Малайский язык на Филиппинах - Malay language in the Philippines - Wikipedia

малайский (Филиппинский: Виканг малайский; малайский: Бахаса Мелайу) говорит меньшинство филиппинцев, особенно в Палаван, Архипелаг Сулу и части Минданао, в основном в виде торговля и креольский языков.[нужна цитата ]

Исторически сложилось так, что использование малайского языка как лингва франка до испанской колонизации Филиппин засвидетельствовано первым филиппинским письменным документом, Медная надпись Лагуны 900, который был написан в локальном варианте Старый малайский.

В 16 веке Фердинанд Магеллан использовал малайский слуга Энрике Малаккский поговорить с Visayans которые жили в то время в центральной части Филиппин.

Даже в общинах, преимущественно не говорящих на малайском языке, в основном в мусульманских общинах, дворянские титулы, такие как Дату (датук), раджа (раджа) или раджахмуда (раджамуда), которые сами происходят из санскрит, сохраняются. Сегодня в филиппинских языках существует множество заимствованных слов из малайского, причем наибольшая их концентрация приходится на районы, которые имели или исторически имели тесные контакты и культурный обмен с коренными странами, говорящими на малайском. Это, соответственно, юг, центральный, юго-запад и северо-запад страны (с языками Бахаса Суг, Синама, Маранао, Иранун, Магинданао, Капампанган, Тагальский, Илокано с многочисленными заимствованиями малайского или старомалайского).

Один из вариантов малайского языка, на котором говорят на Филиппинах, - индонезийский, на котором говорит Индонезийцы которые обосновались или ведут бизнес на Филиппинах. Его также изучают студенты и военнослужащие как иностранный.

История

Использование малайского языка было результатом обширного взаимодействия между коренными королевствами на Филиппинах и различными древними малайскими цивилизациями, которые существовали в наши дни. Бруней, Малайзия и Индонезия поскольку это был торговый язык всего морского региона Юго-Восточной Азии. В Медная надпись Лагуны, самый ранний известный документ, найденный на Филиппинах, был написан на смеси Старый малайский, Классический тагальский и Старый яванский и в Алфавит кави которая зафиксировала взаимодействие между классическими цивилизациями в Лусон с Яванский королевство Маджапахит и малайский Шривиджая Империя.

Древний малайский язык, на котором говорят на архипелаге, также отражает религиозный характер региона - архипелаг населяли смесь буддистов, анимистов и индуистов. По прибытии португальского конкистадора Фердинанд Магеллан в Себу, его раб, Энрике, уроженец Малакки должен был говорить от его имени, поскольку он был носителем малайского языка, который выступал в качестве переводчика между испанским, португальским и малайским языками. Энрике, вероятно, погиб на острове Мактан во время боевой который убил Фердинанда Магеллана в 1521 году. Visayas сам возник из Шривиджая, древняя малайская империя, правившая Суматра и части Малайский полуостров.

Использование малайского языка достигло апогея с введением ислам к малайский Мусульмане, Араб, Китайские мусульмане и индийские мусульманские проповедники на острова. Однако это было в виде Классический малайский, диалект, происходящий из региона Риау-Малакка. Наряду с этим, арабский был также представлен, а также введение Сценарий Jawi, арабский алфавит для малайского. Сами династии исламских султанатов на Минданао были этническими малайский спуск с брызгами Араб происхождение[1] такие как те из Султанат Магинданао.

С прогрессом испанского завоевания в 16 веке, использование малайского языка среди филиппинских туземцев быстро ухудшилось и уменьшилось, поскольку его заменили на испанский. Среди филиппинцев-христиан его не существовало. Малайский язык оставался в значительной степени ограниченным мусульманским населением Минданао и архипелага Сулу, которое активно сопротивлялось испанскому правлению и попыткам миссионеров обратить их в христианство.

В конце 19 века с ухудшением состояния Испанское правило, на Филиппинах зародилось пан-малайское движение, возглавленное национальным героем Хосе Ризал, у которого было видение «объединения малайской расы» из рабства разделения колониальными державами. Он действительно пытался выучить малайский язык, считая его оригиналом тагальского.[2]

Политики на Филиппинах задумывались о переименовании страны в «Малайзия», прежде чем фактическая федерация был назван так.[3] На некоторых картах также упоминалась территория, в настоящее время включающая Филиппины, Индонезия и Восточная Малайзия как «Малайзия» в целом.

Малайский язык относится к родным языкам Филиппин, будучи австронезийскими языками. Много слов в Тагальский и различные вишайские языки происходят от Старый малайский.

Хотя история малайского влияния в истории Филиппин является предметом разговоров, не было предпринято никаких попыток когда-либо продвигать малайский или даже испанский. Число говорящих на малайском языке на Филиппинах неизвестно; в результате 300-летнего правления Испании большинство из них очень ограничено южными частями Минданао (особенно в Полуостров Замбоанга ) и Архипелаг Сулу в регионе, известном как Bangsamoro. Этот регион происходит от малайского слова Bangsa и испанский Моро, мусульманские народы Филиппин называют себя Моро которое происходит от испанского слова, означающего «болото».

Современное использование

Обращение с мусульманским народом Минданао со стороны правительства Филиппин, в котором доминируют христиане, в 1970-х годах также ухудшило любые надежды на то, что малайский язык когда-либо снова станет общенациональным. Сегодня Филиппинский и английский официальные языки Филиппины.

На Филиппинах также существуют неправильные представления между Этнические малайцы и Малайская раса.[4] Хотя это правда, что некоторые филиппинские этнические группы (а именно Visayans и Магинданао ) содержат малайских предков; сами этнические малайцы сосредоточены вокруг Малайский полуостров, восточная Суматра, прибрежный Борнео и южный Таиланд. Малайская раса включает более крупный класс австронезийских этнических групп на всем Малайском архипелаге. Это приводит к ложным ярлыкам для правителей до оккупации, таких как Лапу-Лапу, знаменитый вождь туземцев, убивший Магеллана малайский и мусульманин, хотя он был этнически Visayan кто говорил старый кебуано и чья религиозная принадлежность неясна.

В индонезийский язык, который является официальным диалектом малайского языка южного соседа Филиппин. Индонезия, имеет заметное присутствие спикеров в Город Давао поскольку в городе находится индонезийская школа, которая обслуживает эмигрантов на Минданао и направлена ​​на защиту индонезийского языка и культуры среди эмигрантов.[5] Индонезийский язык также преподается как иностранный в Университет Филиппин.

С 2013 года посольство Индонезии на Филиппинах провело базовые курсы индонезийского языка для 16 групп филиппинских студентов, а также организовало обучение для членов Вооруженные силы Филиппин. Из-за растущего спроса среди студентов посольство откроет промежуточный курс индонезийского языка позже в этом году. Посольство Индонезии в Вашингтоне, округ Колумбия, США также начало предлагать бесплатные курсы индонезийского языка для начального и среднего уровня.[6]

В интервью отдел образования Секретарь Армин Луистро[7] сказал, что правительство страны должно продвигать индонезийский или малазийский, которые связаны с филиппинским и другими региональными языками. Таким образом, изучается возможность предложения этого в качестве факультативного предмета в государственных школах. На бахаса мелаю и бахаса в Индонезии также говорят как на третьем или четвертом языке коренные филиппинцы из племен магинданао и таусуг, особенно те, кто учился в Малайзии, Индонезии в качестве религиозных студентов, рабочих-мигрантов или долгое время проживающих в Сабахе, Малайзия. Распространение малайского языка происходило также за счет использования малайских книг при изучении ислама.

Смотрите также

Источники

  1. ^ "продается". Mnlf.net. Архивировано из оригинал на 2003-01-26. Получено 2016-05-18.
  2. ^ Паредес, Джоэл К. (25 марта 2013 г.). «ДОМАЛАЙЗСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ |« Малайзийские »узы, которые связывают, и преданная пан-малайская мечта». Interaksyon.com. Архивировано из оригинал на 2016-03-05. Получено 2016-05-18.
  3. ^ Сакаи, Минако (2009). «Возрождение малайских связей в Юго-Восточной Азии». В Цао, Элизабет; Моррелл (ред.). Региональные меньшинства и развитие в Азии (PDF). Рутледж. п. 124. ISBN  978-0-415-55130-4. Архивировано 13 октября 2014 года.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
  4. ^ Монг Палатино (27 февраля 2013 г.). "Филиппинцы малайцы?". Дипломат. Получено 18 июн 2015.
  5. ^ Регаладо, Эдит (2004-02-04), «Огонь обрушился на индонезийский культурный центр в городе Давао», Филиппинская звезда, получено 2011-06-20
  6. ^ "Клуб индонезийского языка | Посольство Индонезии | Вашингтон, округ Колумбия". Посольство Индонезии. 2016-02-10. Архивировано из оригинал на 2016-04-30. Получено 2016-05-18.
  7. ^ Ренье Ален, Ронда (22 марта 2013 г.). «Бахаса в школах? DepEd рассматривает второй иностранный язык». Филиппинская звезда. Получено 11 июн 2013.