Матфея 7:12 - Matthew 7:12 - Wikipedia

Матфея 7:12
← 7:11
7:13 →
Нагорная проповедь.JPG
«Нагорная проповедь» - центральная панель на кафедре церкви Святого Стефана в Борнмуте, вырезанная Натаниэлем Хитчем.
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 7:12 это двенадцатый стих седьмая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет и является частью Нагорная проповедь. Этот хорошо известный стих представляет то, что стало известно как Золотое правило.

Содержание

в Версия короля Джеймса из Библия текст гласит:

Посему все, что вы хотите, чтобы люди делали с вами:
так поступайте и вы с ними: ибо в этом закон и пророки

В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

Поэтому все, что вы хотите, чтобы с вами поступали мужчины, вы
сделаю с ними; ибо в этом закон и пророки.

Для коллекции других версий см. BibleGateway Матфея 7:12

Анализ

Этот стих считается итогом всей проповеди. Некоторые издания добавляют его в конец Матфея 7: 7 -11, и это правило, похоже, является расширением учения о молитве в этом разделе. Однако слово, следовательно, и упоминание закона и пророков подразумевает, что это учение более далеко идущее. Дэвис и Эллисон отмечают, что на это указывает упоминание закона и пророков, которое связывает этот стих с Матфеем 5:17, началом учения об этике. Этот стих наиболее тесно связан с учением «люби врагов твоих» в Матфея 5:44.[1] В Луки 6:31 Правило присутствует сразу после учения о врагах, делая ссылку еще более явной. Луз отмечает, что это правило не только подытоживает проповедь, но и адаптирует ее к нормальной жизни. Хотя стихи вроде Матфея 5:29 кажутся несовместимыми с реальностью, учения этого стиха могут быть применены всеми.[2]

Ричард Томас Франция отмечает, что отрицательная форма Золотого правила, или «Серебряного правила», как его иногда называют: «не делайте с другими того, что вы не хотите, чтобы они делали с вами», появляется в нескольких трудах по греческой философии и также в более ранних еврейских писаниях. Он также появляется в других традициях, таких как буддизм и конфуцианство.

Когда Иисус говорил с Саддукеи, его слова были бы им наиболее знакомы. в Тора, Моисей дает Шма своему народу в книге Второзаконие 6: 4-9, самой важной из всех еврейских молитв. Это декларация веры и клятва верности Богу. Дважды в день повторение Шма Исраэль - это мицва для еврейского народа - сказано, когда встаешь утром и ложишься спать ночью. Это сказано, когда прославляют Бога и просят Его. Шема Исраэль - первая молитва, которой учат еврейских детей, и последнее слово, которое еврей произносит перед смертью. Шма читается при подготовке к чтению Торы в субботу и еврейские праздники и в конце самого святого дня. Йом Кипур. Иудаизм учит, что имя Бога не читается вслух в Шма; он заменен на Адонай («мой Господь»)

В качестве Реджинальд Х. Фуллер говорит в своем Проповедь нового лекционария:

«Краткое изложение закона не является оригинальным для Иисуса. Две его части представляют собой комбинацию Вт 6: 5 и Лев 19:18. Сама комбинация не является оригинальной для Иисуса, поскольку она встречается по крайней мере в одном более раннем еврейском сочинении, Заветы Двенадцати Патриархов, смесь мудрости и апокалиптических материалов.

«Мысль Иисуса была одинаково отлита в обе формы - мудрость и апокалипсис, и краткое изложение Закона представляет собой мудрость его учения. Иисус, несомненно, явился не только как последний апокалиптический проповедник, но и как авторитетный провозвестник мудрости Бога.

«В иудейских параллелях две заповеди стоят бок о бок, как удобное обобщение. Иисус понимает взаимосвязь двух заповедей новым и довольно радикальным образом.

«Вы не можете иметь одно без другого. Без любви к ближнему любовь к Богу остается бесплодной эмоцией; а без любви к Богу любовь к ближнему - лишь утонченная форма самолюбия». [3]

Луз отмечает, что некоторые ученые считают положительную версию очень важной, потому что она учит всех учеников активно работать на благо других, а не просто пассивно воздерживаться от причинения вреда. Однако Лус отмечает, что на практике между двумя формулировками нет большой разницы. Он приписывает большую часть усилий по разделению этих двух идей антииудейскими предрассудками многих библеистов. Ранние христианские писатели не видели разницы между двумя версиями, и некоторые перефразировали этот стих в отрицательной форме.[2]

Хорошая цель не оправдывает злые средства. Золотое правило нельзя извращать для оправдания и зла. Святой Августин заметил эту проблему и прокомментировал, сколько редакторов перефразировали этот стих как «как бы то ни было хороший ты желаешь…"[2]

Заключительная фраза указывает на то, что Иисус здесь представляет Золотое правило как действительное резюме всего морального закона. Это также может быть отсылка к Гиллелю, чья негативная формулировка Золотого правила закончилась аналогичным утверждением, что оно представляет собой совокупность библейских учений. Автор Евангелия от Матфея представляет второе изложение религиозного закона на Матфея 22:40, где Иисус говорит своим последователям, что есть только два закона: любить Бога и любить ближнего. Хотя эти два основных закона сформулированы по-разному, они, по сути, одинаковы.[4]

Рекомендации

  1. ^ Дэвис, У.Д. и Дейл С. Эллисон-младший. Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Матфея. Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997.
  2. ^ а б c Луз, Ульрих. Матфея 1-7: Комментарий. пер. Wilhlem C. Linss. Миннеаполис: Аугсбург Фортесс, 1989.
  3. ^ http://liturgy.slu.edu/30OrdA102917/theword_indepth.html
  4. ^ Фаулер, Гарольд. Евангелие от Матфея: Том первый. Джоплин: College Press, 1968


Предшествует
Матфея 7:11
Евангелие от Матфея
Глава 7
Преемник
Матфея 7:13