж ж | / ʒ / или / ʃ / | жъ | s как в "сокровище" |
З з | Z z | Z z | / z / или / с / | зъ | з как в "зоопарк" |
И и (и) | Я я | Я я | /я/ | и | я как в "машине" |
Й й (й) | J j | Г г | / j / | и кратко | y как в "да" или "йойо" |
К к | K k | K k | / k / или / ɡ / | къ | k как в "make" |
Л л (л) | L l | L l | / l / перед е и и, / ʎ / перед ю, я и ь, / ɫ / в другом месте | лъ | l как в "позвонить" или "одолжить" |
М м | М м | М м | / м / | мъ | м как в "человек" |
Н н | N n | N n | / п / | нъ | п как в "нормальном" |
О о | О о | О о | / ɔ /, / о / | о | o как в "порядке" |
П п (п) | P p | P p | /п/ или / b / | пъ | p как в "домашнее животное" |
Р р | R r | R r | /р/ | ръ | трели р как в испанском "перро" |
С с | S s | S s | / с / или / z / | съ | s как в "звук" |
Т т (т) | Т т | Т т | / т / или / d / | тъ | т как в "палке" |
У у | U u | U u | / u /, / о / или / ʊ / | у | оо как в "ботинке" |
Ф ф | F f | F f | / f / или / v / | фъ | е как в "еда" |
Х х | Ч ч | Ч ч | /Икс/ | хъ | ch как в шотландском "loch" |
Ц ц (ц) | C c | Ц ц | / t͡s / | цъ | ts как в "подходит" |
Ч ч | Č č | Ch ch | / t͡ʃ / | чъ | ch как в "фишке" |
Ш ш (ш) | Š š | Ш ш | / ʃ / или / ʒ / | шъ | ш как в "выстрел" |
Щ щ (щ) | Št št[d] | ШТ ШТ | / ʃt / | щъ | sht как в "shtick" |
Ъ ъ | Ǎ ǎ[d] | А а | / ɤ /, / ɐ / или / ə / | ер голям | ты как в "очередь" |
Ь ь | ' [d] | Г г | / j / или не произносится | ер малък | мягкий знак: y как в "каньоне" |
Ю ю | Джу Джу[d] | Ю ю | / ju /, /Джо/, / ʲu / или / ʲo / | ю | ю как в "юности" |
Я я | Ja ja[d] | Я да | / ja /, / jɐ /, / ʲa / или / ʲɐ / | я | Я как в "пряжи" |
- ^ Строчные буквы курсив символы показаны в скобках, если они сильно отличаются от соответствующих римский шрифт. Увидеть Буквенные формы и типографика кириллицы за дополнительной информацией.
- ^ Увидеть Справка: IPA / болгарский для подробностей.
- ^ Для д, д используется.
- ^ а б c d е Латинизации этих персонажей отличаются от текущей версии, ISO 9: 1995, как это[требуется разъяснение ] никогда не был официально принят как болгарский стандарт.
Большинство букв болгарского алфавита обозначают только один определенный звук. Пять букв обозначают звуки, написанные на английском языке двумя или более буквами. Эти буквы ч (ч), ш (ш), щ (sht), ю (ю), и я (да). Два дополнительных звука записываются двумя буквами: это дж (/ dʒ /) и дз (/ dz /). Письмо ь отмечает смягчение (палатализация ) любого согласного (кроме ж, ч, и ш) перед буквой о, в то время как ю и я после согласных отмечают палатализацию предыдущего согласного в дополнение к представлению гласных / u / и / а /.[2]
Буква, представляющая звонкий согласный, может представлять его глухой аналог, и наоборот, когда она соседствует с глухим или звонким согласным соответственно, или когда звонкий согласный является последним согласным в слоге, например: вторник / ˈFtɔrnik / "Вторник", нож / ˈNɔʃ / "нож", сграда / ˈZɡradɐ / "строительство", сватба / ˈSvadbɐ / "свадьба".
Названия большинства букв являются простыми представлениями их фонетических значений, после согласных следует / ɤ / - таким образом алфавит идет: / а / – / bɤ / – / vɤ /и т. д. Однако название буквы Й это "и-кратко" (короче я), имя Ъ это "ер-голям" (большой ты ), а имя Ь это "ермалак" (маленький yer). Люди часто обращаются к Ъ просто как / ɤ /.
В серьезный акцент используется для различения местоимения ⟨ѝ⟩ 'Она' от союза ⟨и⟩ 'и'. Ѝ не считается отдельным письмом, а скорее особой формой И.
Письмо
Болгарский язык обычно описывается как имеющий фонематическая орфография, что означает, что слова пишутся так, как они произносятся. Во многом это правда, но есть исключения. Три наиболее цитируемых примера:
- Звуки [ɐ] и [o], которые появляются только в безударных слогах, пишутся двумя разными буквами каждая - "а" или "ъ", и "о" или "у"соответственно.
- Гласная в ударных окончаниях глаголов -а, -ат, -я и -ят и подчеркнутые короткие определенные артикли -а и -я произносится [ɤ]. Таким образом чета ("Я читаю") произносится [t͡ʃeˈtɤ], и мъжа ("мужчина") произносится [mɐˈʒɤ].
- Звонкие согласные произносятся без голоса в конце слова или перед глухим согласным - например, вторичный ("второй") произносится [ˈFtɔri], и град ("город") произносится [ˈꞬrat]. Точно так же глухие согласные произносятся звонкими, когда предшествуют звонкому согласному - например, сграда ("здание") [ˈZɡradɐ]. (Звонкий согласный "в"является исключением - он не вызывает озвучивания предшествующего глухого согласного - сватба (свадьба) это [ˈSvadbɐ].)
Современные разработки
Со времен Болгарии освобождение в конце 19 века болгарский язык перенял большое количество слов из западноевропейских языков. Все это фонетически транскрибируется в Кириллица, например:
- Французский - например, тротоар (троттуар – тротуар ), тирбушон (шина-бушон - штопор), партер (от par terre - первый этаж)
- Немецкий - например, бинт (Привязать - повязка), багер (Bagger - копатель), бормашина (Бормашина - дрель)
Следует отметить транслитерацию многих английских имен через немецкий язык, например:
- Вашингтон → Вашингтон («Вашингтон»), Шотландия → Шотландия («Шотландия»)
За годы, прошедшие после краха коммунизма и развития технологий, тенденция заимствования сместилась в основном на английский, где много компьютерной терминологии вошло и использовалось. склонен соответственно - опять же полностью фонетическим способом. Примеры включают:
- кликвам на файла (клик-вам на файл-а) - нажимаю на файл
- даунлоудваш го на десктопа (скачать-ваш идти на рабочий стол-а) - вы загружаете на рабочий стол
- чатим в нета (чат-им в сети-а) - болтаем в сети
Связанные с компьютером неологизмы часто используются как синонимы традиционных болгарских слов, например "скачать" и "загрузить" можно просто свалям и качвам («свалям» & «качвам» - «валить» и «мириться»).
Использование латинского алфавита в болгарском языке
Вставка английских слов непосредственно в кириллическое болгарское предложение, хотя и не одобряется, все чаще используется в СМИ. Это делается по нескольким причинам, в том числе -
- Чтобы сократить то, что иначе было бы более длинным словом или фразой -
- Янките против больше США войски в Афганистан[3] (вместо того американски - американец)
- Янки выступают против большего НАС войска в Афганистане
- Чтобы избежать необходимости транскрибировать на кириллицу или переводить на болгарские известные сокращения:
- Ничего подобного не видели на SOPA, PIPA и ACTA[4] (вместо, например, СОПА, ПИПА и АКТА)
- Мы не видели конца СОПА, PIPA и ACTA
Торговые марки также часто не транскрибируются: WikiLeaks, YouTube, Skype - в отличие от Уикиликс, Ю-Тюб, Скайп. Однако это не всегда так, как в заголовке "Фейсбук против Гугъл"[5] (дословная транслитерация: Фейсбук против Гугула). Обратите внимание на несоответствие здесь - несмотря на настойчивость кириллицы, "vs." сохранено латиницей.
2012 год Официальный орфографический словарь болгарского языка посредством Болгарская академия наук позволяет широко известным собственным именам оставаться в их первоначальном алфавите. Приведены примеры предложений, содержащих названия американских ИТ-компаний: Yahoo, Microsoft, YouTube, PayPal, Facebook.
Смотрите также
- Белорусский алфавит
- Болгарский шрифт Брайля
- Болгарский язык
- Кириллица
- Кириллица
- Ранняя кириллица
- Греческий алфавит
- Македонский алфавит
- Староболгарский
- Романизация белорусского
- Романизация болгарского
- Романизация греческого
- Романизация македонского языка
- Романизация русского
- Романизация украинского
- Русский алфавит
- Научная транслитерация кириллицы
- Сербский кириллица
- Украинский алфавит
использованная литература
- ^ Леонард Орбан (24 мая 2007 г.). «Кириллица, третий официальный алфавит ЕС, была создана по-настоящему многоязычным европейцем» (PDF). europe.eu. Получено 3 августа 2014.
- ^ стр. 11–12 из Правопис и пунктуация на българския език. (Орфография и пунктуация болгарского языка). Болгарская академия наук. 2011.
- ^ Янки выступают против увеличения войск США в Афганистане В архиве 12 апреля 2015 г. Wayback Machine (на болгарском) Monitor.bg, 13 ноября 2009 г. Дата обращения 16 сентября 2012 г.
- ^ Википедия: Мы знаем, что еще не видели конца SOPA, PIPA и ACTA (на болгарском) Darik News, 23 февраля 2012 г. Дата обращения 16 сентября 2012 г.
- ^ «Стандартные новости». Архивировано из оригинал на 2015-09-26. Получено 2015-04-11.