Осетинский язык - Ossetian language

осетинский
ирон ӕвзаг (железо æвзаг)
дигорон ӕвзаг (дигорон ævzag)
Произношение[iˈɾon ɐvˈzaɡ]
[digoˈɾon ɐvˈzaɡ]
Родной дляРоссия (Северная Осетия-Алания ), Южная Осетия (частично признанный )
Этническая принадлежностьОсетины
Носитель языка
597,450 (2010)[1]
Ранние формы
Диалекты
Официальный статус
Официальный язык в
 Россия

 Грузия[нужна цитата ]

 Южная Осетия
Коды языков
ISO 639-1Операционные системы
ISO 639-2осс
ISO 639-3осс
GlottologOsse1243[3]
Лингвасфера58-ABB-a
Осета латина skribo.jpg
Осетинский текст из книги, изданной в 1935 году. Часть алфавитного списка пословиц. Латинский шрифт.
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Этнолингвистические группы в Кавказском регионе. Осетиноязычные регионы окрашены в золотой цвет.

осетинский (Английский: /ɒˈsɛтяəп/, /ɒˈsяʃəп/, /ˈsяʃəп/),[4][5] чаще называют Осетинский и редко Осетинский[примечание 1][12] (Осетинский: ирон ӕвзаг, романизированный:железо æвзаг), является Восточно-иранский язык говорят в Осетия, регион на северных склонах Кавказские горы. Это родственник и, возможно, потомок вымершего скифский, Сарматский, и Аланинский языков.[13]

Осетинский район в Россия известен как Северная Осетия - Алания, а область к югу от границы называется Южная Осетия. Количество говорящих на осетинском языке составляет около 614 350 человек, из них 451 000 человек в Российской Федерации зарегистрированы по данным переписи населения 2010 года.[10]

История и классификация

Осетинский - разговорный и литературный язык Осетины, народ, проживающий в центральной части Кавказа и составляющий основное население республики Северная Осетия-Алания, принадлежащий к Российская Федерация, и из Южная Осетия, который де-факто независимый (но де-юре часть Грузинская Республика по мнению большинства других государств). Осетин принадлежит к Иранский группа Индоевропейский семейство языков (на что указывает его эндоним ирон). В иранском языке это помещено в Восточная подгруппа и далее в северо-восточную подгруппу, но это ареал а не генетические группы. Другие восточно-иранские языки, такие как Пушту и Ягноби показывают определенные сходства, но также и глубокие отличия от осетинского.

Из глубины Античность (с VII – VIII вв. до н.э.) языки иранской группы были распространены на обширной территории, в том числе и в наши дни. Иран (Персия ), Центральная Азия, Восточная Европа и Кавказ. Осетинский - единственный оставшийся в живых из ветви иранских языков, известной как скифский. Скифская группа включала многочисленные племена, известные в древних источниках как Скифы, Massagetae, Сака, Сарматы, Аланы и Роксоланы. Более восточнее Хорезмийцы и Согдийцы также были тесно связаны в лингвистическом плане.

Осетин вместе с Курдский, Тати и Талышский, является одним из основных Иранские языки со значительным сообществом говорящих на Кавказе. Это происходит от Аланинский, язык Аланы, средневековые племена, возникшие из более ранних Сарматы. Считается, что это единственный выживший потомок Сарматский язык. Наиболее близким генетически родственным языком может быть Ягнобский язык из Таджикистан, единственный другой живущий северо-восточный иранский язык.[14][15] У осетинского есть множественное число, образованное суффиксом -та, черта, которую он разделяет с ягнобским, сарматским и ныне вымершим согдийским языком; это воспринимается как свидетельство ранее широко распространенного ираноязычного диалектный континуум на Среднеазиатский степь. Имена древних иранских племен (переданные через древнегреческий язык) фактически отражают это множественное число, например Saromatae (Σαρομάται) и Масагеты (Μασαγέται).[16]:69

Свидетельства средневекового осетина

Самый ранний известный письменный образец осетинского языка - это надпись который датируется 10-12 веками и был найден у реки Большой Зеленчук в Архыз. Текст написан в Греческий алфавит, с особым диграфы.

НадписьТранслитерацияПеревод
ΣΑΧΗΡΗ ΦΟΥΡΤ ΧΟΒΣ
ΗΣΤΟΡΗ ΦΟΥΡΤ ΠΑΚΑΘΑΡ
ΠΑΚΑΘΑΡΗ ΦΟΥΡΤ ΑΝΠΑΛΑΝ
ΑΝΠΑΛΑΝΗ ΦΟΥΡΤ ΛΑΚ
ΑΝΗ ΤΖΗΡΘΕ
Саксири Фурт Ксовс
Истори Фурт Бокотар
Bqӕtari Furt mbalan
Mbalani Furt Lak
Ани Чирти
«К., сын С., сын И., сын Б., сын А.; [это] их памятник».[16]:55–56 В оригинале вслед за Згустой переводятся только инициалы; предположительно это связано с тем, что, хотя неотраженные формы могут быть выведены, на сегодняшний день не было найдено никаких письменных записей о них.

Единственное другое сохранившееся упоминание праосетинского языка - это две строки «аланских» фраз, появляющиеся в Теогония из Джон Тзецес, 12 век византийский поэт и грамматист:

Τοῖς ἀλανοῖς προσφθέγγομαι κατά τήν τούτων γλῶσσαν
Αλή ημέρα σου αὐθεντα μου αρχόντισσα πόθεν εἶσαι
Ταπαγχὰς μέσφιλι χσινὰ κορθὶ κάντα καὶ τ’άλλα
ἂν ὃ ἒχη ἀλάνισσα παπὰν φίλον ἀκούσαις ταῦτα
οὐκ αἰσχύνεσσι αὐθέντρια μου νὰ μου γαμὴ τὸ μουνί σου παπᾶς
τὸ φάρνετζ κίντζι μέσφιλι καίτζ φουὰ σαοῦγγε
[16]:54[17]

Выделенные жирным шрифтом части осетинские. Выходя за рамки прямой транслитерации греческого текста, ученые попытались фонологический реконструкция используя греческий как подсказку, таким образом, в то время как τ (тау ) обычно давали бы значение «t», вместо этого оно было бы «d», что, как полагают, именно так произносили его ранние осетины. Научная транслитерация аланских фраз: «dӕ ban xʷӕrz, mӕ sfili, (ӕ) xsinjӕ kurθi kӕndӕ» и «du farnitz, kintzӕ mӕ sfili, kajci fӕ wa sawgin?»; эквиваленты в современном осетинском языке были бы "Dӕ bon xwarz, me’fšini‘ xšinӕ, kurdigӕj d? " и "(De’) f (s) arm neč (ij), kinźi ӕfšini xӕcc (ӕ) (ku) fӕwwa sawgin ".[18] Этот отрывок переводится как:

Приветствую аланов на их языке:
"Добрый день, леди милорд, откуда вы?"
"Добрый день, леди милорд, откуда вы?" и другие вещи:
Когда женщина-аланка берет в любовники священника, вы можете услышать следующее:
«Тебе не стыдно, милорд, что твою пизду трахает священник?» [sic]
«Вам не стыдно, миледи, иметь роман со священником?»[17][18]

Маргиналии греческих религиозных книг, некоторые части (например, заголовки) переведены на староосетинский язык.[19]

Предполагается, что во время протоосетинской фазы осетинский язык претерпел фонологические изменения, обусловленные Rhythmusgesetz или «закон ритма», согласно которому существительные были разделены на два класса: сильно или слабо подчеркнул. Существительные с «тяжелым стеблем» обладали «тяжелым» длинным гласный или же дифтонг, и были ударены на первый слог этого типа; Существительные "светового стебля" были подчеркнуты на последнем слоге. Именно такая ситуация наблюдается в представленных выше самых ранних (правда, немногочисленных) записях осетинского языка.[16]:47 Подобная ситуация наблюдается и в современном осетинском языке, хотя акцент в Дигор также зависит от «открытости» гласной.[20] Тенденция также наблюдается в глоссарий из Ясский диалект датируется 1422 годом.[21]

Диалекты

Есть два важных диалекта: Дигор (распространен на западе Республика Северная Осетия-Алания и Кабардино-Балкария ) и Утюг (в остальной Республика Северная Осетия-Алания И в Южная Осетия и Карачаево-Черкесия ),[13] говорят одна шестая и пять шестых населения, соответственно. Третий диалект осетинского, Яссик, ранее говорилось в Венгрия.

Фонология

Железный диалект осетинского языка состоит из 7 гласных. Ниже представлена ​​их реализация в стандартном североосетинском железе (в дигоронском диалекте отсутствует / ɘ / в то время как южные железные диалекты / æ / и / ɒ / на месте / ɐ / и / ä /):

ПереднийЦентральнаяНазад
Закрыватьи /я/у / u /
Близко-серединаы / ɘ /
Серединае / e /о / о /
Почти открытыйӕ / ɐ /
Открытьа / ä /

Осетинский исследователь В. И. Абаев различает 26 согласных в ироноосетинском, к которым могут быть добавлены пять лабиализированных согласных и два полусетских. Что необычно для индоевропейского языка, существует ряд глоттализированный (выталкивать ) останавливает и увлекает. Это можно считать пространственный объект из языки Кавказа.

ГубнойСтоматологический /
альвеолярный
Постальвеолярный
/небный
Velar[22]Увулярный[22]
простойлабиализированныйпростойлабиализированный
Остановкиозвученб / b /д / d /г / ɡ /гу / ɡʷ /
безмолвныйп /п/т / tʰ /к / kʰ /ку / kʷʰ /хъ / q /хъу / qʷ /
выталкиватьпъ /п/тъ / tʼ /къ / kʼ /къу / kʼʷ /
Аффрикатыозвучендз / z / ~ / d͡z /дж / d͡ʑ /
безмолвныйц / s / ~ / t͡sʰ /ч / t͡ɕʰ /
выталкиватьцъ / t͡sʼ /чъ / t͡ɕʼ /
Fricativesозвученв / v /з / ʐ / ~ / z /гъ / ʁ /
безмолвныйф / f /с / ʂ / ~ / с /х / χ /ху / χʷ /
Носовыем / м /н / п /
Боковойл / ɫ /
Ротическийр /р/
Приближенныей / j /у / w /

Безмолвные остановки и аффрикаты, кроме / д (ʷ) /, сильно выдыхаются, но перестают выдыхаться после фрикативов и при прорастании. / t͡ɕʰ /, / d͡ʑ /, и / t͡ɕʼ / изначально были аллофоны из / kʰ /, / ɡ /, и / kʼ / когда за ним следует / e /, /я/ и / ɘ /; это чередование в значительной степени сохраняется. В стандартном североосетинском железе, историческом / с / и / z / были отведены в постальвеолярный / ʂ / и / ʐ / (фонетически, [ʂ̟] и [ʐ̟], значительно более фронтальный, чем ретрофлексные сибилянты русского языка), в то время как исторический (неэкъективный) / t͡sʰ / и / d͡z / потеряли аффрикацию, чтобы занимать опустошенные альвеолярные фрикативные пятна / с / и / z /, кроме случаев, когда они являются близнецами (так что это дает маргинальное существование [t͡sː] как близнец двойник / s /). В стандартном югоосетинском кударском, / с /, / z /, / t͡sʰ / и / d͡z / сохраняют свои исторические ценности.

Обычно ударение приходится на первый слог, если в нем нет «слабой» гласной (/ ɘ / или же / ɐ /), и в этом случае он попадает на второй слог. В железном диалекте определенность выражается в словах после первоначального ударения путем сдвига ударения на начальный слог. Это отражает тот факт, что исторически они получали слоговой определенный артикль (как они до сих пор делают в диалекте дигор), и добавление слога привело к смещению ударения.[14]

Грамматика

В соответствии с В.И. Абаев,[14]

В ходе многовековой близости к кавказским языкам и общения с ними осетинский стал похож на них в некоторых чертах, в частности в фонетике и лексике. Однако он сохранил грамматическую структуру и основной лексический запас; его отношения с иранской семьей, несмотря на значительные индивидуальные особенности, не вызывают никаких сомнений.

Существительные

Осетинский утратил грамматическую категорию Пол которые сохранились до наших дней во многих индоевропейских языках.[14]Согласно Британской энциклопедии 2006 г.[23] Осетинский сохраняет многие архаичные черты древнеиранского языка, такие как восемь падежей и глагольные приставки. Обсуждается, сколько из этих падежей на самом деле унаследовано от индо-иранских падежных морфем, а сколько заново развилось после потери исходных падежных форм в результате клитицизация наречий или переосмысления деривационные суффиксы: количество «унаследованных» падежей по мнению разных ученых колеблется от всего лишь трех (именительный, родительный и инессивный) до целых шести (именительный, дательный, аблативный, директивный, инессивный). Некоторые (комитативное, равное и адессивное) вне всякого сомнения вторичны.[24]

Определенность

Определенность выражается, по словам Абаева, только смещением ударения слова со второго на первый слог (что невозможно для всех существительных):

  • fӕrǽt "топор"
  • fǽrӕt "топор"

Случаи

Существительные и прилагательные имеют одинаковую морфологию и различают два числа (единственное и множественное число) и девять падежей: именительный падеж, родительный падеж, дательный, директива, абляционный, инессивный, адессивный, равный, и сочувственный. Номинальная морфология агглютинативный: суффиксы падежа и суффикс числа разделены, суффиксы регистра одинаковы для обоих чисел и суффикс числа одинаков для всех падежей (проиллюстрировано здесь существительным сӕр sӕr "голова"):[14]

Единственное числосингулярная латинизацияМножественное числолатинизация множественного числа
Именительный падежсӕрsӕrсӕртӕsӕrтӕ
Родительный падежсӕрыsryсӕртыsӕrту
Дательныйсӕрӕнsrӕnсӕртӕнsӕrтӕn
Аллативсӕрмӕsӕrmӕсӕртӕмsӕrтӕm
АблативсӕрӕйSӕrӕjсӕртӕйsӕrтӕj
Инессивныйсӕрыsryсӕртыsӕrту
Адессивныйсӕрылсерилсӕртылsӕrтил
ЭквивалентсӕрауSӕrauсӕртауsӕrтau
Комитативныйсӕримӕсримсӕртимӕsӕrтим

Поскольку инессивный и родительный падеж имеют одинаковые формы в обоих числах, иногда спорят, может ли осетинский язык иметь восемь падежных форм для каждого числа вместо девяти.

Глаголы

Глаголы различают шесть лиц (1-е, 2-е и 3-е, единственное и множественное число), три времени (настоящее, прошедшее и будущее, все выраженные синтетически ) и три настроения (показательный, сослагательное наклонение, императив ). Морфемы лица, времени и настроения в основном сливаются. Пассивный залог выражается периферийно с прошедшим пассивным причастием и вспомогательный глагол значение «идти»; причинное и рефлексивное значения также выражаются перифрастическими конструкциями. Глаголы могут принадлежать к одному из двух лексические аспекты (совершенный против несовершенный ); они выражаются приставками, которые часто имеют предлогическое происхождение. Существует инфинитив (морфологически совпадает с 1-м лицом единственного числа, но синтаксически образует номинальная фраза ), четыре причастия (настоящее и прошедшее активное, прошедшее пассивное и будущее) и герундий. Чередование гласных и согласных происходит между настоящей и прошедшей основой глагола, а также между непереходными и переходными формами. Непереходные и переходные глаголы также различаются окончаниями прошедшего времени (в непереходных глаголах конструкция по происхождению является перифрастической комбинацией пассивного причастия прошедшего времени и глагола «быть»).[14] Существуют также особые формы глаголов, такие как ближайшее будущее время, которое передается путем добавления -inag к глаголу и вспомогательного глагола, означающего «быть». Будущий императив - это еще одна особая форма, которая передается через использование независимой частицы iu. Еще одна особая словесная форма, которая используется для отражения либо прерванного процесса, либо процесса, который почти завершился. Эта форма образована за счет использования частицы sӕi, которая находится между префиксом, обычно fӕ-, и глаголом.

Осетинский использует в основном послелоги (производные от существительных), хотя в языке существуют два предлога. Модификаторы существительных предшествуют существительным. В порядок слов не жесткий, но стремится к SOV. В морфосинтаксическое выравнивание является именительный-винительный падеж, хотя нет винительный падеж: скорее, прямой объект стоит в именительном падеже (обычно, если неодушевленный или же неопределенный ) или в родительном падеже (как правило, если одушевленный или определенный).[14]

Для цифр больше 20 используются две системы - a десятичный один использовался официально, а десятичный один используется в разговорной речи.[14]

Система письма

Осетинский текст, написанный грузинской графикой, из книги об осетинском фольклоре, изданной в 1940 году в Южной Осетии.

Письменный осетинский язык можно сразу же распознать по использованию в нем Кириллическая буква Ae (Ӕ ӕ), буква, которую нельзя найти ни на каком другом языке, использующем Кириллица. Отец современного осетинского литературного языка - народный поэт Коста Хетагуров (1859–1906).[14]

Железный литературный язык был основан в 18 веке, он был написан с использованием кириллицы в России и грузинской письменности в Грузии. Первая осетинская книга была издана на кириллице в 1798 году, а в 1844 году алфавит был переработан русским ученым финско-шведского происхождения. Андреас Сьегрен. Новый алфавит на основе Латинский шрифт был официально объявлен в 1920-х годах, но в 1937 году был введен пересмотренный кириллический алфавит, в котором диграфы заменили большинство диакритические знаки алфавита 1844 года.

В 1820 году И. Ялгузидзе издал букварь на грузинском алфавите, добавив к грузинскому алфавиту три буквы.[25] Грузинская орфография отступила в 19 веке, но официально стала грузинской автономией в 1937 году. Проблема «одна нация - два алфавита» вызвала недовольство в Южной Осетии в 1951 году, требуя воссоединения письменности, а в 1954 году грузинская была заменена на кириллица 1937 года.

В таблице ниже показан современный кириллический алфавит, используемый с 1937 г., с фонетическими значениями диалекта железа в IPA. Ди- и трехграфы в круглых скобках официально не являются буквами алфавита, но перечислены здесь для обозначения фонематически отличительных звуков:

Современная кириллица
ПисьмоАӔБВГ(Гу)Гъ(Гъу)ДДжДзЕЗИЙК(Ку)Къ(Къу)Л
аӕбвг(гу)гъ(гъу)ддждзезийк(ку)къ(къу)л
IPAäɐбvɡɡʷʁʁʷdd͡ʒz~dzеʒ~zяjkkʼʷɫ
ПисьмоМНОППъРСТТъУФХ(Ху)Хъ(Хъу)ЦЦъЧЧъЫ
мноппърсттъуфх(ху)хъ(хъу)ццъччъы
IPAмпоппрʃ~sтты, шжχχʷqs~этоt͡sʼt͡ʃt͡ʃʼɘ

Кроме того, буквы ⟨ё⟩, ⟨ж⟩, ⟨ш⟩, ⟨щ⟩, ⟨ъ⟩, ⟨ь⟩, ⟨э⟩, ⟨ю⟩ и ⟨я⟩ используются для расшифровки русский кредиты.

Латинский алфавит (использовался в 1923–1938 гг.)
ПисьмоАÆBCChČČhDDzEFграммГуЧАСХуяJKКу
аӕбcchččhdдзежграммгучасхуяjkку
IPAäɐбs~этоt͡sʼt͡ʃt͡ʃʼdz~dzd͡ʒежɡɡʷʁʁʷяjk
ПисьмоХХуLMNОпPhQQuрSТЧтUVИксСюйYZ
кххулмпопphqquрsтthтыvИксxuуz
IPAkʷʼɫмпоппqрʃ~sтты, шvχχʷɘʒ~z

Кроме того, буквы š⟩ и ⟨ž⟩ использовались для расшифровки русских слов. «Слабые» гласные ⟨ӕ⟩ [ɐ] и ⟨ы⟩ [ɘ] чрезвычайно распространены в языке.

Использование языка

Первая страница первого номера осетинской газеты Rstdzinad. Кириллица Сьегрена. 1923 г.

Первая печатная книга на осетинском языке появилась в 1798 году. Первая газета, Iron Gazet, появился 23 июля 1906 г. в Владикавказ.

Хотя осетинский является официальным языком как в Южной, так и в Северной Осетии (наряду с русским), его официальное использование ограничивается публикацией новых законов в осетинских газетах. На осетинском языке выходят две ежедневные газеты: Rstdzinad (Рӕстдзинад / Рӕстꚉінад, «Правда») на Севере и Xurzrin (Хурзӕрин, «Солнце») на юге. Некоторые небольшие газеты, такие как районные, используют осетинский язык для некоторых статей. Есть ежемесячный журнал Макс выкопал (Мах дуг, «Наша эпоха»), в основном посвящен современной осетинской художественной литературе и поэзии.

Осетинский язык преподается в средних школах для всех учеников.[нужна цитата ] Носители осетинского языка также проходят курсы Осетинская литература.

Первая Библия на осетинском языке была издана в 2010 году.[10][неудачная проверка ] В настоящее время это единственная полная версия Библии на осетинском языке.[26]

Словарный запас

В следующей таблице показаны некоторые общие осетинские слова с родственными им словами или переводами на другие языки. Индоиранский и другие индоевропейские языки.

Переводы на разные языки
английскийОгоньмесяцновыйматьсестраночьнострикрасныйжелтыйзеленыйволк
осетинскийарт
Изобразительное искусство
мӕй
мæĭ
нӕуӕг
nuæg
мад
Сумасшедший
хо
хо
ӕхсӕв
æxsæv
фындз
Финдз
ӕртӕ
ærtæ
сырх
Syrx
бур
бур
цъӕх
chæx
бирӕгъ
бирæх
Пуштуاور
или же
مياشت
мяшт
نوی
nway
مور
mr
خور
xōr
شپه
шпа
پوزه
паза
درې
drē
سور
сюр
زيړ
zyaṛ
شين
Шин
لېوه
Lēwə
Tatаташманюгмай / ddəксуварсувинаsürx / qirmizizərdсузGürg
Курдскийagir / arМех / хейвнюмак / дайикxwişkШевпозсорзерд / борkesk / şînгур / вир
MazanderaniташмашноуМархахершуфениseсерхзардsuzWerg
Персидскийآتش
ātaš
ماه
мах
نو
сейчас же
مادر
мадар
خواهر
xwāhar
شب
Шаб
بینی / پوزه
pozeh / bini
سه
seh
سرخ
соркс
بور / زرد
зард / бур
سبز
сабз
گرگ
горг
санскритअग्नि॔ः
agníḥ
मा॔स / मा॔सः
mā́s / mā́saḥ
न॔वः / न॔व्यः
návaḥ / návyaḥ
मा॔ता
мама
स्व॔सा
сваса
न॔क / न॔क्तिः
nák / náktiḥ
न॔स / ना॔सा
nás / nā́sā
त्र॔यः
tráyaḥ
रुधिर॔ः
рудхира
पि॔त
яма
ह॔रिः
hari
वृ॔कः
vṛ́kaḥ
Камката-вариāŋoмоснюнуаSusřotrnāsuřTreположитьадраадраiol
НемецкийFeuerMonatneuБормотатьSchwesterНочьNaseдрейгнитьGelbGrünВолк
латинскийигнисmēnsisновусматерсорорnoxносtrēsруберflāvus, гилвусвиридисволчанка
Современный греческийφωτιά
фотия
μήνας
mnas
νέος
неос
μητέρα
mêtéra
αδελφή
adelfế
νύχτα
nýhta
μύτη
mýtê
τρία
триа
κοκκινός
коккинос
κίτρινος
Китрино
πράσσινος
Prássinos
λύκος
ликос
Армянскийհուր
болеть
ամիս
амис
նոր
ни
մայր
Mayr
քույր
куйр
գիշեր
Гишер
քիթ
Комплект'
երեք
yerek '
կարմիր
Кармир
դեղին
деин
կանաչ
канач
գայլ
Гейл
ЛитовскийугнисmėnuoнаужасмотинаSesuoНактисноспытаетсяRaudonasGeltonasЖалиасВилки
русскийогонь
огонь
месяц
mesâc
новый
novıĭ
мать
мат'
сестра
Сестра
ночь
noč '
нос
нет
три
три
красный
красный
жёлтый
žëltıĭ
зелёный
зелёный
волк
Volk
ИрландскийзубецнуаматовыйDeirfiúroíchesrónтридорогой / ruaBuíстеклоFaolchú

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Выражения «осетинский язык» и «осетинский язык» примерно одинаково распространены в книгах.[6], но словари показывают, что между британским и североамериканским использованием есть различия. Словарь английского языка Коллинза упоминает только «осетинский» для американского употребления и перечисляет его первым для британского использования,[7] и словари США Merriam-Webster,[8] Случайный дом,[9] и американское наследие[4] даже не упоминайте этот язык как значение «осетинский», в то время как Oxford University Press (как указано в записях Lexico.com для Осетинский и Осетинский ) явно считает «осетинский» более распространенным, чем «осетинский» для языка. Таким образом, словари США согласны с «осетинским» для языка, тогда как словари Великобритании не согласны с тем, что используется чаще: «осетинский» или «осетинский». «Осетинский» явно предпочтительнее в научном использовании (лингвистика), как показывают ссылки на эту статью, в том числе записи в Ethnologue.[10] и Британская энциклопедия.[11]

Рекомендации

  1. ^ осетинский в Этнолог (23-е изд., 2020)
  2. ^ Windfuhr 2013.
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Современный осетин». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ а б AHD: осетинский
  5. ^ ДОО: осетинский.
  6. ^ Наблюдатель Ngram
  7. ^ Словарь английского языка Коллинза
  8. ^ Merriam-Webster.com
  9. ^ Словарь случайных домов
  10. ^ а б c «Осетинский». Этнолог. Получено 2019-01-08.
  11. ^ Британская энциклопедия
  12. ^ Далби 1998.
  13. ^ а б Любоцкий, Александр (2010). Van Sanskriet tot Spijkerschrift Breinbrekers uit all talen. Амстердам: Издательство Амстердамского университета. п. 34. ISBN  9089641793.
  14. ^ а б c d е ж грамм час я Абаев, В.И. Грамматический очерк осетинского языка. Перевод Стивена П. Хилла и отредактированный Гербертом Х. Пейпером, 1964 г.[1]
  15. ^ Тордарсон, Фридрик. 1989 г. Осетинский. Компендиум Linguarum Iranicarum, изд. Рюдигер Шмитт, 456-479. Висбаден: Райхерт. [2]
  16. ^ а б c d Ким, Рональд (2003). «К исторической фонологии осетинского языка: происхождение суффикса наклонного падежа». Журнал Американского восточного общества. 123 (1): 43–72. Дои:10.2307/3217844.
  17. ^ а б Згуста 1987.
  18. ^ а б Камболов, Тамерлан (10 мая 2007 г.). Некоторые новые наблюдения по поводу зеленчукской надписи и аланских фраз Цеце (PDF). Скифы, сарматы, аланы - ираноязычные кочевники евразийских степей. Барселона. стр. 21–22. Получено 2 февраля 2015.
  19. ^ Иванов 2010.
  20. ^ Згуста 1987, п. 51.
  21. ^ Згуста 1987, п. 55.
  22. ^ а б Несмотря на используемую здесь транскрипцию, Абаев ссылается на / k / и / ɡ / в качестве "постпалатальный " скорее, чем веляр, и чтобы / q /, / χ / и / ʁ / как веляр, а не увулярный.
  23. ^ Осетинский язык. (2006). В Encyclopdia Britannica. Получено 26 августа 2006 г. из Encyclopӕdia Britannica Premium Service: https://www.britannica.com/topic/Ossetic-language
  24. ^ Т.Т. Камболов. 2006 Очерк истории осетинского языка. стр.330-339
  25. ^ Таблица соответствия грузинского письма современному письму с примерами использования (на русском)
  26. ^ «Русская цензура: осетинская и русская Библии, библейская литература». JW.ORG. Получено 2017-01-08.

Библиография

внешняя ссылка