Иудео-арабские диалекты - Judeo-Arabic dialects

Иудео-арабский
Cairo Genizah Fragment.jpg
Страница из Каир Гениза, часть из которых написана на иудео-арабском языке
Носитель языка
(около 540 000 процитировано в 1992–1995 гг.)[1]
Ранние формы
Еврейский алфавит
Коды языков
ISO 639-2jrb
ISO 639-3jrb - инклюзивный код
Индивидуальные коды:
yhd – Иудео-иракский арабский
аджу – Иудео-марокканский арабский
юд – Иудео-триполитанский арабский
ajt – Иудео-тунисский арабский
Джай – Иудео-йеменский арабский
GlottologНикто

В Иудео-арабские диалекты (арабский: عربية يهوديةʿАрабия Яхудийя; ивритערבית יהודית‘Aravít Y'hudít) являются континуумом специфически еврейский разновидности арабского ранее говорилось в арабских еврейских общинах Средний Восток и Северная Африка. Период, термин Иудео-арабский также может относиться к Классический арабский написано в Еврейский шрифт, особенно в Средний возраст.

Многие значимые еврейские произведения, в том числе ряд религиозных сочинений Саадия Гаон, Маймонид и Иуда Галеви, изначально были написаны на иудео-арабском языке, так как это был основной просторечный язык их авторов.

Характеристики

Арабский язык, на котором говорят еврейские общины арабского мира, немного отличался от арабского языка их соседей-неевреев. Эти различия были частично из-за включения некоторых слов из иврита и других языков, а частично из-за географического положения, что может отражать историю миграции. Например, иудео-арабский язык Египта, в том числе в Каир сообщество, напоминало диалект Александрия а не в Каире (Блау).[2] Так же, Багдад еврейский арабский напоминает диалект Мосула.[3] Многие евреи в арабских странах говорили на иудео-арабском языке и на местном диалекте мусульманского большинства.

Как и другие еврейские языки и диалекты, иудео-арабские языки содержат заимствования из иврита и арамейского. Эта функция менее отмечена в переводы Библии, поскольку авторы четко придерживаются мнения, что дело переводчика - переводить.[4]

Диалекты

История

Евреи на арабском языке, страны с мусульманским большинством писали - иногда на своих диалектах, иногда в более классическом стиле - на умеренно адаптированном Еврейский алфавит вместо использования Арабский шрифт, часто включая согласный звук точки из арабского алфавита для размещения фонем, которых не было в еврейском алфавите.

Некоторые из наиболее важных книг средневековой еврейской мысли были первоначально написаны на средневековом иудео-арабском языке, а также некоторые галахический произведения и библейские комментарии. Позже они были переведены на средневековый иврит чтобы их могли читать современники из других уголков еврейского мира, а также другие люди, знающие иврит. Они включают:

У большинства общин также был традиционный перевод Библии на иудео-арабский язык, известный как шарḥ («объяснение»): подробнее см. Переводы Библии на арабский язык. Период, термин шарḥ иногда означало «иудео-арабский» так же, как Иногда использовалось «Таргум» иметь в виду Арамейский язык.

Сегодняшний день

В годы после 1948 арабо-израильская война, конец Алжирская война, и Марокканский и Независимость Туниса, самый Мизрахи и Сефардские евреи в арабских странах уехали, в основном на материк Франция и для Израиль. Их различные арабские диалекты, в свою очередь, не процветали ни в одной из стран, и большинство их потомков теперь говорят Французский или Современный израильский иврит почти исключительно; в результате чего весь континуум иудео-арабских диалектов считается исчезающие языки.[нужна цитата ] Это резко контрастирует с историческим статусом иудео-арабского языка: в раннем средневековье говорящих на иудео-арабском языке было намного больше, чем говорящих на арабском языке. идиш. Остается небольшое количество носителей языка в Алжире, Марокко, Тунисе, Ливане, Йемене, Израиле и Соединенных Штатах.

Орфография

Иудео-
арабский
арабскийСемитское имяТранслитерация
אاалефā и иногда Я
בبДелать ставкуб
גׄجГимельǧ, английский j звук
ג или עׄغGhaynг, гортанный gh звук
דدДалетd
דׄذĀl, английский th как в "это"
הهОнчас
וوВауш и иногда ū
זزЗаинz
חحХетчас
טطТет
טׄظẒāʾ, убранная форма звука th как в "that"
יيЙодхy или я
כ, ךكКафk
כׄ, ךׄ или חׄخḪāʾчас, а кх звучать как "Бах"
לلЛамедл
מمMemм
נنМонахиняп
סسСамехs
עعʿАйинʿA, ʿ и иногда я
פ, ף или פׄ, ףׄفПеж
צ, ץ ص Ade, жесткий s звук
צׄ, ץׄضШад, втянутый d звук
קقQophq
רرРешр
שشШинš, английский ш звук
תتTawт
תׄ или ת֒ثṮāʾ, английский th как в "спасибо"

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Иудео-арабский в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Иудео-иракский арабский в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Иудео-марокканский арабский в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Иудео-триполитанский арабский в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Иудео-тунисский арабский в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Иудео-йеменский арабский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ [нужна цитата ]Например, в Кайренский арабский, как и в классическом арабском, "я пишу" означает актуб. На египетском иудео-арабском, на западном александрийском арабском и в Магрибский арабский диалекты (марокканский, алжирский, тунисский) это нектоб, напоминающее первое лицо во множественном числе.
  3. ^ Например, «Я сказал» - это Qeltu в речи багдадских евреев и христиан, а также в Мосуле и Сирии, в отличие от мусульманского Багдади гилит (Хаим Блан, Общинные диалекты в Багдаде). Однако это может отражать не миграцию евреев на юг из Мосула, а скорее влияние Арабский залив на диалекте мусульман.
  4. ^ Авишур, Исследования по иудео-арабским переводам Библии.

Список используемой литературы

  • Блан, Хаим, Общинные диалекты в Багдаде: Гарвард, 1964 г.
  • Блау, Джошуа, Возникновение и лингвистические основы иудео-арабского языка: ОУП, последнее издание 1999 г.
  • Блау, Джошуа, Грамматика средневекового иудео-арабского языка: Иерусалим 1980 (на иврите)
  • Блау, Джошуа, Исследования среднеарабского языка и его иудео-арабского разнообразия: Иерусалим 1988 г. (на английском языке)
  • Блау, Джошуа, Словарь средневековых иудео-арабских текстов: Иерусалим 2006 г.
  • Мансур, Джейкоб, Еврейский багдадский диалект: исследования и тексты на иудео-арабском диалекте Багдада: Or Yehuda 1991
  • Хит, Джеффри, Еврейские и мусульманские диалекты марокканского арабского языка (Серия Routledge Curzon по арабской лингвистике): Лондон, Нью-Йорк, 2002.

внешние ссылки